-
101 look\ in
1. Ithe doctor promised to look in доктор обещал зайти2. IIlook in at some time look in again (tomorrow, next week, some day, etc.) заглядывать /заходить/ опять и т. д.3. XVI1) look in at smth. look in at the window заглядывать в окно2) look in (up)on smb. I will look in upon him after breakfast я загляну к нему после завтрака; he looks in on us once in a while он изредка к нам заходит; look in at some place look in at the office (at one's club) заходить на работу (в клуб); look in for some time look in for a moment (for a while, etc.) зайти /заглянуть/ на минутку и т. д. -
102 sometime
ˈsʌmtaɪm
1. нареч.
1) когда-нибудь Syn: some time, some day
2) уст. когда-то;
некогда, прежде
2. прил. бывший, прежний, старый Syn: former, previous бывший - * professor at the university бывший профессор университета когда-нибудь - he will arrive * next week он приедет где-то на будущей неделе - come over * приходите как-нибудь - I'll come * whte I'm less busy я приду как-нибудь, когда буду посвободнее когда-то;
как-то - it happened * last March это случилось как-то в марте прошлого года( редкое) иногда, время от времени, по временам sometime бывший, прежний ~ когда-нибудь ~ уст. когда-то;
некогда, прежде time: some ~ = sometimeБольшой англо-русский и русско-английский словарь > sometime
-
103 get\ around
1. IIget around in some manner1) the new roads will allow people to get around faster благодаря новым дорогам люди смогут быстро ездить /передвигаться/2) he gets around a great deal /а lot/ он бывает повсюду / в разных местах/3) the news of the theft got around quickly новость о краже быстро распространилась2. XVI1) g et around in some time the story will get around in a few hours через несколько часов эта история будет всем известна2) get around to smth. I never got around to it у меня до этого еще руки не дошли3. XVIIget around to doing smth. get around to reading these books (to writing Christmas cards, to answering that letter, to thinking about holidays, to digging the garden over, to writing home, etc.) выбрать время /собраться/ прочесть эти книги и т. д., I'll get around to doing it some day я когда-нибудь доберусь до этого; when I got around to buying tickets it was too late когда я, наконец, собрался купить билеты, было уже поздно -
104 overcome
1. Iwe shall overcome мы преодолеем /победим/2. IIovercome at some time we shall overcome some day настанет время и мы победим3. IIIovercome smb., smth.,the enemy (one's opponent, the German submarines, etc.) победить врага и т.д.; overcome all the difficulties (smb.'s resistance, smb.'s opposition, etc.) преодолевать все трудности и т.д.; she had to overcome many obstacles before she achieved success ей пришлось преодолевать немало препятствий, прежде чем она добилась успеха; overcome temptation устоять перед соблазном побороть /превозмочь/ соблазн; overcome a bad habit (one's faults, etc.) изжить дурную привычку и т.д., освободиться от дурной привычки и т.д.; anger (laughter, his feelings, homesickness, etc.) overcame him злость и т.д. охватила /обуяла его; weariness overcame her ее свалила усталость, она не смогла превозмочь усталость4. IVovercome smb., smth. in some manner overcome smb., smth. physically (legally, easily, slowly, etc.) победить /побороть, сломить/ кого-л., что-л. физически и т.д.5. XIbe overcome with smth. be overcome with sorrow (with grief, with homesickness, with emotion, etc) быть охваченным горем и т.д.; she was overcome with jealousy ее обуяла ревность; she was overcome with astonishment она была совершенно поражена, be overcome by smth. be overcome by fatigue (by lack of sleep, by hunger, etc.) валиться с ног /падать/ от усталости и т.д; be overcome by sleep не суметь превозмочь желания заснуть, засыпать на ходу; be overcome by smb.'s entreaties (by temptation, etc.) не устоять перед чьими-л. мольбами и т.д.; be overcome by shyness оробеть, застесняться; be overcome by emotion (by despair) быть охваченным чувством (отчаянием); she was overcome by the heat жара ее одолела, от жары ей стало нехорошо; they were overcome by numbers они были подавлены численным /количественным/ превосходством -
105 other
1. aдруго́й, ино́й2. pronin other words — други́ми слова́ми
друго́йwhere are the others? — а где все оста́льные?
some day or other — когда́нибу́дь
- other day- other week -
106 son of a bitch
1. n phr; разг.; груб.1) сукин сын, мерзавец (тж. мор. son of a sea-cook; употр. тж. шутл. реже о женщине)He bellowed, while he belabored Martin's back: ‘Old Mart! Why, you old son of a gun! Why, you old son of a gun!.. I'm a son of a gun if you look one day older'n when I saw you last in Zenith!’ (S. Lewis, ‘Arrowsmith’, ch. XXXIX) — Колотя Мартина по спине, Клиф Клосон рычал: - Старый Март! Сукин ты кот! Сукин кот!.. Разрази меня гром, если ты выглядишь хоть на день старше, чем в последний раз, когда я видел тебя в Зените!
‘Some day,’ the farmer said, ‘I'm going get that son of a gun.’ (I. Shaw ‘Sailor off the Bremen and Other Stories’, ‘Strawberry Ice Cream Soda’) — - Когда-нибудь, - сказал фермер, - доберусь до этого сукина сына.
I wonder how she can live with him. A son of a bitch like that... (J. C. Oates, ‘Marriages and Infidelities’, ‘Inventions’) — Я удивляюсь, как миссис Пеллетье может жить с таким мерзавцем...
But if I'm a son of a bitch it's because I had to be, to survive. (J. O'hara, ‘The Instrument’, ch. I) — Но если я стала такой сукой, так только потому, что иначе не выжила бы.
