-
41 ситуация на бирже, когда невозможно купить определённые фьючерсные контракты из за ликвидации позиций и ограниченного предложения
Banking: sold-out marketУниверсальный русско-английский словарь > ситуация на бирже, когда невозможно купить определённые фьючерсные контракты из за ликвидации позиций и ограниченного предложения
-
42 ситуация на бирже, когда невозможно купить определённые фьючерсные контракты из-за ликвидации позиций и ограниченного предложения
Investment: sold-out marketУниверсальный русско-английский словарь > ситуация на бирже, когда невозможно купить определённые фьючерсные контракты из-за ликвидации позиций и ограниченного предложения
-
43 я продал весь свой товар
Colloquial: I am sold outУниверсальный русско-английский словарь > я продал весь свой товар
-
44 я распродал весь свой товар
Colloquial: I am sold outУниверсальный русско-английский словарь > я распродал весь свой товар
-
45 А-36
БРАТЬ/ВЗЯТЬ НА АРАПА кого highly coll VP subj: human often neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не возьмёшьto (try to) get sth. from s.o., make s.o. do as one wishes by telling him sth. deceitful (and getting him to act before he has had time to realize he is being tricked)X взял Y-a на арапа - X pulled a fast one on YY was taken in by X X hoodwinked Y X threw dust in Y's eyes.Билеты на этот концерт давно распроданы, а попасть очень хочется. Решил я взять администратора на арапа: пришел к нему, заговорил с акцентом, выдал себя за шведского журналиста - и вот они, билеты! The concert has been sold out for a long time, but I really wanted to go, so I decided to pull a fast one on the concert hall manager: I went up to him and, speaking with an accent, passed myself off as a Swedish journalist. And... here are the tickets! -
46 Д-267
ТУДА И ДОРОГА coll (sent Invar fixed WO1. \Д-267 кому usu. disapprov s.o. deserves precisely that (which is specified by the preceding context), there is no reason to pity him: туда X-y и дорога - (it) serves X rightX got what (no more than) he deserved X asked (was asking) for it (in limited contexts) X had it coming (to him).Дело идёт к развязке, сказал Неврастеник. Редколлегию разогнали. Претендент продал Мыслителя, Социолога и Супругу. Из редколлегии их выгнали... Туда им и дорога, сказал Болтун (Зиновьев 1). "Here comes the denouement," said Neurasthenic: "The editorial committee has been dissolved. Claimant has sold out Thinker, Sociologist and Wife. They've been expelled from the editorial board..." "Serves them right," said Chatterer (1a).2. \Д-267- чему it is not worth regretting, being distressed over the loss of sth.: туда X-y и дорога = X won't be missedX isn't worth losing sleep over X is no great loss (in limited contexts) and a very good thing at that and a very good thing, if you ask me (in refer, to discarding sth.) that's where X belongs!(Любим Карпыч:) Вот я этот капитал взял да пропил, промотал. Туда ему и дорога! (Островский 2). (L.K.:) So I took it (the money) and squandered it. Drank it up. And a very good thing, if you ask me (2b)«...Свой-то пистолет схватил, оборотился назад, да швырком, вверх, в лес и пустил: „Туда, кричу, тебе и дорога!"» (Достоевский 1). "...I seized my pistol, turned around, and sent it hurtling up into the trees. That's where you belong!'" (1a). -
47 М-173
В (ОДНУ) МИНУТУ PrepP these forms only adv fixed WOinstantaneously, very quicklyimmediatelyat once right away in no time (flat) in a flash (a jiffy, a wink, a moment, an instant, a heartbeat).Читателей было, разумеется, гораздо больше, чем советчиков, и книги (Мандельштама) раскупались в одну минуту... (Мандельштам 2). There were of course many more readers than advisers, and M(andelstam)'s books were always sold out immediately... (2a)....Я люблю скакать на горячей лошади по высокой траве, против пустынного ветра... Какая бы горесть ни лежала на сердце, какое бы беспокойство ни томило мысль, всё в минуту рассеется (Лермонтов 1). I love galloping through long grass on a fiery horse, with the desert wind in my face....Whatever sorrow weighs on the heart, whatever anxiety troubles the mind, it vanishes in a moment (lc). -
48 брать на арапа
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ НА АРАПА кого highly coll[VP; subj: human; often neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не возьмёшь]=====⇒ to (try to) get sth. from s.o., make s.o. do as one wishes by telling him sth. deceitful (and getting him to act before he has had time to realize he is being tricked):- X threw dust in Y's eyes.♦ Билеты на этот концерт давно распроданы, а попасть очень хочется. Решил я взять администратора на арапа: пришел к нему, заговорил с акцентом, выдал себя за шведского журналиста - и вот они, билеты! The concert has been sold out for a long time, but I really wanted to go, so I decided to pull a fast one on the concert hall manager: I went up to him and, speaking with an accent, passed myself off as a Swedish journalist. And... here are the tickets!Большой русско-английский фразеологический словарь > брать на арапа
