-
41 уточнённый
adj.refined, more precise, proximate, correctedуточнённая функция — precise function (continuous except on a set of arbitrarily small capacity)
-
42 обьем (вместимость)
capacity
объем пассажирской кабины допускает размещение пассажиров. — the passenger cabin capacity permits accommodation of... passengers.
- (геометрический) — volume
- бака (вместимость) — tank capacity
- бака (геометрический) — tank volume
- газа — gas volume
- двигателя, рабочий — engine displacement
объем, освобождаемый поршнями в цилиндрах пд при перемещении поршней от bmt до hmt. — the total volume swept by the pistons of all the cylinders during one complete stroke of each piston.
-, используемый (грузового отсека) — usable volume (of cargo compartment)
- камеры сгорания — combustion chamber volume
- на расширение — expansion space
каждый топливный бак должен иметь объем на расширение (запас пространства), составляющий не менее 2 % от общего объема бака. — each fuel tank must have an expansion space of not less than 2 percent of the tank capacity.
-, общий (вместимость) — total capacity
-, общий (геометрический) — gross volume
- повреждения — extent of damage
- работы — scope of work
объем работы предусматривает состав, объект и назначение действий для выполнения данной работы, — the scope of work involved specifies what the job consists of, what is to be worked on and what operations are to be done.
- работы (в человеко-часах) — work content (manhours)
-, свободный (топливного бака) — ullage
незаполненная часть емкости (бака). — the amount that а container, such as a fuel tank, lacks of being full.
-, удельный цилиндра, полный — specific volume total cylinder volume
- цилиндра, рабочий (пд) выигрыш в о. (путем установки малогабаритных агрегатов, блоков) по о. — piston displacement space saving (by installing small-size units) by volumeРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > обьем (вместимость)
-
43 кабель с малой ёмкостью
кабель с малой ёмкостью
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > кабель с малой ёмкостью
-
44 холодильная установка малой производительности
1) Engineering: fractional to refrigerating plant (менее 3000 ст. ккал/час), low-capacity refrigerating plant, low-capacity refrigerating system, small-size refrigerating plant, small-size refrigerating system, small-tonnage refrigerating plant2) Coolers: commercial refrigerating plant, fractional ton refrigerating plant (менее 3000 ст. ккал/час), fractional ton refrigerating system (менее 3000 ст. ккал/час), small refrigerating plant, small-tonnage refrigerating system3) Makarov: fractional ton refrigerating plant (менее 3000 cm. ккал/час)Универсальный русско-английский словарь > холодильная установка малой производительности
-
45 бак
tank
-, вспомогательный — auxiliary tank
-, гидравлический — hydraulic tank /reservoir/
-, дополнительный (топливный) — extra fuel tank
-, дополнительный топливный (в центроплане) — (center wing) auxiliary fuel tank
-, дренажный (для сообщения с атмосферой) — vent tank
-, дренажный (в системе наддува гидробака) — vent tank
-, дренажный (сливной) — drain tank
-, дренажный (утечек из насоса-регулятора) — fuel drain can
- емкостью... литров — tank of... liter capacity
- (-) кессон, топливный (бакотсек) — integral fuel tank
бак, образованный элементами конструкции крыла (стенками лонжеронов и обшивками). — a fuel tank built within the normal contours of an aircraft and using the skin of the vehicle as a wall of the tank.
- (-) кессон, силовой — torsion box integral fuel tank
-, консольный (на законцовке крыла) — wingtip tank
-, концевой (крыльевой) — tip tank
-, крыльевой — wing tank
-, масляный — oil tank
резервуар для масла, входящий в масляную систему двигателя самолета. — oil reservoir incorporated in the engine oil system.
-, мягкий (топливный) — flexible fuel tank, bladder-type
бак нежесткой конструкции, изготовленный из эластичных материалов. — cell
- неправильной формы — irregularly-shaped tank
-, непротектированный — unprotected tank
-, отдельный топливный — separate fuel tank
-, основной топливный — main fuel tank
- отрицательных перегрузок (топливный) — recuperator
- (-) отсек, топливный (баккессон) — integral fuel tank /cell/
межлонжеронное пространство крыла используется в качестве топливного бакакессона. — the space between wing spars is devoted to form integral fuel tank.
- (второй, первой) очереди (топливный) — (second, first) fuel consumed tank
- очередной (перекачки топлива) — alternate fuel tank
-, перегоночный (топливный) — ferry tank
- перекачки (топливный) топливо в основные баки обычно перекачивается из баков перекачки. — alternate fuel tank the main tank is normally replenished from its alternate tank.
