-
41 Not
нужда́. Unglücks-, Notfall беда́. aus Unglücksfall entstandene Lage auch бе́дственное положе́ние. Notwendigkeit auch необходи́мость. äußerste Not a)Notzustand, Armut кра́йняя <жесто́кая> нужда́ b) Notfall о́страя <кра́йняя> необходи́мость. große Not больша́я нужда́. in höchster Not in auswegloser Lage: sich an jdn.wenden (находя́сь) в безвы́ходном положе́нии. Helfer in der Not sein in auswegloser Situation helfen выруча́ть вы́ручить (в тру́дную мину́ту). jd. ist jdm. <jds.> Helfer in der Not кто-н. чей-н. спаси́тель. die Note der Jugend ну́жды молодёжи. in der Stunde der Not в тру́дный час. innere [seelische] Note глубо́кие < тяжёлые> [душе́вные] пережива́ния | die Not erleichtern облегча́ть облегчи́ть [хч] нужду́ <бе́дственное положе́ние>. in Not geraten впада́ть /-пасть в нужду́. damit hat es keine Not a) es nicht notwendig в э́том нет нужды́ <необходи́мости> b) es eilt nicht э́то не к спе́ху. jd. wird mit jdm./etw. seine (liebe) Not haben с кем-н. чем-н. кому́-н. придётся пому́читься <хлебну́ть го́ря>, с кем-н. чем-н. кто-н. хлебнёт го́ря. jd.hat seine liebe Not mit jdm. му́ка <го́ре> кому́-н. с кем-н. aus Not handeln де́йствовать по нужде́. jdm. aus der Not helfen выруча́ть /- кого́-н. (из беды́).jdm. in der Not helfen помога́ть /-мо́чь кому́-н. в беде́ <в нужде́>. jdm. seine Not klagen жа́ловаться по- кому́-н. на свою́ судьбу́. in Not leben жить в нужде́, бе́дствовать. Not leiden терпе́ть нужду́, бе́дствовать. schwere innere Not e leiden глубоко́ <тяжело́> пережива́ть. die Not lindern облегча́ть /- нужду́ <бе́дственное положе́ние>. jdn. aus der Not retten спаса́ть /-пасти́ <выруча́ть/-> кого́-н. (из беды́). in Not sein быть в нужде́. in finanziellen Schwierigkeiten нужда́ться. in schweren inneren Noten sein пережива́ть тяжёлую вну́треннюю борьбу́. in tausend Noten sein име́ть ты́сячу забо́т. etw. aus Not tun де́лать с- что-н. по нужде́. ohne Not без (осо́бой) нужды́ <необходи́мости>. ohne Not hätte er das nicht getan не будь в э́том (осо́бой) нужды́, он бы э́того не сде́лал zur Not в кра́йнем слу́чае. mit knapper Not, mit Müh und Not е́ле-е́ле, едва́-едва́, с больши́м трудо́м, с грехо́м попола́м. Not bricht Eisen нужда́ заста́вит - всё сде́лаешь. Not kennt kein Gebot нужда́ заста́вит - украдёшь. wenn Not am Mann ist … a) wenn Hilfe not tut е́сли нужна́ по́мощь … / е́сли кто́-нибудь в беде́ … b) wenn unverzügliches Handeln notwendig ist е́сли на́до де́йствовать не разду́мывая … c) wenn es keinen anderen Ausweg gibt е́сли нет ино́го вы́хода … / е́сли о́чень ну́жно … / е́сли нужда́ заста́вит … in der Not frißt der Teufel Fliegen на безры́бье и рак ры́ба. der Not gehorchend, nicht dem eigenen Triebe по нужде́, а не по до́брой во́ле. aus der Not eine Tugend machen де́лать с- из нужды́ доброде́тель. Not lehrt beten нужда́ заста́вит. Not macht erfinderisch голь на вы́думки хитра́ -
42 umlegen
etw. mit etw. обкла́дывать /-ложи́ть что-н. чем-н., класть положи́ть что-н. вокру́г чего́-н. | umlegen v. etw. mit etw. обкла́дывание чего́-н. чем-н.————————
I.
1) tr. auf Boden o. Seite; in andere Lage bringen: Leiter, Mast, Schornstein v. Schiff класть положи́ть на зе́млю [на́ пол на́ бок]. fällen: Baum сруба́ть /-руби́ть3) tr. umklappen: Rückenlehne отки́дывать /-ки́нуть. Mantelkragen nach unten; Rückenlehne auch опуска́ть /-пусти́ть. Manschetten завора́чивать /-верну́ть. Kalenderblatt перели́стывать /-листа́ть | umlegen отки́дывание [опуска́ние завора́чивание перели́стывание]4) tr. von einer Stelle an eine andere legen: Kabel, Leitung, Schiene перекла́дывать /-ложи́ть | umlegen перекла́дывание, перекла́дка5) tr. anteilmäßig verteilen: Kosten, Steuern раскла́дывать /-ложи́ть, распределя́ть распредели́ть | umlegen раскла́дка, распределе́ние6) tr. zu Boden werfen; töten укла́дывать /-ложи́ть8) tr. umquartieren: Patienten, Gäste переводи́ть /-вести́ (в друго́е помеще́ние) | umlegen перево́д (в друго́е помеще́ние)15) tr. auf die andere Seite rücken: Hebel переключа́ть переключи́ть. Weiche переставля́ть /-ста́вить, переводи́ть /-вести́ | umlegen переключе́ние [переведе́ние]
II.
