-
61 У-109
РАСКИДЫВАТЬ/РАСКИНУТЬ (ПОРАСКИНУТЬ) УМОМ (МОЗГАМИ) coll VP subj: human to deliberate, ponder sth.: X пораскинул умом = X thought (mulled) it over X thought about itImper пораскинь умом! - (just) think it over(just) think about it put your brain to work! use your brain(s) (head)! put on your thinking cap!«Заберу детей и уйду к своим. Больше жить с ним не буду...» - «Только уйтить ( ungrammat = уйти) от родного мужа нелегко... Пораскинь умом - сама увидишь» (Шолохов 5). "I'll take the children and go back to my own folk. I won't live with him any more...." "But it's not easy to leave your own husband....Just think it over and you'll see" (5a)....Он вдруг спросил с хитроватой улыбкой, не попахивает ли корень шелковицей. «Вроде, - сказал я, - а что?» - «А ты пораскинь умом», -сказал он... (Искандер 3)...Не suddenly asked with a crafty smile whether the root didn't smell like mulberry. "Sort of," I said. "Why?" "Think about it," he said.. (3a). -
62 пораскинуть мозгами
• РАСКИДЫВАТЬ/РАСКИНУТЬ < ПОРАСКИНУТЬ> умом < МОЗГАМИ> coll[VP; subj: human]=====⇒ to deliberate, ponder sth.:- put your brain to work!;- use your brain(s) (head)!;- put on your thinking cap!♦ "Заберу детей и уйду к своим. Больше жить с ним не буду..." - "Только уйтить [ungrammat = уйти] от родного мужа нелегко... Пораскинь умом - сама увидишь" (Шолохов 5). "I'll take the children and go back to my own folk. I won't live with him any more...." "But it's not easy to leave your own husband....Just think it over and you'll see" (5a).♦...Он вдруг спросил с хитроватой улыбкой, не попахивает ли корень шелковицей. "Вроде, - сказал я, - а что?" - "А ты пораскинь умом", - сказал он... (Искандер 3)...He suddenly asked with a crafty smile whether the root didn't smell like mulberry. "Sort of," I said. "Why?" "Think about it," he said.. (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пораскинуть мозгами
-
63 пораскинуть умом
• РАСКИДЫВАТЬ/РАСКИНУТЬ < ПОРАСКИНУТЬ> умом < МОЗГАМИ> coll[VP; subj: human]=====⇒ to deliberate, ponder sth.:- put your brain to work!;- use your brain(s) (head)!;- put on your thinking cap!♦ "Заберу детей и уйду к своим. Больше жить с ним не буду..." - "Только уйтить [ungrammat = уйти] от родного мужа нелегко... Пораскинь умом - сама увидишь" (Шолохов 5). "I'll take the children and go back to my own folk. I won't live with him any more...." "But it's not easy to leave your own husband....Just think it over and you'll see" (5a).♦...Он вдруг спросил с хитроватой улыбкой, не попахивает ли корень шелковицей. "Вроде, - сказал я, - а что?" - "А ты пораскинь умом", - сказал он... (Искандер 3)...He suddenly asked with a crafty smile whether the root didn't smell like mulberry. "Sort of," I said. "Why?" "Think about it," he said.. (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пораскинуть умом
-
64 раскидывать мозгами
• РАСКИДЫВАТЬ/РАСКИНУТЬ < ПОРАСКИНУТЬ> умом < МОЗГАМИ> coll[VP; subj: human]=====⇒ to deliberate, ponder sth.:- put your brain to work!;- use your brain(s) (head)!;- put on your thinking cap!♦ "Заберу детей и уйду к своим. Больше жить с ним не буду..." - "Только уйтить [ungrammat = уйти] от родного мужа нелегко... Пораскинь умом - сама увидишь" (Шолохов 5). "I'll take the children and go back to my own folk. I won't live with him any more...." "But it's not easy to leave your own husband....Just think it over and you'll see" (5a).♦...Он вдруг спросил с хитроватой улыбкой, не попахивает ли корень шелковицей. "Вроде, - сказал я, - а что?" - "А ты пораскинь умом", - сказал он... (Искандер 3)...He suddenly asked with a crafty smile whether the root didn't smell like mulberry. "Sort of," I said. "Why?" "Think about it," he said.. (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > раскидывать мозгами
