-
1 soldiering
SoldieringБольшой англо-русский и русско-английский словарь > soldiering
-
2 soldiering
-
3 soldiering
военная служба; военное искусство; одиночная подготовка ( бойца)* * * -
4 soldiering
['səʊldʒərɪŋ]1) Общая лексика: военная служба, симулирование болезни2) Военный термин: военное искусство, нахождение на военной службе, состоящий на военной службе, одиночная подготовка (бойца)3) Сленг: увиливание от исполнения обязанностей -
5 soldiering
n пром. жарг.отлынивание от работы; уклонение от исполнения обязанностей -
6 soldiering
(n) военная служба; симулирование болезни; увиливание от исполнения обязанностей -
7 soldiering
[ʹsəʋldʒərıŋ] n1. военная служба2. сл. увиливание от исполнения обязанностей; симулирование болезни -
8 soldiering
English-Russian dictionary of terms that are used in computer games > soldiering
-
9 soldiering
-
10 soldiering
1. n военная служба2. n сл. увиливание от исполнения обязанностей; симулирование болезни -
11 soldiering skills training
Военный термин: одиночная подготовкаУниверсальный англо-русский словарь > soldiering skills training
-
12 soldiering skills training
English-Russian military dictionary > soldiering skills training
-
13 field soldiering
Военный термин: обучение действиям в полевых условиях -
14 field soldiering
-
15 воинское поприще
Большой англо-русский и русско-английский словарь > воинское поприще
-
16 военное дело
Большой англо-русский и русско-английский словарь > военное дело
-
17 дело
ср.
1) affair, business, work;
occupation, pursuit;
line вмешиваться/лезть не в свое дело ≈ to interfere in other people's affairs, to stick one's nose into smb.'s business без дела не входить ≈ no admission except on business личное дело ≈ private affair это не ваше дело ≈ that's no business of yours что за дело? (кому-л.) ≈ what is it (to) ?, what does it matter (to) ? он занят делом ≈ he is busy общественные дела ≈ public affairs при деле ≈ to have smth. to keep one busy, to keep oneself busy/occupied не у дел ≈ (to be) out of work/job
2) только ед. (цель, интересы и т. п.) cause общее дело ≈ common cause правое дело ≈ just cause дело мира ≈ the cause of peace
3) deed, act(ion) (деяние) ;
work (создание) это - дело его жизни ≈ it is his life-work вступать в дело ≈ to go into the action, to come into play безнадежное дело ≈ fruitless task гиблое дело, пропащее дело, дохлое дело ≈ it's a lost cause, hopeless undertaking пустое дело ≈ a waste of time вести торговые дела ≈ to deal with доброе дело ≈ good deed черное дело ≈ dirty deed дело чьих-л. рук ≈ this is smb.'s handwork/doing
4) (событие, происшествие) affair, business загадочное дело ≈ strange business дело было в 1960 году ≈ it happened in 1960
5) обыкн. мн. (положение, обстоятельства) things, matters;
affair, occasion, work, doing дела поправляются ≈ things are improving как его дела? ≈ how is he getting on?, how are things going with him? положение дел ≈ state of affairs дело повернулось таким образом ≈ matters took such a turn ясное дело ≈ matter of course, sure enough такие-то дела! разг. ≈ so that's how things are!, that is the way it is! вот это дело! ≈ good!, now you are talking sense! за чем дело стало? ≈ what's holding matters/things up?, what's the hitch? дело идет к ≈ things are heading toward дело доходит до ≈ it comes down to дело нечисто ≈ it looks crooked дело нешуточное ≈ it is not a laughing matter дело плохо ≈ things look bad дело прошлое ≈ that's a thing of the past, that's all over now
6) (вопрос, предмет чего-л.) matter, point, concern другое дело, совсем другое дело ≈ it's quite another matter, that's a horse of a different colour идиом. в чем дело? ≈ what is the matter? дело вкуса ≈ matter of taste дело привычки ≈ matter of habit дело чести ≈ point of honour дело случая ≈ matter of luck дело не в этом ≈ that's not the point ближе к делу ≈ come to the point, get down to business говорить по делу ≈ to speak on business говорить дело ≈ to talk sense, to have a point дело хозяйское ≈ it's up to you, it's your choice/business упростить дело ≈ to expedite matters
7) обыкн. ед. (специальность) военно-инженерное дело ≈ military engineering гончарное дело ≈ pottery горнорудное дело ≈ ore mining стеклодувное дело ≈ glass-blowing рекламное дело ≈ advertising бухгалтерское дело ≈ accountancy, accounting артиллерийское дело ≈ gunnery автомобильное дело ≈ motoring, automobile business библиотечное дело ≈ library science, librarianship военное дело ≈ soldiering, military science горное дело ≈ mining печатное дело ≈ printing финансовое дело ≈ finance
8) юр. case гражданское дело ≈ civil case отстаивать дело ≈ (в суде) to fight a suit возбуждать дело ≈ (против кого-л.) to bring an action against smb., to take institute proceedings against smb. излагать свое дело ≈ to state one's case вести дело ≈ to plead a case пришить дело, намотать дело ≈ to cook up charges against smb.
9) канц. file, dossier подшить к делу, приложить к делу ≈ to file личное дело ≈ personal file;
personal record(s) мн.