2) амер. сволочное дело, чертовски трудное дело2. int phr; груб....it's a son of a bitch of a thing to go through the life with. (J. O'hara, ‘From the Terrace’) —...собачья жизнь, когда отец так не любит тебя.
чёрт подери!, будь я проклят! (восклицание, выражающее удивление досаду и т. п.)Behind the bar they found Jack McCreedy who shouted, ‘Well, I am a son of a gun! Here's Charley Delmonico...’ (S. Lewis, ‘Work of Art’, ch. 16) — За стойкой бара они увидели Джека Мак-Криди, который воскликнул: - Провалиться мне на этом самом месте, если это не Чарли Делмонико...
You're the man, Luther, I'll be a son of a gun if you aren't. (E. Caldwell, ‘Jackpot,’ ‘The Man Who Looked Like Himself’) — Вы, Лютер, именно тот человек, который поможет мне зарезать свинью. Черт меня подери, если это не так!
-
107 first or last
рано или поздно наречие: -
108 sooner or later
рано или поздно наречие:рано или поздно (sooner OR later, some time or other, first or last, some day or other) -
109 come in handy
оказаться полезным, пригодиться, прийтись кстатиI've got some receipts that will come in handy if I'm forced to take legal action. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 58) — У меня есть кое-какие расписки, и я сумею ими воспользоваться, если мне придется подать в суд.
One nice thing about keeping up a good, reputation, you never know when it'll come in handy. (J. O'Hara, ‘The Instrument’, ch. II) — Одним из достоинств безупречной репутации является то, что никогда не знаешь, в какой момент она может сослужить тебе службу.
I'd like to know what scheme she has in mind. It might come in handy some day. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Nervous Accomplice’, ch. 7) — Я хотел бы знать, что задумала эта дама. В свое время это может оказаться полезным.
-
110 make the grade
разг.преуспеть (в чём-л.), добиться успеха, добиться своего; быть на должной высоте [букв., ж.-д. взять подъём; первонач. амер.]It's not good trying to stop us from becoming human beings at this stage of the game because some day one of us is going to make the grade. I know It's not going to be me. Maybe It's not going to be you - but it may be your son. (W. Saroyan, ‘The Adventures of Wesley Jackson’, ch. 19) — Мы хотим стать людьми, и теперь уже бесполезно мешать нам. Потому что рано или поздно один из нас пробьет себе дорогу. я знаю, что не я. И возможно, что не ты. Но, может, это будет твой сын.
They could not make the grade together. She was prepared to shoulder some of the blame. (S. Bellow, ‘Herzog’) — Семейная жизнь у них не ладилась. Мадлен и себя винила в этом.
I'm willing to take Max's word that you might be able to make yourself useful in a year or two... There's only one proviso and that's a big one: you've got to satisfy me when I get back that you can make the grade. (M. Wilson, ‘Live with Lightning’, book I, ch. II) — я охотно верю Максу, что через год-два вы можете стать отличным помощником. Я ставлю только одно условие, и очень важное: когда я вернусь, вы должны будете доказать мне, что годитесь для этой работы.
-
111 one of these days
(one of these days (тж. one или some day; амер. some of these days))в ближайшие дни, в самое ближайшее время, на днях, вскоре; ≈ недалёк тот день, когда...My poor friend, one of these days you'll be so dreadfully sorry you said this to me. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Louise’) — Мой бедный друг, уже недалек тот день, когда вы страшно пожалеете об этих словах.
Well, you mark my words. There's trouble to come one of these days. (P. H. Johnson, ‘An Avenue of Stone’ part I, ch. 4) — Помяните мое слово, будут неприятности - и в самое ближайшее время.
-
112 try conclusions with smb.
помериться силами, вступить в состязание, сразиться с кем-л. [букв. пробовать, экспериментировать; conclusion уст. опыт, эксперимент, попытка]His stock was flat again. Somehow, every time the magic of fol-de-rol tried conclusions with the magic of science, the magic of fol-de-rol got left. (M. Twain, ‘A Connecticut Yankee in King Arthur's Court’, ch. 39) — Его ставка опять была бита. Всякий раз, когда волшебство чернокнижника сталкивалось с волшебством науки, чернокнижник терпел поражение.
Already, at mere sight of them, I was anxious to try conclusions with them on some important mission to see which of us was the better man. (Th. Dreiser, ‘A. Book about Myself’, ch. XI) — При одном взгляде на них мне захотелось помериться с ними силами в каком-нибудь важном деле и посмотреть, кто из нас окажется лучше.
I promised myself to return some day and try conclusions with London. (K. S. Prichard, ‘Child of the Hurricane’, ch. XXIV) — И я дала себе обещание: когда-нибудь я вернусь и снова померяюсь силами с Лондоном.
Large English-Russian phrasebook > try conclusions with smb.
-
113 try conclusions with smb.
пoмepитьcя cилaми, вcтупить в cocтязaниe, cpaзитьcя c кeм-л. [букв. пpoбoвaть, экcпepимeнтиpoвaть; conclusion уcт. oпыт, экcпepимeнт, пoпыткa]Already, at mere sight of them, I was anxious to try conclusions with them on some important mission to see which of us was the better man (Th. Dreiser). I promised myself to return some day and try conclusions with London (K. S. Prichard)Concise English-Russian phrasebook > try conclusions with smb.
