-
1 луциановый
-
2 луциановые
1) Biology: sea perch (Lutjanidae), snapper (Lutjanidae)2) Agriculture: snappers (Lutjanidae)3) Fishery: snappers (Lutjanidae)4) Ichthyology: fusiliers (Lutjanidae) -
3 зубы
3) Medicine: dentes4) Slang: chompers (вот тут нашел http://www.allwords.com/word-chompers.html)5) American: chewers6) Collective: dentition (данного человека или животного)7) Australian slang: choppers8) Jargon: crockery, gnashers, ivory, pearly gates, snappers, hampstead heath, china, domino, ivor, lunch-hooks9) Dentistry: units10) American English: biters11) Makarov: set of teeth12) Rhyming slang: Hamsteads (Hampstead Heath)13) Dog breeding: dentition (данной собаки) -
4 рифовые окуни
1) Biology: snapper (Lutjanidae)2) Fishery: Lutjanidae, snappers -
5 Н-238
ЩЁЛКАТЬ/ЩЁЛКНУТЬ (ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ) ПО НОСУ кого coll УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs VP subj: human or жизнь usu. pfv) to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/or ensure that he does not act similarly againX щёлкнул Y-a по носу - X snapped his fingers in Yb faceX cut Y down to size X rapped Y on the knuckles (in limited contexts) X pulled (knocked) Y off Y's high horse.(Шпигельский:) Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня ещё никто не щёлкнул (Тургенев 1). (Sh.:) No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).«Господа! — сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!» (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b). -
6 давать по носу
• ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs[VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]=====⇒ to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:- [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать по носу
-
7 дать по носу
• ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs[VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]=====⇒ to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:- [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать по носу
-
8 стукать по носу
• ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs[VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]=====⇒ to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:- [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > стукать по носу
-
9 стукнуть по носу
• ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs[VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]=====⇒ to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:- [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > стукнуть по носу
-
10 ударить по носу
• ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs[VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]=====⇒ to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:- [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > ударить по носу
-
11 ударять по носу
• ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs[VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]=====⇒ to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:- [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > ударять по носу
-
12 щелкать по носу
• ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs[VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]=====⇒ to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:- [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > щелкать по носу
-
13 щелкнуть по носу
• ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs[VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]=====⇒ to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:- [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > щелкнуть по носу
-
14 бериксовые
—2. RUS бериксовые3. ENG 2 berycids, red snappers, alfonsinos, slimeheads4. DEU Schleimfische, Schleimköpfe5. FRA bérycidés(Атлантический, Тихий и Индийский океаны; 2 рода, 7 видов) -
15 бериксы
-
16 бериксы, желтоглазые
—1. LAT Centroberyx Gill2. RUS центробериксы pl, желтоглазые бериксы pl3. ENG redfishes, red snappers4. DEU —5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > бериксы, желтоглазые
-
17 лутьяны
-
18 луциановые
—1. LAT Lutjanidae [+ Caesionidae]2. RUS луциановые3. ENG 2 snappers, sea perches, fusiliers4. DEU Schnapper5. FRA vivaneaux(тёплые воды всех океанов; более 20 родов, более 200 видов) -
19 луцианы
-
20 пинджалы
- 1
- 2
См. также в других словарях:
snappers — n. the teeth. (Folksy.) □ I couldn’t talk to you on the phone till I got my snappers in. □ You got a mouthful of fine looking snappers … Dictionary of American slang and colloquial expressions
snappers — rifešeriai statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas šeima apibrėžtis Vandenynų atogrąžų platumos. Per 20 genčių, per 200 rūšių. Kai kurios rūšys gyvena apysūriuose ir gėluose vandenyse. Kūno ilgis – iki 16–100 cm. Abiejų šeimų žuvų… … Žuvų pavadinimų žodynas
snappers — paprastieji rifešeriai statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas gentis atitikmenys: lot. Lutjanus angl. snappers rus. лутьяны; луцианы; снэпперы ryšiai: platesnis terminas – rifešeriai siauresnis terminas – afrikinis auksinis… … Žuvų pavadinimų žodynas
snappers — (Slang) false teethn. any of a number of marine fish found mainly in the coastal waters of the Pacific and Atlantic; snapping turtle; work supervisor (Slang) … English contemporary dictionary
Beloit Snappers — MiLB infobox name = Beloit Snappers founded = 1982 city = Beloit, Wisconsin misc = uniform class level = Low A past class level= current league = Midwest League conference = division = Western Division past league = majorleague = Minnesota Twins… … Wikipedia
red snappers — beriksinės statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas šeima apibrėžtis Atlanto, Indijos ir Ramiojo vandenynų atogrąžų, paatogrąžio, iš dalies – vidutinės platumos, 200–800 m gelmės. 2 gentys, 7–9 rūšys. Kūno ilgis – iki 40 cm, kūno… … Žuvų pavadinimų žodynas
red snappers — paprastieji beriksai statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas gentis atitikmenys: lot. Beryx angl. alfonsinos; beryxes; red snappers rus. бериксы ryšiai: platesnis terminas – beriksinės siauresnis terminas – paprastasis beriksas… … Žuvų pavadinimų žodynas
red snappers — geltonakiai beriksai statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas gentis atitikmenys: lot. Centroberyx angl. red fishes; red snappers rus. желтоглазые бериксы; центробериксы ryšiai: platesnis terminas – beriksinės siauresnis terminas –… … Žuvų pavadinimų žodynas
ruby snappers — rubininiai rifešeriai statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas gentis atitikmenys: lot. Etelis angl. ruby snappers rus. этелисы ryšiai: platesnis terminas – rifešeriai siauresnis terminas – karališkasis rifešeris siauresnis terminas… … Žuvų pavadinimų žodynas
yellowtail snappers — rabirubijos statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas gentis atitikmenys: lot. Ocyurus angl. yellowtail snappers; yellowtails rus. рабирубии ryšiai: platesnis terminas – rifešeriai siauresnis terminas – Kubos rabirubija … Žuvų pavadinimų žodynas
pinjalo snappers — rožiniai rifešeriai statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas gentis atitikmenys: lot. Pinjalo angl. pinjalo snappers rus. пинджалы ryšiai: platesnis terminas – rifešeriai siauresnis terminas – rožinis rifešeris … Žuvų pavadinimų žodynas