Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

sleeping

  • 1 εξώκοιτον

    ἐξώκοιτος
    sleeping out: masc /fem acc sg
    ἐξώκοιτος
    sleeping out: neut nom /voc /acc sg
    ἐξώκοιτος
    sleeping out: masc acc sg

    Morphologia Graeca > εξώκοιτον

  • 2 ἐξώκοιτον

    ἐξώκοιτος
    sleeping out: masc /fem acc sg
    ἐξώκοιτος
    sleeping out: neut nom /voc /acc sg
    ἐξώκοιτος
    sleeping out: masc acc sg

    Morphologia Graeca > ἐξώκοιτον

  • 3 κατακοιμήσει

    κατακοίμησις
    sleeping: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    κατακοιμήσεϊ, κατακοίμησις
    sleeping: fem dat sg (epic)
    κατακοίμησις
    sleeping: fem dat sg (attic ionic)
    κατακοιμάω
    sleep: aor subj act 3rd sg (attic epic ionic)
    κατακοιμάω
    sleep: fut ind mid 2nd sg (attic ionic)
    κατακοιμάω
    sleep: fut ind act 3rd sg (attic ionic)
    κατακοιμάω
    sleep: aor subj act 3rd sg (attic epic ionic)
    κατακοιμάω
    sleep: fut ind mid 2nd sg (attic ionic)
    κατακοιμάω
    sleep: fut ind act 3rd sg (attic ionic)

    Morphologia Graeca > κατακοιμήσει

  • 4 συγκοιμήσει

    συγκοίμησις
    a sleeping together: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    συγκοιμήσεϊ, συγκοίμησις
    a sleeping together: fem dat sg (epic)
    συγκοίμησις
    a sleeping together: fem dat sg (attic ionic)
    συγκοιμάομαι
    sleep with: fut ind mp 2nd sg (attic ionic)
    συγκοιμάομαι
    sleep with: aor subj act 3rd sg (attic epic ionic)
    συγκοιμάομαι
    sleep with: fut ind mid 2nd sg (attic ionic)
    συγκοιμάομαι
    sleep with: fut ind act 3rd sg (attic ionic)

    Morphologia Graeca > συγκοιμήσει

  • 5 ὕπαρ

    ὕπᾰρ, τό, indecl. (gen. ὕπαρος, acc. to EM491.30):—
    A real appearance seen in a state of waking, waking vision, opp. ὄναρ (a dream), οὐκ ὄναρ, ἀλλ' ὕ. no illusive dream, but a (vision of) reality, Od.19.547, 20.90;

    ἐξ ὀνείρου δ' αὐτίκα ἦν ὕ. Pi.O.13.67

    ;

    ἵνα ὕ. ἀντ' ὀνείρατος γίγνηται Pl. Plt. 278e

    .
    II acc. abs. is used as Adv., in a waking state, awake,

    ὕ. ἀλλήλοις διαλεγόμεθα Id.Tht. 158c

    , cf. IG42(1).122.133, al. (Epid., iv B. C.); opp. ὄναρ, ἀμφισβήτημα.. περὶ τοῦ ὄναρ τε καὶ ὕ. a question.. about sleeping and waking, Pl.Tht. l. c.; οἷον ὄναρ εἰδὼς.. πάλιν ὥσπερ ὕ. ἀγνοεῖν knowing things in a dream.. not to know them when one awakes, Id.Plt. 277d; ὄναρ ἢ ὕ. ζῆν to pass life asleep or awake, Id.R. 476c, cf. Ti. 71e; καὶ ὄναρ καὶ ὕ. both sleeping and waking, i.e. both by day and night, always, Hp. Lex4, cf. Democr.174; οὔτε ὄναρ οὔθ' ὕ. neither sleeping nor waking, i.e. not at all, Pl.Phlb. 36e; οὔθ' ὕ. οὔτ' ὄναρ ib. 65e, cf. R. 382e; καθ' ὕπνον.., ἢ καὶ ὕ. ἐγρηγορώς wide awake, Id.Lg. 800a; opp.ἐν τοῖς ὕπνοις, Arist.Pr. 957a18; ὕ. καὶ μεθ' ἡμέραν, opp. κατὰ τὸν ὕπνον, Plb.10.5.5.
    2 ὕπαρ in reality, actually,