-
114 be over the barrel
быть совершенно беспомощным (как утонувший человек, которого положили сверху на бочку, чтобы вода могла вытечь из легких) We keep a file on unidentified bullets nowadays. Some day you might use that gun again. Then you'd be over a barrel. ≈ Теперь мы ведем каталог неидентифицированных пуль. Когда-нибудь ты снова воспользуешься этим пистолетом. Вот тогда-то мы тебя и возьмем за жабры.Большой англо-русский и русско-английский словарь > be over the barrel
-
115 drop in
1) разг. зайти, заглянуть Look who's just dropped in! ≈ Ба, кто к нам пришел! Let's drop in on Jim and Mary while we're in the neighbourhood. ≈ Давай заглянем к Джиму и Мери, раз уж мы здесь очутились. Syn: bring around
3), bring round
3), bring over
2), call by, come around
1), come over
1), drop around, fetch over
1), fetch round
1), get round
4), go round
2)
2) разг. входить один за другим
3) выбирать( систему образования и т.д.) The organization has asked the city council for more money for the drug treatment centre, where so many young people are dropping in. ≈ Организация потребовала от правительства инвестиций в центр по лечению от наркомании, в который поступает так много молодых людей. заходить, заглядывать - to * at smb.'s place, to * on smb. навестить кого-л., зайти к кому-л. - to * for a moment зайти на минутку - I'll * some day я как-нибудь к вам загляну заходить, входить по одному -
116 must
̈ɪmʌst I (полная форма) ;
(редуцированная форма) гл.;
модал.
1) выражает обязанность, приказание или обязательность чего-л.: должен, обязан I must go to work at eight o'clock. ≈ Я должен идти на работу в восемь часов. You must do as i tell you. ≈ Ты должен делать так, как я тебе говорю. An automobile must gave gasoline to run. ≈ Автомобилю требуется горючее для передвижения. What must be, will be. ≈ Чему суждено случиться, того не миновать.
2) выражает настоятельный совет или приглашение: должен, нужно You must go and see this film. ≈ Ты должен пойти и посмотреть этот фильм. All of you must read this book. ≈ Вам всем следует прочитать эту книгу. You must come and have dinner with us some day. ≈ Вы должны как-нибудь прийти и пообедать с нами.
3) выражает внутренне осознанную необходимость: надо, нужно, необходимо, должен I must do it today. Do it if you must. ≈ Я должен сделать это сегодня. Делай это, если ты должен. He said he must speak to the doctor. ≈ Он сказал, что должен поговорить с доктором.
4) в отрицательной форме имеет значение категорического запрещения: нельзя, не должен, запрещается You mustn't play with matches. ≈ Нельзя играть со спичками. Visitors must not feed the animals. ≈ Посетителям запрещается кормить животных.
5) в утвердительных предложениях выражает предположение с большей степенью уверенности в совершении действия, чем глагол may: He must be home by now, he left an hour ago. ≈ К этому времени он наверняка должен быть дома, он ушел час назад. You must know her. ≈ Ты должен ее знать. They must be waiting for us already. ≈ Должно быть, они уже ждут нас. I must have seen you somewhere, your face is very familiar to me. ≈ Должно быть, я вас видел где-то, ваше лицо мне очень знакомо. I must have been reading for four hours. ≈ Должно быть, я читаю уже четыре часа.
6) разг. выражает непредвиденную обыкн. досадную случайность As soon as I had recovered from my illness, what must I do but break my leg? ≈ И надо же мне было сломать себе ногу как раз тогда, когда я поправился. Just when I was busiest, that bore C. must come in and waste three hours. ≈ Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С., и мне пришлось пришлось потратить зря три часа. ∙ I must say ≈ должен сказать you must know, you must understand ≈ я бы хотел, чтобы ты знал if you must know II сущ.;
разг. необходимость, потребность exercise is a must ≈ упражнение - это существенно необходимая вещь These valuable books are musts for you. ≈ Эти ценные книги жизненно необходимы для тебя. Syn: essential
2., necessity III сущ. плесень;
затхлость;
тж. перен. Syn: mold, mustiness IV сущ.
1) молодое вино;
муст, виноградное сусло
2) диал. жмых яблок или груш (для производства яблочного или грушевого сидра) V
1. сущ. неистовство, безумие( у самцов слонов и верблюдов во время гона)
2. прил. находящийся в состоянии неистовства, безумия (у самцов слонов и верблюдов во время гона) ;
тж. перен. to go must ≈ впадать в бешенство( разговорное) необходимость, насущная потребность - a raincoat is an absolute * плащ совершенно необходим то, что необходимо увидеть, прочесть и т. п. - I want to see the film;
they say it's a * я хочу посмотреть этот фильм;
говорят, что пропустить его - грех - this book is a * непременно нужно прочитать эту книгу выражает: долженствование, долг, необходимость - we * obey the laws мы должны подчиняться законам - I * go мне нужно /я должен/ уйти - you *n't do that ты не должен этого делать - if you *, you * нужно, значит нужно - * you go so soon? - Yes, unfortunately I * неужели вам надо так рано /уже/ уходить? - К сожалению, да - this plant * have continued attention это растение требует непрерывного ухода - we * see what can be done about it нужно подумать, что можно предпринять - why * you be always meddling? и чего вы вечно вмешиваетесь в чужие дела? - you * know that it is not true вам следует /нужно/ знать, что это неправда;