- подачи топлива в перевернутом полете — recuperator
-, подвесной — external tank
-, подвесной (сбрасываемый) — drop tank
-, подкрыльевой (подвесной) — under-wing tank
-, подфюзеляжный (подвесной) — ventral tank
-, полный — full tank
- правильной формы — regularly-shaped tank
-, предрасходный топливный — alternate fuel tank (alt)
топливо перекачивается из основных в предрасходные, а затем в расходные баки. — the fuel is transferred from the main to alternate and then to service tanks.
- приемный (канализационной системы) — waste tank
-, промежуточный топливный — alternate fuel tank
-, протектированный — self-sealing fuel tank
бак, имеющий защитную оболочку, предотвращающую утечку при повреждении стенки бака. — capable of covering or closing small ruptures in itself, as by means of a lining substance ·
-, пустой — empty tank
-, расходный (основной, питающий двигатель) — fuel consumed (main) tank
-, расходный (специальный) — service tank
топливный резервуар, в который топливо поступает из баков топливной системы самолета для непосредственной подачи к авиационному двигателю. — a fixed fuel tank near each power unit, into which fuel from other tanks is pumped and from which the fuel supplying the engines is drawn.
- с наддувом (поддавливанием) — pressurized tank
-, сбрасываемый — drop tank
-, сбрасываемый принудительно — jettisonable tank
-, сливной (туалетный) — waste tank
-, топливный — fuel tank
-, топливный в горизонтальном гребне (фюзеляжа) — strake fuel tank array
-, туалетный (приемный) — waste tank
- фасонной формы — irregularly-shaped tank
-, фюзеляжный — fuselage tank
вместимость б. — tank capacity
объем б. (вместимость) — capacity
объем б. (геометрический) — tank volume
перезаливка б. — tank overflow
поддавливание б. — tank pressurization
промывка б. — tank flushing
содержимое б. — tank contents
заправлять б. — fill the tank
заправлять б. маслом — fill the tank with oil
заправлять б. полностью — fill the tank to full capacity
заправлять б. топливом — fuel the tank
поддавливать б. — pressurize the tank
промывать б. — flush the tank
расходовать из б. — use fuel from the tank
сливать масло (топливо) из б. — drain oil (fuel) from the tank
сливать б. — drain the tank
тарировать б. — calibrate the tankРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > бак
-
46 малолитражный
with small (cylinder) capacityмалолитражный автомобиль — car with small (cylinder) capacity, mini-car
-
47 холодильная машина малой производительности
1) Engineering: low-capacity refrigerating machine, small refrigerating machine2) Coolers: fractional ton refrigerating machine (менее 3000 ст. ккал/час), fractional ton refrigerating unit (менее 3000 ст. ккал/час), small-size refrigerating machine, small-tonnage refrigerating machineУниверсальный русско-английский словарь > холодильная машина малой производительности
-
48 холодильный агрегат малой производительности
1) Engineering: low-capacity refrigerating unit2) Coolers: small (commercial) refrigerating unit, small-size refrigerating unit, small-tonnage refrigerating unitУниверсальный русско-английский словарь > холодильный агрегат малой производительности
-
49 кабель с малой ёмкостью
1) Engineering: low-capacity cable, small-capacitance cable2) Telecommunications: low-capacitance cable3) Automation: (электрической) low-capacitance cable, (электрической) low-capacity cableУниверсальный русско-английский словарь > кабель с малой ёмкостью
-
50 способность
Способность (работать на нескольких топливах)-- A small gas turbine has potential advantage, including multi-fuel ability, light weight and portability, reliability, and excellent cold weather starting. Способность - ability, capability, capacity, power (в положительном смысле); potential (часто в отрицательном смысле)Photosynthetic bacteria generate oxidizing power by photolysis of water. (... приобретают окислительную способность...)The content of heavy metal is also important due to the potential to catalyze soot formation.Способность к (ингибированию)-- The inhibiting capacity is greatly dependent on the degree of specificity for the active center. Способность кThe phenomenon of embrittlement of steel subject to high temperatures was recognized along with the potential of notches in accelerating this embrittlement.Extracellular conditions influence the capacities for enzyme synthesis.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > способность
-
51 маломощный
1) General subject: low duty, low power, low powered, low-duty, one horse, one-horse, low-powered3) Military: low-yield4) Chemistry: unefficient6) Railway term: light-sized, small7) Forestry: small-scale8) Electronics: low-power9) Oil: light-duty11) Drilling: baby12) Automation: micropower -
52 общий
см. в более общих выражениях; в общей сложности; в общем случае; иметь мало общего с; иметь много общего с; иметь что-либо общее с; суммарныйII•The aggregate mass of very small asteroids is only a minor fraction of the total.