-
65 раскидывать умом
• РАСКИДЫВАТЬ/РАСКИНУТЬ < ПОРАСКИНУТЬ> умом < МОЗГАМИ> coll[VP; subj: human]=====⇒ to deliberate, ponder sth.:- put your brain to work!;- use your brain(s) (head)!;- put on your thinking cap!♦ "Заберу детей и уйду к своим. Больше жить с ним не буду..." - "Только уйтить [ungrammat = уйти] от родного мужа нелегко... Пораскинь умом - сама увидишь" (Шолохов 5). "I'll take the children and go back to my own folk. I won't live with him any more...." "But it's not easy to leave your own husband....Just think it over and you'll see" (5a).♦...Он вдруг спросил с хитроватой улыбкой, не попахивает ли корень шелковицей. "Вроде, - сказал я, - а что?" - "А ты пораскинь умом", - сказал он... (Искандер 3)...He suddenly asked with a crafty smile whether the root didn't smell like mulberry. "Sort of," I said. "Why?" "Think about it," he said.. (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > раскидывать умом
-
66 раскинуть мозгами
• РАСКИДЫВАТЬ/РАСКИНУТЬ < ПОРАСКИНУТЬ> умом < МОЗГАМИ> coll[VP; subj: human]=====⇒ to deliberate, ponder sth.:- put your brain to work!;- use your brain(s) (head)!;- put on your thinking cap!♦ "Заберу детей и уйду к своим. Больше жить с ним не буду..." - "Только уйтить [ungrammat = уйти] от родного мужа нелегко... Пораскинь умом - сама увидишь" (Шолохов 5). "I'll take the children and go back to my own folk. I won't live with him any more...." "But it's not easy to leave your own husband....Just think it over and you'll see" (5a).♦...Он вдруг спросил с хитроватой улыбкой, не попахивает ли корень шелковицей. "Вроде, - сказал я, - а что?" - "А ты пораскинь умом", - сказал он... (Искандер 3)...He suddenly asked with a crafty smile whether the root didn't smell like mulberry. "Sort of," I said. "Why?" "Think about it," he said.. (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > раскинуть мозгами
-
67 раскинуть умом
• РАСКИДЫВАТЬ/РАСКИНУТЬ < ПОРАСКИНУТЬ> умом < МОЗГАМИ> coll[VP; subj: human]=====⇒ to deliberate, ponder sth.:- put your brain to work!;- use your brain(s) (head)!;- put on your thinking cap!♦ "Заберу детей и уйду к своим. Больше жить с ним не буду..." - "Только уйтить [ungrammat = уйти] от родного мужа нелегко... Пораскинь умом - сама увидишь" (Шолохов 5). "I'll take the children and go back to my own folk. I won't live with him any more...." "But it's not easy to leave your own husband....Just think it over and you'll see" (5a).♦...Он вдруг спросил с хитроватой улыбкой, не попахивает ли корень шелковицей. "Вроде, - сказал я, - а что?" - "А ты пораскинь умом", - сказал он... (Искандер 3)...He suddenly asked with a crafty smile whether the root didn't smell like mulberry. "Sort of," I said. "Why?" "Think about it," he said.. (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > раскинуть умом
-
68 Wiedehopf
-
69 bibern
bi|bern ['biːbɐn]vi (inf)to stink, to smell like a fox -
70 wiosennie
adv. vernally- kwiaty pachną wiosennie flowers smell like spring- robi się wiosennie it’s getting springlike- była wiosennie rozmarzona she was as dreamy as in springtime- pozdrawiam wszystkich wiosennie springtime greetings to all* * *adv.springlike; na dworze jest wiosennie i ciepło it's springlike and warm outside.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wiosennie
-
71 oler a
v.to smell like, to scent of.* * *(v.) = reek of, reek (of)Ex. To the founders of Artificial Intelligence, this argument reeked of obscurantism.Ex. He creates a type of reverse orientalism peopled by sex-hungry 'dark-age femme fatales' and 'lusty young Barbarians reeking of ale'.* * *(v.) = reek of, reek (of)Ex: To the founders of Artificial Intelligence, this argument reeked of obscurantism.