должен сказать вам, что это неправда - I * away (устаревшее) мне нужно ехать /уходить/, я должен уйти увещевание, убедительную просьбу, настойчивый совет - I * ask you not to do that any more я вас очень прошу больше этого не делать - I * ask you to retract that я прошу вас взять эти слова обратно - you simply * visit the exhibition вам обязательно надо пойти на эту выставку - you * stay till tomorrow, you simply *! вы непременно должны остаться до завтра! - you *n't mind what a sick person says не нужно /не следует, не стоит/ обращать внимание на то, что говорит больной человек запрещение( в отрицательных предложениях) - you * not touch this book! не смей трогать эту книгу! - you * not speak so loud here здесь нельзя говорить так громко - cars * not be parked in front of this gate стоянка у этих ворот запрещена непредвиденную и обыкн. досадную случайность - just when we were ready to go away for the holidays, the baby * catch measles и надо же было ребенку подхватить корь, как раз когда мы собрались уехать на праздники - as we were starting what * he do but cut his finger! когда мы уже собирались отправиться, он взял и порезал себе палец! нежелательное действие - * you shout so loudly! неужели нужно так громко кричать! - at a time when everybody was in bed, he * turn on the wireless когда все уже легли спать, ему обязательно понадобилось включить радио /он взял да и включил радио/ предположение (с простым инфинитивом в отношении настоящего, с перфектным инфинитивом - прошедшего;
употр. только в утвердительных предложениях) - he * be there now он, вероятно, сейчас там - if he says so it * be true если он это говорит, то это, должно быть, правда - as you * know, it is quite untrue как вы, вероятно, знаете, это совершенно не так - this * be what he means по-видимому, это то, что он имеет в виду - he * have made a mistake он, наверное /должно быть, вероятно/, допустил ошибку - he * have seen it он, наверное, это видел неосуществленную возможность в прошлом, употребляется с перфектным инфинитивом только в условных предложениях - if he had looked, he * have seen the lights of the approaching train если бы он только посмотрел, он должен был бы увидеть /он обязательно увидел бы/ огни приближающегося поезда > I * say должен сказать > I * say, I'm rather surprised должен сказать, что это меня удивляет > he is right, I * say я должен сказать /нужно признаться/, что он прав > needs * см. needs против рожна не попрешь муст, виноградное сусло;
молодое вино (диалектизм) жмых яблок или груш плесень затхлость (диалектизм) заплесневеть, покрыться плесенью, зацвести покрыть плесенью бешенство в период гона (у слонов или верблюдов) I ~ away я должен ехать must модальный, недостаточный глагол выражает долженствование, обязанность: I must go home я должен идти домой if you ~, you ~ если надо, так надо;
what must be, will be чему суждено случиться, того не миновать ~ разг. настоятельная необходимость;
требование;
it is a rigid must это обязательно нужно сделать ~ модальный, недостаточный глагол выражает непредвиденную случайность: just as I was getting better what must I do but break my leg и надо же мне было сломать себе ногу как раз тогда, когда я начал поправляться ~ модальный, недостаточный глагол выражает необходимость: one must eat to live нужно есть, чтобы жить if you ~, you ~ если надо, так надо;
what must be, will be чему суждено случиться, того не миновать if you ~, you ~ если надо, так надо;
what must be, will be чему суждено случиться, того не миновать if you ~, you ~ если надо, так надо;
what must be, will be чему суждено случиться, того не миновать ~ модальный, недостаточный глагол выражает уверенность, очевидность: you must be aware of this вы, конечно, знаете об этом;
you must have heard about it вы, должно быть, об этом слышали you ~ do as you are told вы должны делать так, как вам говорят ~ модальный, недостаточный глагол выражает уверенность, очевидность: you must be aware of this вы, конечно, знаете об этом;
you must have heard about it вы, должно быть, об этом слышали ~ модальный, недостаточный глагол выражает запрещение (в отриц. форме): you must not go there вам нельзя ходить туда -
117 odd
ɔd
1. прил.
1) нечетный odd numbers ≈ нечетные числа A wheel in general contains an odd number of teeth. ≈ Обычно в колесе нечетное количество спиц. Ant: even II
1.
2) а) непарный, разрозненный an odd shoe ≈ туфель без пары б) лишний( не входящий ни в какую пару)
3) а) превышающий( сумму или количество) thirty odd years ≈ тридцать с лишним лет a volume of 300 odd pages ≈ том из 300 с лишним страниц б) добавочный, оставленный (сверх какого-либо фиксированного количества) a few odd dollars for entertainment ≈ несколько долларов на развлечения odd money
4) случайный, нерегулярный I lived by odd-jobbing for the blacks on the sugar plantations. ≈ Я перебивался случайными работами, которые обычно выполняют негры на сахарных плантациях. Syn: occasional
5) чуждый, необычный, странный, эксцентричный It was odd of her to do that. ≈ Как странно, что она так поступила. Syn: queer, strange
6) далекий, отдаленный He had to seek odd corners for his safety. ≈ Он был вынужден искать отдаленные районы для собственной безопасности. Syn: remote ∙ the odd man odd man out
2. сущ.