•The combined effect of creep and slippage is...
•Several tanks with a combined capacity of 10,000 gallons...
•This factor has been included in the overall computation program.
•The equation merely represents the overall transformation by which all bacteria secure energy.
•The overall voltage gain was 5000.
•Seven new centres were opened, making the total number 83.
•This would have less all-round flexibility.
•Ionizing solvents have one property in common, self-ionization.
•The two curves have a point in common (or a common point).
•Several species may have a common ancestry.
•The components of the analyzer are assembled in two basic units, an optical unit and an electronic unit, in a common housing.
•The engine, the transmission and the differential could use one oil reservoir in common.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > общий
-
53 загрузка
1) General subject: Loading (В коммуникационной сфере-добавление индуктивности к линии для минимизации амплитудных искажений. Применяется на телефонных линиях общего пользования для повышения качества голосовой связи. Однако при передаче данных, загрузка линии), charge, download, hand feed, hand feeding, load3) Geology: decking4) Aviation: uplift5) Military: loading packet (ЛА), stowage6) Engineering: batch loading, batch size, bed (фильтра), charging, feed, feeding, filling-in, furnish (ролла), furnishing (ролла), hand-feed, input, ladling, load ratio (оборудования)7) Chemistry: batching up, scale (вещества в реакцию, напр.)8) Mathematics: ( heavy) traffic, coefficient, demand, roll-in (оперативной памяти)9) Railway term: density of load, stoking (топлива)10) Economy: clearing ratio, production to... per cent of capacity (на столько-то %), traffic intensity (системы массового обслуживания), utilization ratio11) Accounting: fill, load (напр. транспортная), loading (напр. транспортная), utilisation parameter, utilisation ratio14) Metallurgy: batch15) Polygraphy: down-loading, loading (магазина самонаклада)16) Information technology: boot up, extract, transfer, load (данных), load (памяти или в память), loading (памяти или в память), roll-in, roll-in (в оперативную память), rollin (в оперативную память), swap-in, swapping in, upload17) Oil: batching, load action, stock, stowing, uploading, utilization, loading18) Astronautics: booting, setting19) Theory of mass service: utilization parameter21) Travel: occupancy22) SAP. upload report, upload request23) Sakhalin energy glossary: front-end loading24) Network technologies: downloading, startup, swap in, sideload25) Polymers: filling26) Programming: employment27) Automation: feeding (см. тж. feed), infeed (напр. заготовок в станок), shuttling (спутников)28) Quality control: load factor (системы массового обслуживания), traffic (напр. системы массового обслуживания)29) Plastics: replenishment30) Makarov: clearing ratio (ТМО), fill (ТМО), filler, immersion (деталей), input (металла), internals, load ratio (ТМО), loading (ядерного реактора), roll-in (группы данных из внешней памяти в оперативную память ЭВМ), roll-in (напр. данных), roll-in (напр., данных), upload (напр. данных), upload (напр., данных), utilization parameter (ТМО), workload31) Aluminium industry: (small pigs in batches) batch32) Skydiving: wing loading -
54 простой
1) General subject: ABC, a member of the public (человек), aboriginal, artless, austere, babyish, bald, bare, base, chaste, childlike, coarse, common, dead time (на работе), dolly, down time, down-home, easy, elegant (о формулировке, научном определении и т.п.), elementary, facile, foolproof, gross (о пище), groundling, haplo, home bred, home made, home-bred, homely, homespun, honest, humble, idlesse, informal, infrangible, ingenuous, lay up, lay-up (машины), mere, mobbish, native, no frills, no-frills, onefold, open and shut, open-and-shut, ordinary, outage, penny plain, penny-plain, plain, poor, primitive, profane, pure (о стиле), racy of the soil, rough, run of the mill, run of the mine, rustic, severe (о стиле, манерах, одежде и т.п.), shirt sleeve, silly, simple, snap, standstill, stoppage, straightforward, tailor made, tailored, tailored (о женской одежде), terre-а-terre, unaffected, unartful, unbending, unceremonious, uncomplicated, uncompounded, unfussy, unmannered, unperplexed, unpretentious, unselfconscious, unsophisticated, (сравнительно) unsophisticated (об оборудовании и т.