Ex: He creates a type of reverse orientalism peopled by sex-hungry 'dark-age femme fatales' and 'lusty young Barbarians reeking of ale'. -
72 विस्रम् _visram
विस्रम् A smell like that of raw meat. -a. Stinking of; (शिखिशिखाश्रेणयः) अजस्रस्रुतबहलवसावासविस्रे स्वनन्ति Nāg. 4.18; N.22.5.-Comp. -गन्ध, गन्धि, गन्धिन् a. raw smelling; रुधिरवसाविस्रगन्धिः कुठारः A. R.4.25; जानुक विस्रगंधी गोधादी मत्स्यबन्धः एव निःसंशयम् Ś.6.-गन्धिः yellow orpiment. -
73 ασφαλτιζούσης
-
74 ἀσφαλτιζούσης
-
75 λιβανιζούσης
λιβανίζωsmell like frankincense: pres part act fem gen sg (attic epic ionic) -
76 λιβανίζουσα
λιβανίζωsmell like frankincense: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic) -
77 λιβανίζουσαι
λιβανίζωsmell like frankincense: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic) -
78 gandapura
kind of tree whose fragrant leaves are used for medicinal purposes and whose seeds smell like musk -
79 विस्सगन्ध
විස්සගන්ධ vissagandha ma smell like that of raw flesh. -
80 sam-dauni
adj. smelling alike; s. við annarra syndir, Hom. 54: hann er orðinn því samdauna, he is come to smell like the rest, only in a bad sense.
См. также в других словарях:
smell like a rose — in. to seem innocent. □ I came out of the whole mess smelling like a rose, even though I caused all the trouble. □ Tiffany pretended that she was the only one who should smell like a rose, but I knew different … Dictionary of American slang and colloquial expressions
Smell like children — Smells Like Children Compilación de remixes de Marilyn Manson Publicación 8 de octubre de 1995 Género(s) Industrial metal Duración 54:43 Discográfica In … Wikipedia Español
smell like a rose — verb To be regarded as appealing, virtuous, or respectable; to be untainted or unharmed. I dont suppose anyone from the director down will come out of this deal smelling like a rose, the warden commented, but our only hope is that some good will… … Wiktionary
The Man Your Man Could Smell Like — Isaiah Mustafa is the Man Your Man Could Smell Like Client Old Spice … Wikipedia
smell — verb. The form for the past tense and past participle in BrE is smelled or smelt; in AmE smelled is usually preferred. When the verb is used intransitively, the quality of the smell is normally expressed either by a phrase introduced by of or by… … Modern English usage
smell — smell1 W3S2 [smel] n 1.) the quality that people and animals recognize by using their nose smell of ▪ The air was filled with the smell of flowers. sweet/delicious smell ▪ There s a delicious smell coming from the kitchen. unpleasant/bad/acrid… … Dictionary of contemporary English
smell — smell1 [ smel ] noun ** 1. ) count the pleasant or unpleasant quality of something that you notice when you breathe in through your nose: This paint gives off a very strong smell. unpleasant smells smell of: There s a delicious smell of fresh… … Usage of the words and phrases in modern English
smell — 1 /smel/ noun 1 (C) the quality that people and animals recognize by using their nose: Some flowers have a stronger smell than others. | The wine has a light, lemony smell. (+ of): I opened the window to get rid of the smell of beer and… … Longman dictionary of contemporary English
smell */*/ — I UK [smel] / US noun Word forms smell : singular smell plural smells 1) a) [countable] the pleasant or unpleasant quality of something that you notice when you breathe in through your nose This paint gives off a very strong smell. unpleasant… … English dictionary
smell — I n. 1) to give off a smell 2) an acrid; bad, disagreeable, foul; faint, slight; persistent; rank; strong; sweet smell 3) a smell of (the smell of paint) II v. 1) (D; intr.) to smell like, of (to smell of fish) 2)(J) we smelled smt. burning 3)… … Combinatory dictionary
like stink — mod. rapidly. (As fast as a smell spreads.) □ Those kids moved through the whole test like stink. Real eager beavers. □ As long as she can run like stink, swim like stink, and smell like a flower, she gets my support … Dictionary of American slang and colloquial expressions