1) нечетное число Syn: odd number
2) странность, странная вещь Syn: odd thing
3) карт. решающая взятка( в висте)
4) спорт удар, дающий перевес( в гольфе) непарная вещь нечетное число странность;
случайность и т. п.( спортивное) дополнительный, лишний удар ( в гольфе) фора( карточное) решающая взятка нечетный - * number нечетное число - * houses дома с нечетными номерами - * months месяцы, имеющие 31 день - * files нечетные шеренги - * and even чет и нечет непарный - * shoe непарный полуботинок - the box was full of * gloves в коробке лежало много перчаток от разных пар превышающий (круглое число) ;
- the * money сдача, мелочь - five hundred *, five hundred and * пятьсот с лишним немногим больший;
дополнительный, еще один или несколько - she is 30 * years ей за тридцать - it will cost 23 dollars * это будет стоить чуть больше двадцати трех долларов лишний, избыточный( сверх нужного количества) - * player запасной игрок разрозненный - * volumes of Dickens отдельные тома( из собрания сочинений) Диккенса - * bits of information отрывочные сведения - he turntd out to be the * guest at the party он оказался на вечере без пары случайный, нерегулярный - * job случайная работа - * man человек, выполняющий случайную работу - * stroke of luck случайная удача, неожиданное везение - at * moments в свободные минуты;
когда удается выбрать время - he would see her again some * day он еще когда-нибудь с ней увидится - I've got one or two * jobs for you to do у меня есть некоторые поручения для тебя странный, необычный, эксцентричный - * manners эксцентричные манеры - * way of speaking странная манера говорить - how *! как странно! - * in shape неправильной формы - he looks very * in uniform он очень странно выглядит в форме - that's very * очень странно - that's an * way to show gratitude разве так благодарят? отдаленный, дальний;
заброшенный - * corner дальний уголок - a tour to the * parts of the Far East поездка в отдаленные районы Дальнего Востока > the * man решающий голос at ~ times время от времени at ~ times на досуге, между делом twenty ~ years двадцать с лишним лет;
forty odd сверх сорока, сорок с лишним;
odd money сдача, мелочь ~ необычный, странный, эксцентричный;
how odd! как странно!;
the odd thing is достойно удивления;
the odd man решающий голос odd лишний, добавочный, остающийся( сверх суммы или определенного количества) ;
three pounds odd три с лишним фунта;
три фунта, не считая шиллингов и пенсов ~ лишний ~ незанятый, свободный;
odd moments минуты досуга ~ необычный, странный, эксцентричный;
how odd! как странно!;
the odd thing is достойно удивления;
the odd man решающий голос ~ необычный ~ непарный, разрозненный;
odd volumes разрозненные тома;
odd player запасной игрок ~ непарный ~ нерегулярный ~ вчт. нечетный ~ нечетный;
odd and (or) even чет и (или) нечет;
odd houses дома с нечетными номерами;
odd months месяцы, имеющие 31 день ~ разрозненный ~ карт. решающая взятка (в висте) ~ случайный ~ случайный;
odd job случайная работа;
odd man (или lad, hand) человек, выполняющий случайную работу;
разнорабочий ~ удар, дающий перевес (в гольфе) ~ нечетный;
odd and (or) even чет и (или) нечет;
odd houses дома с нечетными номерами;
odd months месяцы, имеющие 31 день ~ and even вчт. чет и нечет ~ нечетный;
odd and (or) even чет и (или) нечет;
odd houses дома с нечетными номерами;
odd months месяцы, имеющие 31 день ~ необычный, странный, эксцентричный;
how odd! как странно!;
the odd thing is достойно удивления;
the odd man решающий голос ~ случайный;
odd job случайная работа;
odd man (или lad, hand) человек, выполняющий случайную работу;
разнорабочий ~ man out игрок, оставшийся без пары;
третий лишний ~ man out разг. человек, предпочитающий одиночество;
некоммуникабельный человек ~ незанятый, свободный;
odd moments минуты досуга twenty ~ years двадцать с лишним лет;
forty odd сверх сорока, сорок с лишним;
odd money сдача, мелочь ~ нечетный;
odd and (or) even чет и (или) нечет;
odd houses дома с нечетными номерами;
odd months месяцы, имеющие 31 день ~ непарный, разрозненный;
odd volumes разрозненные тома;
odd player запасной игрок ~ необычный, странный, эксцентричный;
how odd! как странно!;
the odd thing is достойно удивления;
the odd man решающий голос ~ непарный, разрозненный;
odd volumes разрозненные тома;
odd player запасной игрок odd лишний, добавочный, остающийся (сверх суммы или определенного количества) ;
three pounds odd три с лишним фунта;
три фунта, не считая шиллингов и пенсов twenty ~ years двадцать с лишним лет;
forty odd сверх сорока, сорок с лишним;
odd money сдача, мелочь -
118 square
skwɛə
1. сущ.
1) квадрат (геометрическая фигура)
2) фигуры и построения, напоминающие квадрат а) прямоугольник б) клетка;
воен. каре
3) участок городской застройки, по форме напоминающий квардрат а) площадь, сквер б) квартал (города)
4) наугольник
5) мат. квадрат величины
6) строит. единица площади (= 100 кв. футам = 9,29 кв. м)
7) пренебр. мещанин, обыватель;
консерватор ∙ square one on the square out of square
2. прил.
1) а) квадратный( о единицах площади) square meter ≈ квадратный дюйм б) возведенный в квадрат, в квадрате
2) а) квадратный б) в форме квадрата, с квадратным основанием (о здании) в) совпадать по форме с чем-л. квадратным, прямоугольным The picture is not square with the ceiling. ≈ Картина висит криво.
3) прямоугольный, прямоугольной формы a square cabinet ≈ 'прямоугольный' кабинет( длинной узкой формы)
4) перен. широкий, массивный square shoulders ≈ широкие плечи, 'квадратные' плечи
5) а) правильный, ровный, точный б) прямой, честный, справедливый a square deal ≈ справедливое дело, честная сделка Syn: just
1., fair II
1.
6) обильный, плотный (чаще всего ≈ о еде) ;
удовлетворительный a square meal ≈ плотный прием пищи Syn: substantial
7) пренебр. традиционный;
консервативный;
мещанский, обывательский ∙ all square
3. нареч.
1) а) прямо (о положении тела, объекта) Stand square! ≈ Встань прямо! б) под правильным углом
2) лицом к лицу
3) прямо, непосредственно He ran square into the garden. ≈ Он побежал прямо в сад. Syn: directly
4) твердо, жестко to look square at smb. ≈ жестко посмотреть( на кого-л.)
5) открыто, честно, справедливо
4. гл.
1) а) придавать квадратную форму б) делать прямоугольным в) придавать правильный угол (чему-л.) ;
обтесывать по наугольнику (бревно)
2) выпрямлять, распрямлять
3) а) приводить в порядок, улаживать, урегулировать, согласовывать Syn: settle II, settle down б) приноравливать(ся), согласовываться His description does not square with reality ≈ Его описание не соответствует действительности.