п.), up country, up-country, vera, very, vulgar, tie-up (договор поставки), simple-minded (характеристика человека без пресловутого камня за пазухой), folksy2) Naval: demurrage (транспортных средств), standing by (судна)4) American: downtime, run-of-the-mill, run-of-the-mine5) Obsolete: russet6) Military: (оборудования) delay, (оборудования) idle time, (оборудования) stoppage7) Engineering: delay, down (оборудования), fault time, idle, idle time, ineffective time, nonuse, out-of-service time, outage time, shutdown, standing time, stopping, time-out, vanilla10) Chemistry: idiotproof11) Construction: wasted time12) Mathematics: breakdown time, idle time (вынужденная остановка), off-time, prime, short, standing idle, tame13) Railway term: idle hours, lay-over16) Economy: lie time, simple (напр. о проценте), standby time, straight, work stoppage17) Accounting: lost time18) Australian slang: cushy19) Automobile industry: ordinary (в противоположность автоматическому), standing, time-out (напр. из-за ремонта)20) Architecture: straightway21) Mining: dead time (на работе), demurrage (при работе), down-time, non-productive time (в работе), standstill (в работе), time-out (в работе)22) Diplomatic term: shirt-sleeve, work stoppages23) Forestry: single-storeyed24) Metallurgy: idle hours (в работе)25) Polygraphy: standstill time26) Scornful: plebeian28) Textile: delay (оборудования), out-of-service time (машины), standing time (машины), waste of time (машины)29) Jargon: square, funky, Mickey Mouse30) Information technology: easy-to-understand31) Oil: dead time (в бурении), down time (в бурении), holdup (бурового станка), idle hour, off-period, shut down33) Advertising: idle capacity34) Patents: single35) Business: idle period, idleness, loss of use, primary, slack36) Drilling: unproductive time37) Oilfield: shut-down (о машинах механизмах)38) Production: dormancy (о производстве)39) EBRD: demurrage (судна или вагона), downtime (отказ оборудования), outage (выход из строя оборудования)40) Polymers: shutdown (оборудования), stoppage (машины)41) Programming: small42) Automation: dead (cycle) time, idle (машины), plain (по конструкции)43) Quality control: (вынужденный) downtime, dwell time, inactive time44) Robots: idle (оборудования), timeout45) Cables: downtime (оборудования)46) Makarov: abecedarian, broken time, common (дроби), downtime (оборудования), home-made, homelike, inartificial, inelaborate, naked, no activity, off, one-fold, shutdown (напр. предприятия, машины), shutdown (напр., предприятия, машины), tailor-made47) Phraseological unit: common-and-garden48) Microsoft: hassle-free49) Trade unions: down-day50) General subject: parsimonious (о модели) -
55 К-12
КАК БЫ...1. (Particle) used to show that the object, action etc named is almost, but not exactly, what is named: (a) kind ofsomething of seem to... (it is) as if (though) as it were (in limited contexts) seemingly....Между ними (ёлками) образовалась как бы аллейка... (Набоков 1)....They (the fir trees) formed between them a kind of small avenue... (1a).Исключённый из Союза писателей, я был объявлен как бы вне закона (Войнович 1). Expelled from the Writers' Union, I had been declared something of an outcast (1a).Иван хотел было кинуться к окну но что-то как бы вдруг связало ему ноги и руки (Достоевский 2). Ivan wanted to rush to the window, but something seemed suddenly to bind his legs and arms (2a).Когда я, нарушив правила литературного тона, сам оказался в повествовании в качестве героя, то впервые как бы поколебалась социальная структура Лёвы... (Битов 2). When I violated literary etiquette by turning up in the narrative myself in the capacity of hero, it was as if Lyova's social structure had been shaken for the first time (2a).Публика долго лица его не знала. Его нигде не видать. Уже знаменитый, он как бы остаётся за кулисами своей деятельной, говорливой мысли (Набоков 1). For a long time the public did not know his face. Nowhere was he seen. Already famous, he remained as it were in the wings of his busy, talkative thought (1a).2.subord Conj, compar) (used to introduce an interpretation of what is stated in the main clause the interpretation takes the form of an unreal comparison) ( sth. is done, happens, looks etc) the way it would if...: as if (though).