-
43 Bier
n: (noch) eine Runde [Lage] Bier schmeißen заказать (ещё) по кружке пива (всем сидящим за столом). Jetzt bist du dran, eine Runde Bier zu schmeißen, etw. wie saures [sauer] Bier ausbieten [anbieten, anpreisen] стараться навязать что-л. Seinen Verbesserungsvorschlag preist er wie saueres Bier an, aber keiner will ihn akzeptieren, das ist (nicht) dein [mein] Bier это (не) твоё [моё] дело. Wie ich mit dem Geld umgehen soll, ist mein Bier, keinen geht es was an, was ich mit meinem Geld mache.Den Mülleimer raustragen [einkaufen gehen] mußt du schon selber. Das ist nicht mein Bier, er holt Bier шутл. он запропастился куда-то. mit jmdm. dickes Bier machen якшаться с кем-л.связываться с кем-л. Die beiden machen dickes Bier, haben sich zusammen einen Bungalow gekauft und vermieten ihn.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bier
-
44 haarig
скверный, неприятный, страшный. Wie wir aus dieser haarigen Geschichte herauskommen sollen, weiß ich wirklich noch nicht.Gestern gab es bei uns eine haarige Prügelei.Könnten wir diese haarigen Probleme nicht lassen, heute, wo wir Sven zu Besuch haben?Gretel hat niemals mit den Skiern Bruch gemacht, trotz manch haariger Lage.Dabei ist es haarig zugegangen, als sie sich weißzuwaschen versuchten.Die Aufdeckung des Diebstahls ist eine haarige Geschichte. Bis jetzt hat man nur wenige Hinweise über die Diebe erhalten.Bei der Auseinandersetzung in der Versammlung ging es ziemlich haarig zu. Jeder wollte recht haben.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > haarig
-
45 schrecklich
1. страшный, невыносимыйsich in einer schrecklichen Lage, Situation befindenes war mir schrecklich, ihr das sagen zu müsseneine schreckliche Finsternis, Kälte, Hitzeein schrecklicher Kraches gab ein schreckliches Gedrängesie hat schreckliche Angst vor dem Examen.2. ужасно, сильно, страшно (усилитель степени признака). Das Buch ist schrecklich interessant [spannend].Sie bekam schrecklich viel Geschenke.Wir haben uns schrecklich gefreut.Sie hat sich schrecklich darüber aufgeregt.Schrecklich lieb haben ihn alle.Das ist ja schrecklich traurig.Das dauert aber schrecklich lange.Ich bin nur schrecklich vergnügt darüber.Das tue ich schrecklich gern.Wir haben darüber schrecklich gelacht.Ihr habt ja schrecklich viel zu tun.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schrecklich
-
46 andeuten
1) etw. zu verstehen geben: Wunsch, Absicht дава́ть дать поня́ть о чём-н. mit Worten auch (вскользь) упомина́ть упомяну́ть о чём-н., намека́ть намекну́ть на что-н. | wie schon angedeutet как уже́ ра́нее бы́ло ука́зано, как уже́ ра́нее ука́зывалось <упомина́лось>. der bereits angedeutete Standpunkt уже́ упомя́нутая <вы́шеупомя́нутая> то́чка зре́ния. andeutende Bemerkungen намёки2) entwerfen: Linie, Umrisse намеча́ть /-ме́тить [Umrisse, auch übertr : Handlung, Szene набра́сывать/-броса́ть] (в о́бщих черта́х). ( nur) andeuten best. Handlung слегка́ + entsprechendes Verb. durch eine Handbewegung andeuten движе́нием руки́ пока́зывать /-каза́ть [ darstellen изобража́ть/-образи́ть ]. eine Verbeugung (nur) andeuten слегка́ поклони́ться pf, де́лать с- едва́ заме́тный покло́н -
47 einmal
I.