4) а) рассчитаться, расплатиться б) перен. расквитаться (тж. square up), отомстить
5) удовлетворять (напр., кредиторов) Syn: satisfy
6) разг. подкупать
7) спорт выравнивать счет( в игре)
8) мат. возводить в квадрат ∙ square away square off square up square with квадрат - exact * точный квадрат - solid * куб прямоугольник предмет четырехугольной формы - * of cloth отрез /кусок/ ткани - * of ground участок земли - * of paper лист бумаги (полиграфия) кант( переплетной крышки) площадь - open * открытая площадь - a house in the * дом на площади - * for dancing танцевальная площадка сквер квартал (в городе) - he lives in the next * он живет в соседнем квартале (американизм) квартал (расстояние от улицы до улицы) - to pass two *s пройти два квартала клетка;
поле( шахматное и т. п.) угольник;
чертежный треугольник (математика) квадрат величины, вторая степень - perfect * квадрат простого числа - to bring a number to a * возводить число в квадрат - the * of three is nine квадрат трех равен девяти - 49 is the * of seven 49 является квадратом семи единица площади, равная 100 квадратным футам (логика) квадратная схема, построенная на основе двух бинарных признаков (пренебрежительное) мещанин, обыватель, "добропорядочный" буржуа;
консерватор (пренебрежительное) "правильный" человек, человек, не имеющий дурных пристрастий - *s and homosexuals нормальные люди и гомосексуалисты (ботаника) три подцветника цветка хлопчатника шапка с квадратным верхом;
академическая шапка (студентов и преподавателей) кадриль род кроссворда (устаревшее) правило;
критерий, образец - to govern the body by the * of prudence подчинять плоть голосу разума > to be on the * вести себя честно > to break *s нарушать установленный порядок > to break no *s не иметь значения, ничего не значить > to break no *s with smb. не спорить /не препираться/ с кем-л. > on the * под прямым углом;
честно, без обмана;
на равных началах, на одинаковом уровне > out of * косо, непрямо;
в беспорядке;
неправильно квадратный, имеющий квадратную форму - * area площадь, квадратура - * foot квадратный фунт - * measure мера площади;
квадратная мера;
система единиц измерения площадей - a table 4 feet * стол в 4 фута в длину и в ширину прямой;
прямоугольный - * back (полиграфия) прямой корешок( книги) - * sail прямой парус - * outline прямоугольный силуэт - * chin квадратный подбородок - * jaw массивная /квадратная/ челюсть - * shoulders прямые плечи - * wave прямоугольный сигнал (в радио и телевидении) четырехугольный - * piece четырехугольный кусок идущий под прямым углом, перпендикулярный - the picture is not * with the ceiling картина висит криво (математика) взятый в квадрате, квадратичный - * number квадрат целого числа - the * root of a number квадратный корень какого-л. числа широкий, раздавшийся (в ширину) - * man коренастый человек - a man of (a) * build /frame/ человек плотного телосложения (редкое) клетчатый( о рисунке и т. п.) выполняемый с участием четырех пар, партнеров и т. п. - * game игра, в которой участвуют четыре человека уравненный, упорядоченный, равный - to be * with smb. быть с кем-л. в расчете;
расквитаться с кем-л. - to be * with all the world быть на равных правах со всеми - to get one's accounts * привести счета в порядок - to get * with smb. рассчитаться с кем-л.;
свести счеты с кем-л. - to get things * привести все /дела/ в порядок - call (it) *! квиты!, улажено!, все в порядке! точный, определенный - * observance точное наблюдение - * hit (военное) прямое попадание откровенный, недвусмысленный;
решительный - * denial решительное опровержение - * refusal категорический отказ - * talk откровенный разговор( разговорное) честный, справедливый - * report правильные сведения, правдивое сообщение - the * thing честная сделка;
честный поступок - his play is not always quite * он иногда немного передергивает в игре (разговорное) сытный, обильный - * breakfast плотный завтрак - * eater хороший едок - to have a * meal плотно /сытно/ поесть ничейный, равный ( о счете) - all * с равным счетом( в игре) (пренебрежительное) мещанский, обывательский, "добропорядочный";
традиционный, консервативный, отсталый - * audience консервативная /"замшелая"/ публика - * music традиционная музыка - * pitch обывательские рассуждения, проповедь мещанства (пренебрежительное) нормальный, не имеющий дурных пристрастий;
не страдающий наркоманией - * and gay people нормальные люди и гомосексуалисты - * John добропорядочный и законопослушный гражданин;
противник алкоголя и наркотиков;
трезвенник прямо - to sit * сидеть прямо прямо, как раз, непосредственно - to hit smb. * on the jaw ударить кого-л. прямо в челюсть - she ran * into him она прямиком налетела на него под прямым углом, перпендикулярно - the path went * off to the left тропинка под прямым углом уходила влево лицом;
лицом к лицу( разговорное) честно, без обмана - (to play) fair and * (играть) без обмана /без жульничества/;
(поступать) честно, справедливо - the boy means * мальчик не обманывает( разговорное) полностью, безоговорочно, твердо - to stand * for a party безоговорочно поддерживать какую-л. партию (разговорное) как положено, как надо - they were married, * and regular они поженились, все как положено - (it is) all * все в порядке придавать квадратную форму делать прямоугольным выравнивать, обтесывать под прямым углом - to * masons' work выравнивать /проверять/ по наугольнику работу каменщиков - to * a piece of wood обтесывать кусок дерева распрямлять, выпрямлять - to * one's shoulders распрямить /расправить/ плечи (математика) возводить в квадрат - to * a number возводить целое число в квадрат определять площадь, измерять площадь - to * a /the/ circle вычислять площадь круга;