Он продолжал стоять возле своего столика, как бы сочувствуя мне по поводу этой неприятной новости (Искандер 4). Не continued to stand by his desk, as though sympathizing with me over this disagreeable news (4a).3. obs, substandsubord Conj, condit) used to introduce a conditional clauseif (only)(with neg predic only) were it not for had it not been for.(Анна Петровна:) Как бы папенька-то твой не мотал без памяти, так бы другое дело было, а то оставил нас почти ни с чем (Островский 1). (А.Р:) If only your papa hadn't spent his money like water, then everything'd be different. As it is, he left us almost nothing at all (1a). -
56 Н-2
БИТКОМ НАБИТЬ что (кем-чем) БИТКОМ НАБИТЬСЯ куда VP subj: human usu. past passive Part битком набит(ый)) (often refers to a large number of people in some place) to overfill some place (space, container etc): место X битком набито (Y-ами) = place X is filled (full) to overflowing (to capacity) (with Ys) X is packed tight (with Ys) place X is packed (jammed) to the rafters (with Ys) X is jammed full (of Ys) X is crammed (crowded, jam-packed, bursting (at the seams)) (with Ys) X is chock-full (of Ys)....(Пастернак) читал «Антония и Клеопатру». Небольшое помещение битком набито... (Гладков 1)....(Pasternak) gave а reading of Antony and Cleopatra. The small room was packed tight with people... (1a).И вот мы в университетской аудитории. Это аудитория из небольших, она набита битком... (Олеша 3). And so there we were in the university lecture hall. It was one of the smaller ones, and it was jammed full... (3a).Слыхали мы эти песни! Владимирская тюрьма битком набита, а вы всё о Промысле блажите» (Максимов 3). "We've heard all that before. Vladimir jail is crammed with prisoners and you go driveling on about Providence" (3a). -
57 как бы...
• КАК БЫ...=====1. [Particle]⇒ used to show that the object, action etc named is almost, but not exactly, what is named:- (a) kind of;- something of;- seem to...;- as it were;- [in limited contexts] seemingly.♦...Между ними [ёлками] образовалась как бы аллейка... (Набоков 1)....They [the fir trees] formed between them a kind of small avenue... (1a).♦ Исключённый из Союза писателей, я был объявлен как бы вне закона (Войнович 1). Expelled from the Writers' Union, I had been declared something of an outcast (1a).♦ Иван хотел было кинуться к окну; но что-то как бы вдруг связало ему ноги и руки (Достоевский 2). Ivan wanted to rush to the window, but something seemed suddenly to bind his legs and arms (2a).♦ Когда я, нарушив правила литературного тона, сам оказался в повествовании в качестве героя, то впервые как бы поколебалась социальная структура Лёвы... (Битов 2). When I violated literary etiquette by turning up in the narrative myself in the capacity of hero, it was as if Lyova's social structure had been shaken for the first time (2a).♦ Публика долго лица его не знала. Его нигде не видать. Уже знаменитый, он как бы остаётся за кулисами своей деятельной, говорливой мысли (Набоков 1). For a long time the public did not know his face. Nowhere was he seen. Already famous, he remained as it were in the wings of his busy, talkative thought (1a).2. [subord Conj, compar]⇒ (used to introduce an interpretation of what is stated in the main clause; the interpretation takes the form of an unreal comparison) (sth. is done, happens, looks etc) the way it would if...:- as if (though).♦ Он продолжал стоять возле своего столика, как бы сочувствуя мне по поводу этой неприятной новости (Искандер 4). He continued to stand by his desk, as though sympathizing with me over this disagreeable news (4a).3. obs, substand [subord Conj, condit]⇒ used to introduce a conditional clause:- if (only);- [with neg predic only] were it not for;- had it not been for.♦ [Анна Петровна:] Как бы папенька-то твой не мотал без памяти, так бы другое дело было, а то оставил нас почти ни с чем (Островский 1). [А.Р:] If only your papa hadn't spent his money like water, then everything'd be different. As it is, he left us almost nothing at all (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как бы...