-
49 взять на арапа
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ НА АРАПА кого highly coll[VP; subj: human; often neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не возьмёшь]=====⇒ to (try to) get sth. from s.o., make s.o. do as one wishes by telling him sth. deceitful (and getting him to act before he has had time to realize he is being tricked):- X threw dust in Y's eyes.♦ Билеты на этот концерт давно распроданы, а попасть очень хочется. Решил я взять администратора на арапа: пришел к нему, заговорил с акцентом, выдал себя за шведского журналиста - и вот они, билеты! The concert has been sold out for a long time, but I really wanted to go, so I decided to pull a fast one on the concert hall manager: I went up to him and, speaking with an accent, passed myself off as a Swedish journalist. And... here are the tickets!Большой русско-английский фразеологический словарь > взять на арапа
-
50 туда и дорога
• ТУДА И ДОРОГА coll[sent; Invar; fixed WO]=====1. туда и дорога кому usu. disapprov s.o. deserves precisely that (which is specified by the preceding context), there is no reason to pity him: туда X-у и дорога ≈ (it) serves X right; X got what (no more than) he deserved; X asked (was asking) for it; [in limited contexts] X had it coming (to him).♦ Дело идёт к развязке, сказал Неврастеник. Редколлегию разогнали. Претендент продал Мыслителя, Социолога и Супругу. Из редколлегии их выгнали... Туда им и дорога, сказал Болтун (Зиновьев 1). "Here comes the denouement," said Neurasthenic: "The editorial committee has been dissolved. Claimant has sold out Thinker, Sociologist and Wife. They've been expelled from the editorial board..." "Serves them right," said Chatterer (1a).2. туда и дорога чему it is not worth regretting, being distressed over the loss of sth.: туда X-у и дорога ≈ X won't be missed; X isn't worth losing sleep over; X is no great loss; [in limited contexts] and a very good thing at that; and a very good thing, if you ask me; [in refer, to discarding sth.] that's where X belongs!♦ [Любим Карпыч:] Вот я этот капитал взял да пропил, промотал. Туда ему и дорога! (Островский 2). [L.K.:] So I took it [the money] and squandered it. Drank it up. And a very good thing, if you ask me (2b)♦ "...Свой-то пистолет схватил, оборотился назад, да швырком, вверх, в лес и пустил: "Туда, кричу, тебе и дорога!"" (Достоевский 1). "...I seized my pistol, turned around, and sent it hurtling up into the trees. 'That's where you belong!'" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > туда и дорога
-
51 в минуту
[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ instantaneously, very quickly:- immediately;- at once;- right away;- in a flash <a jiffy, a wink, a moment, an instant, a heartbeat>.♦ Читателей было, разумеется, гораздо больше, чем советчиков, и книги [Мандельштама] раскупались в одну минуту... (Мандельштам 2). There were of course many more readers than advisers, and M[andelstam]'s books were always sold out immediately... (2a). "... Я люблю скакать на горячей лошади по высокой траве, против пустынного ветра... Какая бы горесть ни лежала на сердце, какое бы беспокойство ни томило мысль, всё в минуту рассеется (Лермонтов 1). I love galloping through long grass on a fiery horse, with the desert wind in my face....Whatever sorrow weighs on the heart, whatever anxiety troubles the mind, it vanishes in a moment (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > в минуту
-
52 в одну минуту
[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ instantaneously, very quickly:- immediately;- at once;- right away;- in a flash <a jiffy, a wink, a moment, an instant, a heartbeat>.♦ Читателей было, разумеется, гораздо больше, чем советчиков, и книги [Мандельштама] раскупались в одну минуту... (Мандельштам 2). There were of course many more readers than advisers, and M[andelstam]'s books were always sold out immediately... (2a). "... Я люблю скакать на горячей лошади по высокой траве, против пустынного ветра... Какая бы горесть ни лежала на сердце, какое бы беспокойство ни томило мысль, всё в минуту рассеется (Лермонтов 1). I love galloping through long grass on a fiery horse, with the desert wind in my face....Whatever sorrow weighs on the heart, whatever anxiety troubles the mind, it vanishes in a moment (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > в одну минуту
-
53 расторговаться
-
54 ТЕАТР