пытаться совершить невозможное, искать квадратуру круга приводить в порядок, улаживать, урегулировать - to * the matter with smb. улаживать дело с кем-л. сбалансировать( счет) ;
рассчитаться (тж. * up) - to * accounts (with smb.) рассчитаться, расплатиться (с кем-л.) ;
расквитаться, свести счеты (с кем-л.) - to * up with a waiter рассчитаться с официантом - I'll * up with you some day когда-нибудь я с тобой рассчитаюсь /отплачу тебе той же монетой/ (разговорное) платить - to * one's creditors уплатить кредиторам( разговорное) подкупать - to * the police уладить дело с полицией (путем подкупа) - he has been *d to hold his tongue его подкупили, чтобы он молчал (with, to) соответствовать, отвечать - his practice does not always * with his theories его поступки не всегда соответствуют его теориям - does this * with /to/ your conception of the phenomenon? согласуется ли это с вашим пониманием данного явления? - his statement fails to * with the facts его заявление не подтверждается фактами - idiomatic expressions do not always * with the accepted rules of grammar идиоматические выражения иногда противоречат общепринятым правилам грамматики (with, by, to) приноравливать, приспосабливать, согласовывать, сообразовывать - to * one's actions by the law согласовывать свои действия с законом - to * one's theories with ascertained facts приводить( свои) теории в соответствие с фактами - to * one's actions by the opinion of others приспосабливать свои поступки к мнению посторонних - to * one's opinions to the prevailing tendencies приноравливаться к господствующим взглядам (by) мерить, соразмерять - to * other people by one's own rule мерить других на свой аршин( спортивное) сравнять счет (to;
тж. * away, * off, * up) (спортивное) изготавливаться к бою (бокс) (to;
тж. * away, * off, * up) смело встретить, встретить грудью - to * up to difficulties смело браться за преодоление трудностей - to * up to one's antagonist не дрогнуть перед противником, грудью встретить врага - he is not used to being *d up to он не привык встречать отпор all ~ с равным счетом (в игре) all ~ разг. честно, справедливо ~ правильный, ровный, точный;
to get one's accounts square привести счета в порядок ~ пренебр. традиционный;
консервативный;
мещанский, обывательский;
to get square (with smb.) свести счеты (с кем-л.) ~ разг. плотный, обильный;
to have a square meal плотно поесть ~ согласовывать(ся), приноравливать(ся) ;
his description does not square with yours его описание не сходится с вашим keep your face ~ to the camera держите лицо прямо против фотоаппарата;
the picture is not square with the ceiling картина висит криво ~ пренебр. мещанин, обыватель;
консерватор;
on the square честно, без обмана out of ~ косо, не под прямым углом out of ~ неправильно, неточно;
в беспорядке keep your face ~ to the camera держите лицо прямо против фотоаппарата;
the picture is not square with the ceiling картина висит криво set ~ угольник square мат. возводить в квадрат ~ выпрямлять, распрямлять;
to square one's elbows выставить локти;
to square one's shoulders расправить плечи ~ спорт. выравнивать счет (в игре) ~ стр. единица площади (= 100 футам2 = 9,29 м
2) ~ воен. каре ~ квадрат ~ mat. квадрат ~ мат. квадрат величины;
three square is nine три в квадрате равно девяти ~ квадратный;
в квадрате;
square inch квадратный дюйм;
a table four feet square стол в 4 фута в длину и 4 в ширину ~ квартал (города) ~ лицом к лицу ~ пренебр. мещанин, обыватель;
консерватор;
on the square честно, без обмана ~ наугольник ~ обтесывать по наугольнику (бревно) ~ параллельный или перпендикулярный (with, to - чему-л.) ~ разг. плотный, обильный;
to have a square meal плотно поесть ~ площадь, сквер ~ разг. подкупать ~ правильный, ровный, точный;
to get one's accounts square привести счета в порядок ~ приводить в порядок, улаживать, урегулировать ~ придавать квадратную форму;
делать прямоугольным ~ прямо, непосредственно ~ прямо;
to stand square стоять прямо ~ прямоугольник;
клетка;
square of glass кусок стекла ~ прямоугольный ~ расплачиваться ~ рассчитаться, расплатиться;
перен. расквитаться (тж. square up) ~ рассчитываться ~ сбалансировать счет ~ согласовывать(ся), приноравливать(ся) ;
his description does not square with yours его описание не сходится с вашим ~ согласовывать ~ разг. справедливый, честный, прямой, недвусмысленный;
square deal честная сделка;
square refusal категорический отказ ~ твердо ~ пренебр. традиционный;
консервативный;
мещанский, обывательский;
to get square (with smb.) свести счеты (с кем-л.) ~ удовлетворять (напр., кредиторов) ~ урегулировать ~ честно;
справедливо ~ разг. справедливый, честный, прямой, недвусмысленный;
square deal честная сделка;
square refusal категорический отказ ~ квадратный;
в квадрате;
square inch квадратный дюйм;
a table four feet square стол в 4 фута в длину и 4 в ширину ~ прямоугольник;
клетка;
square of glass кусок стекла ~ off приготовиться к нападению или к защите ~ off принять боевую стойку (в боксе) ~ выпрямлять, распрямлять;
to square one's elbows выставить локти;
to square one's shoulders расправить плечи ~ выпрямлять, распрямлять;
to square one's elbows выставить локти;
to square one's shoulders расправить плечи ~ разг. справедливый, честный, прямой, недвусмысленный;
square deal честная сделка;
square refusal категорический отказ ~ up изготовиться к бою (о боксере) ;
to square the circle добиваться невозможного;
пытаться найти квадратуру круга ~ up изготовиться к бою (о боксере) ;
to square the circle добиваться невозможного;
пытаться найти квадратуру круга ~ up расплатиться, урегулировать расчеты( с кем-л.) ~ прямо;
to stand square стоять прямо ~ квадратный;
в квадрате;
square inch квадратный дюйм;