-
58 битком набить
• БИТКОМ НАБИТЬ что (кем-чем; БИТКОМ НАБИТЬСЯ куда[VP; subj: human; usu. past passive Part битком набит(ый)]=====⇒ (often refers to a large number of people in some place) to overfill some place (space, container etc):- X is crammed (crowded, jam-packed, bursting < at the seams>) (with Ys);- X is chock-full (of Ys).♦...[Пастернак] читал " Антония и Клеопатру". Небольшое помещение битком набито... (Гладков 1)....[Pasternak] gave a reading of Antony and Cleopatra. The small room was packed tight with people... (1a).♦ И вот мы в университетской аудитории. Это аудитория из небольших, она набита битком... (Олеша 3). And so there we were in the university lecture hall. It was one of the smaller ones, and it was jammed full... (За).♦ "Слыхали мы эти песни! Владимирская тюрьма битком набита, а вы всё о Промысле блажите" (Максимов 3). "We've heard all that before. Vladimir jail is crammed with prisoners and you go driveling on about Providence" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > битком набить
-
59 битком набиться
• БИТКОМ НАБИТЬ что (кем-чем; БИТКОМ НАБИТЬСЯ куда[VP; subj: human; usu. past passive Part битком набит(ый)]=====⇒ (often refers to a large number of people in some place) to overfill some place (space, container etc):- X is crammed (crowded, jam-packed, bursting < at the seams>) (with Ys);- X is chock-full (of Ys).♦...[Пастернак] читал " Антония и Клеопатру". Небольшое помещение битком набито... (Гладков 1)....[Pasternak] gave a reading of Antony and Cleopatra. The small room was packed tight with people... (1a).♦ И вот мы в университетской аудитории. Это аудитория из небольших, она набита битком... (Олеша 3). And so there we were in the university lecture hall. It was one of the smaller ones, and it was jammed full... (За).♦ "Слыхали мы эти песни! Владимирская тюрьма битком набита, а вы всё о Промысле блажите" (Максимов 3). "We've heard all that before. Vladimir jail is crammed with prisoners and you go driveling on about Providence" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > битком набиться
-
60 для обеспечения ... на такие небольшие затраты можно пойти
Для обеспечения... на такие небольшие затраты можно пойти-- A small price to pay to ensure full boiler capacity.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > для обеспечения ... на такие небольшие затраты можно пойти
См. также в других словарях:
Small business — Small businesses on Dalrymple Street in Greenock, Scotland A small business is a business that is privately owned and operated, with a small number of employees and relatively low volume of sales. Small businesses are normally privately owned… … Wikipedia
small — small, little, diminutive, petite, wee, tiny, teeny, weeny, minute, microscopic, miniature can all mean conspicuously below the average in magnitude, especially physical magnitude. Small (opposed to large) and little (opposed to big, great) are… … New Dictionary of Synonyms
Small hydro — is the development of hydroelectric power on a scale serving a small community or industrial plant. The definition of a small hydro project varies but a generating capacity of up to 10 megawatts (MW) is generally accepted as the upper limit of… … Wikipedia
Capacity planning — *Capacity planning is the process of determining the production capacity needed by an organization to meet changing demands for its products. [ [http://scrc.ncsu.edu/public/DEFINITIONS/C.html Definitions: Capacity Planning and Capacity Strategy] … Wikipedia
small arm — small armed, adj. Usually, small arms. a firearm designed to be held in one or both hands while being fired: in the U.S. the term is applied to weapons of a caliber of up to one in. (2.5 cm). [1680 90] * * * ▪ military technology Introduction… … Universalium
Small wind turbine — Small wind turbines may be as small as a fifty watt generator for boat or caravan use. Small units often have direct drive generators, direct current output, aeroelastic blades, lifetime bearings and use a vane to point into the wind. Larger,… … Wikipedia
Small block (disambiguation) — Small block may refer to: *Small Block (album), an album by Big Drill Car. *Small block, a type of automobile engine block. *A type of Single Level Cell (SLC) NAND flash memory produced by Samsung. Small block memory usually has smaller capacity… … Wikipedia
Small Worlds (presentation) — Small Worlds was the title of a presentation given by Raph Koster at the Game Developers Conference in 2003, which was instrumental in defining and justifying many of the conventions used in MMORPG games.Some of the conclusions reached by the… … Wikipedia
Small Aircraft Transportation System — The Small Aircraft Transportation System (SATS) is a joint research project between the Federal Aviation Administration (FAA) and the National Aeronautics and Space Administration (NASA), along with local airports and aviation authorities. It is… … Wikipedia
capacity — noun 1 amount held/produced ADJECTIVE ▪ high, large ▪ a high capacity electric pump ▪ large capacity disk drives ▪ limited, small … Collocations dictionary
small — I. adjective Etymology: Middle English smal, from Old English smæl; akin to Old High German smal small, Greek mēlon small domestic animal Date: before 12th century 1. a. having comparatively little size or slight dimensions b. lowercase 2. a.… … New Collegiate Dictionary