    ἔκρινα πρῶτος ἐξ ὀνειράτων ἃ χρὴ ὕ. γενέσθαι A.Pr. 486

    ;

    ὕ. ἡ πόλις οἰκήσεται ἀλλ' οὐκ ὄναρ Pl.R. 520c

    , cf. 574e, 576b, al.—The phrase καθ' ὕπαρ is censured by Phryn.395, and is f.l. for καθ' ὕπνους in Apollod.3.12.5.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὕπαρ

  • 6 κεῖμαι

    Grammatical information: v.
    Meaning: `lie, be somewhere, happen etc.' (Il.).
    Other forms: 3. sg. κεῖται, 3. pl. κέαται, Att. κεῖνται, inf. κεῖσθαι etc. (further forms in Schwyzer 679; sehr unsicher myk. ke-ke-me-na)
    Dialectal forms: Myc. ke-ke-me-na uncertain.
    Compounds: very often with prefix in diff. meanings, ἀνά-, κατά-, παρά-, ἔγ-, ἔκ-, ἐπί-, σύγ-κειμαι etc.
    Derivatives: 1. κοῖτος m. `layer, bed, sleep' (Od.), κοίτη f. `id., matrim. bed, nest, parcel, lot' (Od.); often in compp., e. g. ἀπό-, σύγ-, ἡμερό-κοιτος, ἀ-, παρα-κοίτης (cf. on ἀκοίτης). From κοῖτος, κοίτη: κοιτίς f. `box' (Men., J.; cf. Schwyzer 127) with κοιτίδιον `id.' (sch.); κοιτάριον `bed' (sch.); κοιτών m. `sleeping room' (Ar. Fr. 6, hell.) with κοιτώνιον, - ωνίσκος, - ωνίτης, ωνικός ; κοιτατήριον `id.' (Cyrene; cf. ἑστιατήριον s. ἑστία); κοιταῖος `lying on the layer' (Decr. ap. D. 18, 37, Plb.), κοιτάριος `belonging to the bed' ( Edict. Diocl.). Denomin. verb κοιτάζομαι `lay down, nest' (Pi., hell.), - άζω `bring to rest, lay down', also `partition the land' (from κοίτη `parcel'), hell. From here κοιτασία `living together' (LXX), κοιτασμός `folding the cattle' (pap.). - 2. *κοίμη or *κοῖμος with denomin. κοιμάω `lay to rest, put to bed', κοιμάομαι `go to bed' (Il.); from there κοίμησις `lay down, sleep (of death)' (Pl., LXX, NT), κοίμημα `sleep, sleeping with' (S.), κοιμη-τήριον `sleeping room, restplace, burying-place' (inscr.); also κοιμίζω = κοιμάω with κοίμισις, - ισμός, - ιστής, - ιστικός; rater reshaped from κοιμάω. - 3. κειμήλιον n. `valuables, precious thing' (Il.), secondary - ιοι Pl. m. (f.) (Pl. Lg. 931a; apposition of πατέρες η μητέρες); ηλ-derivation of a neuter *κεῖμα (Frisk Eranos 38, 42 a. 41, 52). In the same meaning κεμήλιον (Alc. G 1, 8)? Specht KZ 68, 145 (after *θεμήλιον, θέμηλα); but s. on κεμάς. - Cf. also κῶμα and κώμη. - Verbal derivv.: iterative ( παρε)- κέσκετο (ξ 521, φ 41); desiderative or future forms κείω, κειέμεν, κείοντες etc.; late lengthening κατεκείαθεν κατεκοιμήθη H. (after Hom. μετεκίαθεν); further details in Schwyzer 679, Chantraine Gramm. hom. 1, 322 und 453.
    Origin: IE [Indo-European] [539] * kei- `lie'
    Etymology: An exact agreement of the athematic present κεῖται gives Indo-Iranian in Skt. śéte, Av. saēte `lies'; further Hitt. kitta, -ri; uncertain Lyc. sijęni `id.' (Pedersen Lykisch und Hittitisch 17f.). The nominalen t- and m-formations are also found outside Greek: Bret. argud `light sleep' \< *are-ḱoi-to-; Germ., e. g. Goth. haims `village, Heim', Latv. sàime `family', Lith. šeimýna `id.', OCS sěmьja `id.', prob. also Celt., e. g. OIr. cōim `dear'. Other derivv. of the verb in Lat. cīvis, Germ., e. g. Goth. heiwa-frauja `lord of the house', Skt. śéva- `trusty, friendly, dear' as in Arm. sēr `love' with sirem `love'. - Further Pok. 539f., W.-Hofmann s. cīvis. - The verb has full grade in the middle with static inflection: Skt. śay-e, pl. śe-re, without -t-.
    Page in Frisk: 1,809-810