10) уст.;
воен. action, battle ∙ не дело ≈ that's not a good idea сделать свое дело как дела? нет дела за дело на самом деле в самом деле делать дело испытывать на деле употреблять в дело иметь дело и на словах и на деле дело в шляпе то ли дело то и дело первым делом между делом дело в том что в том то и дело на деледел|о - с.
1. affair;
(занятие) work, business;
(чего-л.) matter (of) ;
~ спорится the work goes with a swing;
у меня много дел I have a lot to do;
сидеть без ~а
1) be doing nothing;
2. (быть без работы) have* nothing to do;
по ~у on business;
~ привычки, вкуса a matter of habit, taste;
как (ваши) ~а? how are you?, how`s everything?;
вмешиваться не в своё ~ interfere in other people`s affairs;
не суйся не в своё ~! mind your own business!;
3. (поступок, деяние) deed, act, action;
и на словах и на ~е in word and deed;
4. (специальность) business;
(круг знаний) science;
военное ~ military science;
military skills pl. ;
5. (цель, интересы) cause;
служить ~у мира serve the cause of peace;
6. (предприятие) business;
открыть своё ~ start one`s own business, start up on one`s own;
7. юр. case;
8. канц. file;
подшить что-л. к ~у file smth. ;
в чём ~? what`s the matter?;
это (совсем) другое ~! that`s quite another thing!;
that`s different!;
какое мне ~? what do I care?;
в самом ~е really, indeed;
между ~ом at odd moments;
он занимается этим между ~ом he does it as a sideline;
~ за вами it depends on you;
it is up to you;
~ за материалом и т. п. it`s now only а matter of material, etc. ;
за нами ~ не станет there will be no hindrance from our side, there will be no lack of co-operition on our part;
иметь ~ с кем-л. have* to deal with smb. ;
на ~е in practice;
на самом ~е as a matter of fact, in reality;
первым ~ом first of all;
то и ~ incessantly, perpetually;
он то и ~ смотрел в окно he kept looking out of the window;
то ли ~ but it is quite a different matter;
~ не в том, что it isn`t that;
~ в том, что the point is that;
не в этом ~ that`s not the point;
за чем ~ стало? what`s holding thing up?;
такие-то ~а so that`s how it is!;
~ в шляпе it`s in the bag;
~ сделано the pot is in the fire;
я ~ говорю I am talking sense. -
18 поприще
ср. field, walk of life, profession подвизаться на юридическом поприще ≈ to follow the law воинское поприще ≈ soldiering литературное поприще ≈ world of letters на этом поприще ≈ in this walk of life -
19 training
( боевая) подготовка; обучение; тренировка; наведениеship-based training (for assault landing) — десантная подготовка совместно с кораблями и плавучими средствами
— career enhancing training— common-track training— continental US training— cross-rate training— gunnery-oriented training— hand-to-hand combat training— intra-unit training— joint service training— nuclear weapon training— physical readiness training— reserve cycle training— resident school training— rifle marksmanship training— systems specific training -
20 feeling
There was a safe, suburban feeling. — Все здесь отдавало провинциальной тишиной и спокойствием. It was one of those things that gave you a false feeling of soldiering. — Это была одна из тех условностей, которые создают у вас иллюзию военной деятельности.
См. также в других словарях:
Soldiering — Sol dier*ing, n. 1. The act of serving as a soldier; the state of being a soldier; the occupation of a soldier. [1913 Webster] 2. The act of feigning to work. See the Note under {Soldier}, v. i., 2. [Colloq. U.S.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
soldiering — noun Date: 1643 the life, service, or practice of one who soldiers … New Collegiate Dictionary
soldiering — /sohl jeuhr ing/, n. the activity or career of a person who soldiers. [1690 1700; SOLDIER + ING1] * * * … Universalium
soldiering — sol|dier|ing [ˈsəuldʒərıŋ US ˈsoul ] n [U] the life or job of a soldier … Dictionary of contemporary English
soldiering — sol|dier|ing [ souldʒərıŋ ] noun uncount the work of a soldier … Usage of the words and phrases in modern English
soldiering — sol·dier || səʊldÊ’É™(r) n. member of the military, enlisted man, one who serves in the army; loyal and active follower, one who fights for a cause v. serve in the army; goof off while pretending to work (Slang) … English contemporary dictionary
soldiering — noun (U) the life or job of a soldier … Longman dictionary of contemporary English
soldiering — UK [ˈsəʊldʒərɪŋ] / US [ˈsoʊldʒərɪŋ] noun [uncountable] the work of a soldier … English dictionary
soldiering — noun 1. skills that are required for the life of soldier (Freq. 1) • Syn: ↑soldiership • Derivationally related forms: ↑soldier (for: ↑soldiership), ↑soldier … Useful english dictionary
The Principles of Scientific Management — is a monograph published by Frederick Winslow Taylor in 1911. This influential monograph is the basis of modern organization and decision theory and has motivated administrators and students of managerial technique. Taylor was an American… … Wikipedia
Matthew Glozier — Matthew Robert Glozier (born 1972[citation needed]) is an Australian based Early Modern European historian. Contents 1 Early life and education 2 Academic career 3 … Wikipedia