@представление performance @постановка production @спектакль show @поставить пьесу to put on, produce a play @постановщик producer @режиссер director @актерский состав cast @артисты actors @Заслуженный артист honored artist @Народный артист people's artist @играть роль to play a role @трактовка interpretation @художник-декоратор set designer @декорации (stage) sets @суфлер prompter @дублер understudy @статист extra @занавес curtain @задник backdrop @реквизиты @бутафория props @грим makeup @репетицияrehearsalгенеральная репетиция - dress rehearsal @гримерная actors' dressing rooms @любительский @самодеятельный amateur (productions) @гастроли tour (of a theater company) @пьеса идет с аншлагом the play is sold out @антракт intermission @вызвать на бис encores, curtain calls @театральная касса box office @МХАТ @Московский художественный академический театр Moscow Art Theater @ТЮЗ @Театр юного зрителя children's theater @кукольный театр puppet theater @зрители @публика audience @лишний билет an extra ticket @броняreserved seats (retained by the theater and not available for immediate sale to public)Syn: бронь (разг.) @сдать пальто в гардероб to check one's coat @номерок coat check @билетер usher @ряд, место row, seat @партер orchestra @амфитеатр back of orchestra @бельэтаж mezzanine/dress circle @балкон first balcony @первый ярус second balcony @дневной сеанс matinee @ -
55 пьеса идет с аншлагом
the play is sold outРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > пьеса идет с аншлагом
-
56 весь тираж книги распродан
Американизмы. Русско-английский словарь. > весь тираж книги распродан
-
57 раскупать
buy [baɪ] upтова́р раскупи́ли момента́льно — the goods were sold out in no time
-
58 аншлаг
м театрfull house; "sold out" notice -
59 расхватывать
vt разг; св - расхвата́тьto snatch up; раскупать to snap up, to buy upкни́гу расхва́тывали — the book sold out like hot cakes
перча́тки сра́зу расхва́та́ли — gloves were snapped up
-
60 не резиновый
груб.-прост.it isn't made of rubber (elastic), it can't stretch; you'll bust it!Получить билеты было очень трудно. Покряхтывая от неловкости, Степанов пошёл к жирному, очень солидному администратору, сказал, что он командир корабля, в отпуску и желал бы... - Все желали бы, - нагло ответил администратор. - К сожалению, наш Дом культуры не резиновый. (Ю. Герман, Дело, которому ты служишь) — The tickets were all sold out. Stepanov had gone in to see the stout, very imposing theatre manager and, with much embarrassed hemming and hawing, told him that he was a naval officer on furlough, and would like... 'That's what everyone would like,' the man had replied insolently. 'Our House of Culture, I regret, is not made of elastic...'
- С ума ты сошёл, что ли? Разве он виноват, что мест больше нет? Ведь корабль не резиновый! (Л. Лагин, Старик Хоттабыч) — 'What's the matter! Are you crazy! Is it his fault there's no more room on the ship? After all, it's not made of rubber, it can't stretch.'
- Граждане пассажиры, - опять начал водитель [автобуса], - подождите немного, говорю вам. Сейчас транспорт прибудет. Да поймите же, - голос водителя стал жалобным, - он же не резиновый у меня! (Н. Кожевникова, Час пик) — 'Comrade passengers,' the driver began again, 'another bus is coming in a minute! After all mine isn't made of rubber, you'll bust it!' His voice grew plaintive.
См. также в других словарях:
sold out — adj sold out 1.) if a concert, performance etc is sold out, all the tickets for that show have been sold ▪ The group will play three sold out shows at Wembley Stadium. 2.) if a shop or store is sold out of a particular product, it has sold all of … Dictionary of contemporary English
sold out — adjective if an event is sold out, all the tickets for it have been sold … Usage of the words and phrases in modern English
sold-out — sold′ out′ adj. tht sbz having all tickets sold: a sold out matinée[/ex] • Etymology: 1905–10 … From formal English to slang
sold-out — [sōld′out′] adj. having all tickets or accommodations sold, esp. in advance … English World dictionary
sold out — UK US adjective if an event is sold out, all the tickets for it have been sold Thesaurus: ticketssynonym units of moneyhyponym … Useful english dictionary
sold-out — adjective 1. having taken a bribe or bribes (Freq. 1) a sold out politician • Similar to: ↑corrupt 2. sold completely in advance had a sold out house for both performances • Similar to: ↑sold … Useful english dictionary
sold out — 1) ADJ: v link ADJ If a performance, sports event, or other entertainment is sold out, all the tickets for it have been sold. The premiere on Monday is sold out. 2) ADJ: v link ADJ, oft ADJ of n If a shop is sold out of something, it has sold all … English dictionary
sold-out — adjective Date: 1903 having all available tickets or accommodations sold completely and especially in advance; also of or relating to a sold out event < a sold out crowd > … New Collegiate Dictionary
sold out — UK / US adjective if an event is sold out, all the tickets for it have been sold … English dictionary
ˌsold ˈout — adj if an event is sold out, all the tickets for it have been sold … Dictionary for writing and speaking English
sold out — (Roget s IV) modif. Syn. out of, all sold, out of stock, not in stock, gone, depleted … English dictionary for students