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κεῖμαι

  • 7 λοιπός

    λοιπός, ή, όν (Pind., Hdt.+) gener. ‘remaining’.
    pert. to that which remains over, esp. after action has been taken, left
    adj. αἱ λοιπαὶ φωναί the remaining blasts Rv 8:13.
    subst. οἱ λοιποί those who were left Rv 11:13. W. gen. (Iambl., Vi. Pyth. 35, 251) οἱ λ. τῶν ἀνθρώπων 9:20.
    pert. to being one not previously cited or included, other, rest of
    adj. (LXX; JosAs 2:10; ApcMos 29; Jos., Ant. 5, 129 αἱ λ. φυλαί; Ar. 3:2) οἱ λ. ἀπόστολοι the other apostles Ac 2:37; 1 Cor 9:5; Pol 9:1. αἱ λ. παρθένοι Mt 25:11. τὰ λ. ἔθνη the rest of the nations (gentiles) Ro 1:13; Eph 4:17 v.l. οἱ λ. Ἰουδαῖοι Gal 2:13. αἱ λ. ἐκκλησίαι 2 Cor 12:13; IMg 15:1. οἱ λ. συνεργοί the other coworkers Phil 4:3. αἱ λ. γραφαί the rest of the scriptures 2 Pt 3:16. ὡς τὰ λοιπὰ (ἰχθύδια) B 10:5. καὶ τῶν λ. ἀρωμάτων and (of) other spices 1 Cl 25:2. τὰ δὲ λ. σκῆπτρα αὐτοῦ the rest of his tribes 32:2. προφῆται 43:1. τὰ δὲ λ. πάντα ἄστρα all the other stars IEph 19:2. τὰς λ. τῆς ζωῆς ἡμέρας the remaining days of (your) lives Hv 4, 2, 5; cp. 5:2; m 12, 3, 2; 12, 6, 2; Hs 6, 3, 6. ἐντολάς m 5, 2, 8; μέρη Hs 8, 1, 15; 8, 5, 6; λίθοι 9, 7, 2; 4; 9, 8, 2f; 5–7; 9, 9, 4. Cp. 5, 2, 9 τὰ δὲ λ. (ἐδέσματα; opp. τὰ ἀρκοῦντα αὐτῷ). σκεύη Dg 2:4; ἄνθρωποι 5:1; κτίσματα 8:3; δοῦλοι AcPl Ha 4, 10.—Sg. τῆς λ. ὑπάρξεως and other property Hs1:5. ἐν … τῷ λ. βίῳ in the rest of (their) style of life Dg 5:4
    subst.
    α. οἱ λοιποί, αἱ λοιπαί the others (LXX, En; TestJob 41:1; Plut., Mor. 285d; Herodian 4, 2, 10; Jos., Bell. 3, 497; Ath. 8:2) Mt 22:6; 27:49; Mk 16:13; Lk 8:10; 18:9; 24:10; Ac 5:13 (difft. CTorrey, ET 46, ’35, 428f); 16:30 D; 17:9; 27:44; Ro 11:7; 1 Cor 7:12; 2 Cor 2:17 v.l.; Eph 2:3; 1 Th 5:6; 1 Ti 5:20; Rv 19:21; Hv 3, 2, 1; Hs 9, 22, 4; 9, 23, 2; 9, 26, 8; MPol 15:1. οἱ λ. πάντες all the others 2 Cor 13:2; Phil 1:13; AcPl Ha 5, 8 (SIG 593, 2f καὶ ἐν τοῖς λοιποῖς πᾶσιν φανερὰν πεποιήκαμεν τὴν προαίρεσιν). πάντες οἱ λ. all the rest Lk 24:9. οἱ λ. ἔχοντες ἀσθενείας the others who were sick Ac 28:9. οἱ λ. οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα the rest who have no hope 1 Th 4:13. οἱ λ. οἱ ἐν Θυατίροις Rv 2:24. W. gen. foll. (TestJob 16:5 τὰ λ. τῶν κτηνῶν μου; Lucian, Tox. 28 οἱ λ. τῶν οἰκετῶν) οἱ λ. τῶν ἀνθρώπων other people Lk 18:11 (Just., D. 102, 6). οἱ λ. τῶν νεκρῶν the rest of the dead Rv 20:5. οἱ λ. τοῦ σπέρματος αὐτῆς the rest of her offspring 12:17.