a table four feet square стол в 4 фута в длину и 4 в ширину ~ мат. квадрат величины;
three square is nine три в квадрате равно девяти you should ~ your practice with your principles вам следует поступать согласно вашим принципам -
119 turn up
1) поднимать вверх;
загибать to turn up the ends of one's trousers ≈ подвернуть брюки to turn up the collar ≈ поднять воротник her nose turns up ≈ у нее вздернутый нос
2) подниматься вверх;
загибаться
3) подшивать (платье)
4) прибавлять (газ, свет)
5) усиливать (звук)
6) увеличивать (скорость)
7) развивать( такую-то угловую скорость) ;
иметь( такую-то мощность) the engine turns up 100 horsepower ≈ мощность двигателя составляет 100 лошадиных сил
8) переворачивать на спину
9) вскапывать;
вспахивать;
выкапывать to turn up the soil ≈ пахать землю
10) открывать( карту) ;
открываться( о карте) the ten of hearts turned up ≈ открылась десятка червей
11) выискивать, находить to turn up a word in the dictionary ≈ искать слово в словаре
12) находиться, обнаруживаться
13) оказаться, выясниться he turned up missing at roll call ≈ на перекличке его не оказалось;
выяснилось, что на перекличке его нет
14) внезапно появляться
15) подвернуться;
случаться to wait for smth. to turn up ≈ ожидать, что что-нибудь подвернется
16) разг. вызывать рвоту
17) юр. оправдать за недостатком улик поднимать вверх;
загибать - to * the ends of one's trousers подвернуть брюки - to * the collar поднять воротник подниматься вверх;
загибаться - the branch turns up at the end ветка на конце загибается вверх - her nose turns up у нее вздернутый нос подшивать (платье) прибавлять (газ, свет) усиливать (звук) - * the radio сделай радио погромче увеличивать (скорость) развивать (такую-то угловую скорость) ;
иметь (такую-то мощность) - the engine turns up 101 horsepower мощность двигателя составляет 101 лошадиную силу переворачивать на спину вскапывать;
вспахивать;
выкапывать - to * the soil пахать землю открывать (картину) открываться (о карте) - the ten of hearts turned up открылась десятка червей выискивать, находить - to * evidence найти улики /подтверждение/ - to * a word in the dictionary искать слово в словаре - to * a book справляться по книге, искать в книге - I have just turned up the photo of your mother я только что нашел фото твоей матери находиться, обнаруживаться - the lost keys turned up потерянные ключи обнаружились - the book I lost hasn't turned up yet потерянная книга так и не нашлась - it will * some day когда-нибудь найдется оказаться, выясниться - he turned up missing at roll call на перекличке его не оказалось;
выяснилось, что на перекличке его нет внезапно появляться, приходить, приезжать - he promised to come but he hasn't turned up yet он обещал прийти, но еще не появлялся - my brother has just turned up from India мой брат только что вернулся из Индии подвернуться;
случаться - to wait for smth. to * ожидать, что что-нибудь подвернется (разговорное) вызывать рвоту - his conduct almost turned me up от его поведения меня просто тошнит (юридическое) оправдать за недостатком улик > to * one's nose задирать нос (перед кем-л.) ;
воротить нос( от кого-л.) > turn it up! (сленг) брось!, хватит!, надоело!, прекрати это!, кончай!;
заткни глотку!, заткнись! > * one's heels /toes/ протянуть ноги, скончаться > to * again like a bad penny /like a bad halfpenny, like a bad shilling/ возвращаться к владельцу против его желания;
опять свалиться кому-л. на голову -
120 quits
quits [kwɪts] a predic.:to be quits расквита́ться, быть в расчёте (с кем-л.)
;I will be quits with him some day я ему́ когда́-нибудь отплачу́
;а) предложи́ть мирову́ю, пойти́ на мирову́ю;б) расквита́ться;quits! (бу́дем) кви́ты!
См. также в других словарях:
some day — Ⅰ. some day (also someday) ► ADVERB ▪ at some time in the future. Ⅱ. ► one day (or some day or one of these days) at some time in the future. Main Entry: ↑day … English terms dictionary
some|day — «SUHM DAY», adverb. at some future time … Useful english dictionary
some day — also someday ADV: ADV with v, ADV with cl Some day means at a date in the future that is unknown or that has not yet been decided. Some day I ll be a pilot... He took her left hand, hoping that it would someday bear a gold ring on the third… … English dictionary
some day — at some time in the future I ll go back there some day … English dictionary
Some Day the Sun Won't Shine for You — «Some Day the Sun Won t Shine for You» Canción de Jethro Tull disco This Was Publicación 25 de octubre de 1968 (Reino Unido) y 3 de f … Wikipedia Español
Some Day One Day — «Some Day One Day» Canción de Queen Álbum Queen II Publicación 1974 Grabación … Wikipedia Español
Some Day My Prince Will Come — ist ein Song aus dem Walt Disney Zeichentrickfilm Schneewittchen und die sieben Zwerge (Snow White and the Seven Dwarfs, 1937). Die Komposition wurde von Frank Churchill geschrieben; der Text stammt von Larry Morey. Der Song wurde von Adriana… … Deutsch Wikipedia
some day or other — some day, at some point in time … English contemporary dictionary
Some Day My Prince Will Come — is a popular song from Walt Disney s 1937 animated movie Snow White and the Seven Dwarfs . It was written by Larry Morey (lyrics) Frank Churchill (music), and performed by Adriana Caselotti (Snow White s voice in the movie). OverviewThis song… … Wikipedia
Some Day (1925 song) — Some Day is a song, with music by Rudolf Friml and words by Brian Hooker, originally published in 1925. It was included in Friml s operetta The Vagabond King, sung by Caroline Thomas in the role of Katherine de Vaucelles.The song was sung by… … Wikipedia
some day — some time, one day, in the future … English contemporary dictionary