    β. τὰ λοιπά the other things, the rest (Appian, Bell. Civ. 5, 67 §284; TestSol 23:4; TestJob 16:5; Jos., Ant. 2, 312; Ar. 1, 1; Just., D. 56, 2) Lk 12:26; 1 Cor 11:34; 15:37; Rv 3:2 (but s. Mussies 124, of pers.; cp. B-D-F §138, 1); Hs 1:4; 8, 3, 8; 8, 11, 5; 9, 2, 7ab; 9, 5, 5. τῶν λ. τῶν ἀκολουθούντων πάντων all the rest that follow 5, 5, 1; αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι desires for other things Mk 4:19.
    adverbial uses (B-D-F §160; 451, 6)
    of time
    α. (τὸ) λοιπόν from now on, in the future, henceforth (Pind. et al.) 1 Cor 7:29 (but see 3b below); Dg 9:2; ISm 9:1; Hv 3, 13, 2; m 5, 2, 7; Hs 5, 7, 4; AcPl Ha 6, 6. λοιπὸν ἀπόκειταί μοι for the future there is reserved for me 2 Ti 4:8 (but see 3b below). τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος then waiting Hb 10:13. καθεύδετε τὸ λοιπόν, which is variously interpreted, conveys a mild rebuke: you are still sleeping! or: do you intend to sleep on and on?; the expression is prob. colloquial and is succinctly rendered by numerous versions: Still asleep? Mt 26:45; Mk 14:41. Also poss. for this pass.: meanwhile, you are sleeping! you are sleeping in the meantime? (so τὸ λ. Jos., Ant. 18, 272) w. the sense: ‘A fine time you’ve chosen to sleep!’—λοιπόν finally (τότε λοιπόν TestJob 16:20 and TestAbr A 13 p. 92, 19 [Stone p. 32]. καὶ λοιπόν ‘and then’ TestAbr B 7 p. 111, 12 [Stone p. 70]; TestJob 17:5. TestJud 16:2 ἐὰν … λοιπὸν γίνεται μέθη. Jos., Ant. 6, 46; Tat. 42, 1) Ac 27:20; MPol 9:1. τὰ λοιπά in the future Hs 6, 3, 6.
    β. τοῦ λοιποῦ from now on, in the future (Hdt. 2, 109; Aristoph., Pax 1084; X., Cyr. 4, 4, 10, Oec. 10, 9; SIG 611, 17; 849, 12; PHal 1, 171 [III B.C.]; POxy 1293, 14; GrBar 1:7; 16:10; Jos., Ant. 4, 187.—B-D-F §186, 2; Rob. 295) Gal 6:17; Hs 9, 11, 3.—In Eph 6:10 the mng. is prob. rather finally, bringing the matter to a conclusion (s. b, below; a v.l. has τὸ λοιπόν).
    (τὸ) λοιπόν (Herodas 2, 92; Longus 2, 22, 2) as far as the rest is concerned, beyond that, in addition, finally λοιπὸν οὐκ οἶδα beyond that I do not know 1 Cor 1:16 (POxy 120, 1 [IV A.D.] λοιπὸν … οὐκ οἶδα). σκάψω λοιπὸν τ. ἀμπελῶνα in addition I will dig the vineyard Hs 5, 2, 4. As a transition to someth. new (Phil 3:1), esp. when it comes near the end of a literary work finally (UPZ 78, 43 [159 B.C.]; POxy 119, 13) 2 Cor 13:11; Phil 4:8; 1 Th 4:1 (λ. οὖν as BGU 1079, 6 [41 A.D.]); 2 Th 3:1; 1 Cl 64:1.—ὧδε λοιπόν (Epict. 2, 12, 24) in this connection, then; furthermore 1 Cor 4:2.—Inferentially therefore (Epict. 1, 24, 1; 1, 27, 2 al.; POxy 1480, 13 [32 A.D.]; TestAbr A 7 p. 84, 27 [Stone p. 16]; TestJob 53:4) IEph 11:1; perh. also 1 Cor 7:29; 2 Ti 4:8.—ACavallin, Eranos 39, ’41, 121–44; AFridrichsen, K. Human. Vetenskaps-Samfundet i Upps. Årsbok ’43, 24–28.—DELG s.v. λείπω. M-M. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λοιπός

  • 8 απόκοιτον

    ἀπόκοιτος
    sleeping away from: masc /fem acc sg
    ἀπόκοιτος
    sleeping away from: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > απόκοιτον

  • 9 ἀπόκοιτον

    ἀπόκοιτος
    sleeping away from: masc /fem acc sg
    ἀπόκοιτος
    sleeping away from: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἀπόκοιτον

  • 10 αστρωσίαι

    ἀστρωσία
    practice of sleeping without bedding: fem nom /voc pl
    ἀστρωσίᾱͅ, ἀστρωσία
    practice of sleeping without bedding: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > αστρωσίαι

  • 11 ἀστρωσίαι

    ἀστρωσία
    practice of sleeping without bedding: fem nom /voc pl
    ἀστρωσίᾱͅ, ἀστρωσία
    practice of sleeping without bedding: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀστρωσίαι

  • 12 βαρύυπνον

    βαρύυπνος
    sleeping heavily: masc /fem acc sg
    βαρύυπνος
    sleeping heavily: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > βαρύυπνον

  • 13 εγκοιμητηρίας

    ἐγκοιμητηρίᾱς, ἐγκοιμητήριος
    for sleeping on: fem acc pl
    ἐγκοιμητηρίᾱς, ἐγκοιμητήριος
    for sleeping on: fem gen sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > εγκοιμητηρίας

  • 14 ἐγκοιμητηρίας

    ἐγκοιμητηρίᾱς, ἐγκοιμητήριος
    for sleeping on: fem acc pl
    ἐγκοιμητηρίᾱς, ἐγκοιμητήριος
    for sleeping on: fem gen sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἐγκοιμητηρίας

  • 15 εγκοιμήσεις

    ἐγκοίμησις
    a sleeping in a temple: fem nom /voc pl (attic epic)
    ἐγκοίμησις
    a sleeping in a temple: fem nom /acc pl (attic)

    Morphologia Graeca > εγκοιμήσεις

  • 16 ἐγκοιμήσεις

    ἐγκοίμησις
    a sleeping in a temple: fem nom /voc pl (attic epic)
    ἐγκοίμησις
    a sleeping in a temple: fem nom /acc pl (attic)

    Morphologia Graeca > ἐγκοιμήσεις

  • 17 εξωκοίτου

    ἐξώκοιτος
    sleeping out: masc /fem /neut gen sg
    ἐξώκοιτος
    sleeping out: masc gen sg

    Morphologia Graeca > εξωκοίτου

  • 18 ἐξωκοίτου

    ἐξώκοιτος
    sleeping out: masc /fem /neut gen sg
    ἐξώκοιτος
    sleeping out: masc gen sg

    Morphologia Graeca > ἐξωκοίτου

  • 19 εξώκοιτοι

    ἐξώκοιτος
    sleeping out: masc /fem nom /voc pl
    ἐξώκοιτος
    sleeping out: masc nom /voc pl

    Morphologia Graeca > εξώκοιτοι

  • 20 ἐξώκοιτοι

    ἐξώκοιτος
    sleeping out: masc /fem nom /voc pl
    ἐξώκοιτος
    sleeping out: masc nom /voc pl

    Morphologia Graeca > ἐξώκοιτοι

См. также в других словарях:

  • sleeping — [ slipiŋ ] n. m. • 1872; abrév. de l angl. sleeping car, de car « voiture » et sleeping « pour dormir » ♦ Anglic. Vx Voiture couchette. ⇒ wagon lit. Madone des sleepings. ⇒SLEEPING CAR, SLEEPING, subst. masc. CH. DE FER, vieilli. Wagon lit.… …   Encyclopédie Universelle

  • Sleeping — Sleep ing, a. & n. from {Sleep}. [1913 Webster] {Sleeping car}, a railway car or carrriage, arranged with apartments and berths for sleeping. {Sleeping partner} (Com.), a dormant partner. See under {Dormant}. {Sleeping table} (Mining), a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Sleeping — baby lag busy brain co sleeping glazing junk sleep microsleep nap nook prophylactic nap …   New words

  • sleeping — sleeping; un·sleeping; …   English syllables

  • sleeping — index dormant Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • sleeping — {{/stl 13}}{{stl 7}}[wym. sliping]{{/stl 7}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}sliping {{/stl 7}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • sleeping — /slee ping/, n. 1. the condition of being asleep. adj. 2. asleep. 3. of, pertaining to, or having accommodations for sleeping: a sleeping compartment. 4. used to sleep in or on: a sleeping jacket. 5. used to induce or aid sleep or while asleep:… …   Universalium

  • sleeping — [[t]sli͟ːpɪŋ[/t]] ADJ: ADJ n You use sleeping to describe places where people sleep or things concerned with where people sleep. → See also sleep On the top floor we have sleeping quarters for women and children. ...investigations of people s… …   English dictionary

  • sleeping — sleeping1 (ingl.; pronunc. [eslípin]) m. Forma apocopada de «sleeping car». sleeping2 (del ingl. «sleeping bag»; pronunc. [eslípin]; Bol., Col., Ec., Guat., Méj., Pan., Perú, P. Rico, R. Dom., Salv.) m. *Saco de dormir …   Enciclopedia Universal

  • sleeping — /ˈslipɪŋ/ (say sleeping) noun 1. condition of being asleep. –adjective 2. that sleeps. 3. used for sleeping …  

  • Sleeping — Sleep Sleep, v. i. [imp. & p. p. {Slept}; p. pr. & vb. n. {Sleeping}.] [OE. slepen, AS. sl?pan; akin to OFries. sl?pa, OS. sl[=a]pan, D. slapen, OHG. sl[=a]fan, G. schlafen, Goth. sl?pan, and G. schlaff slack, loose, and L. labi to glide, slide,… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»