1) Adv nicht mehrmals (оди́н) раз. die Uhr schlug einmal часы́ проби́ли оди́н раз. einmal in der Woche [im Jahr/im Leben] (оди́н) раз в неде́лю [в год в жи́зни]. nur einmal то́лько оди́н раз. das gibt's nur einmal! э́то быва́ет <случа́ется> то́лько раз ! nicht nur einmal не раз (и не два). einmal und nicht < nie> wieder то́лько оди́н раз (и не бо́льше). ein für allemal! раз (и) навсегда́ ! damit ist ein für allemal Schluß! на э́том мы поста́вим то́чку !, мы прекрати́м э́то де́ло !, мы с э́тим поко́нчим ! merk dir das ein für allemal! (ты) запо́мни (э́то) раз и навсегда́ ! einmal ist keinmal оди́н раз не в счёт2) Adv noch einmal a) nochmals ещё раз. noch einmal, einmal mehr wiederum ещё раз. umg ли́шний раз. einmal mehr hat sich gezeigt, daß … ещё раз [ли́шний раз] оказа́лось, что … b) zum letzten Mal в после́дний раз. ich will es noch einmal versuchen (und dann nicht wieder) я попро́бую в после́дний раз. ich sage es dir jetzt noch einmal я говорю́ тебе́ э́то ещё в после́дний раз c) mit Maßangaben вдво́е, в два ра́за. noch einmal so lang [breit/dick/teuer] вдво́е <в два ра́за> до́льше [ши́ре то́лще доро́же]. er ist noch einmal so groß [hoch] wie sie он в два ра́за бо́льше [вы́ше] её. noch einmal so viel ещё сто́лько же3) Adv Ausdruck intensiven Wünschens nur (noch) einmal хоть раз (ещё). wenn ich ihn nur (noch) einmal sehen könnte е́сли бы я мог уви́деть его́ (ещё) хоть раз4) Adv auf einmal a) gleichzeitig, zugleich сра́зу. zwei Stufen auf einmal nehmen бежа́ть через две ступе́ньки сра́зу. es kommt (bei mir) immer alles auf einmal обы́чно на меня́ сра́зу всё нава́ливается <сва́ливается>. heute kommt (bei mir) alles auf einmal, heute stürmt alles auf einmal auf mich ein сего́дня на меня́ всё сра́зу свали́лось <навали́лось> b) plötzlich вдруг. auf einmal ging die Tür auf вдруг дверь откры́лась. auf einmal fing es an zu schneien вдруг на́чал па́дать снег5) Adv einmal übers andere fortwährend оди́н раз за други́м. er fiel einmal übers andere hin он всё (вре́мя) па́дал6) Adv irgendwann a) in der Zukunft когда́-нибудь. wenn ich einmal Zeit habe, komme ich zu dir е́сли у меня́ когда́-нибудь бу́дет вре́мя, я приду́ к тебе́. einmal wird die Zeit kommen, … когда́-нибудь наста́нет вре́мя, … b) in der Vergangenheit когда́-то. es ist alles schon einmal dagewesen всё э́то когда́-то уже́ бы́ло7) Adv es war einmal als Märchenanfang жил-был. v. weibl Pers жила́-была́. es war einmal ein König [eine Königin] жил-был коро́ль [жила́-была́ короле́ва]
II.
1) Partikel eben уже́. so liegen nun einmal die Dinge таково́ уж положе́ние. mit ihm ist nun einmal nichts anzufangen с ним уж ничего́ и не поде́лаешь. es ist nun einmal nichts mehr daran zu ändern э́того уж не измени́ть. das geht doch nun einmal nicht anders э́того уже́ нельзя́ измени́ть. es gehört sich nun einmal nicht э́то уж не полага́ется. er ist nun einmal so тако́в уж он. das ist einmal so тут уж ничего́ не поде́лаешь. wenn es nun einmal sein muß, dann gleich е́сли уж э́то должно́ быть, так сра́зу | die Lage ist nun einmal so, daß … положе́ние сложи́лось и́менно так, что …2) Partikel erst einmal als erstes снача́ла. wir waschen uns erst einmal die Hände снача́ла мы помо́ем ру́ки3) Partikel wieder einmal wieder сно́ва. wir waren wieder einmal in den Bergen мы сно́ва бы́ли в гора́х4) Partikel nicht einmal sogar да́же не. nicht einmal daran hast du gedacht ты да́же об э́том не поду́мал. die Landzunge ist nicht einmal einen Kilometer breit широта́ косы́ не достига́ет да́же одного́ киломе́тра | so etwas erwäge ich nicht einmal in Gedanken ничего́ подо́бного у меня́ и в голове́ нет5) Partikel doch же, -ка denke dir einmal! поду́май-ка !, поду́май же ! höre einmal her! послу́шай-ка !, послу́шай же ! komm doch einmal her иди́-ка <иди́ же> сюда́ ! sei doch einmal so gut будь же так добр ! -
48 erkennen
1) (an etw.) Bekanntes wiedererkennen, jdn. richtig einschätzen узнава́ть /-зна́ть (по чему́-н.). jdn. als etw. erkennen в ком-н. узнава́ть /- кого́-н. nicht erkannt werden wollen не хоте́ть быть у́знанным. sich zu erkennen geben открыва́ться /-кры́ться, дава́ть дать себя́ узна́ть. du bist erkannt! тебя́ узна́ли ! | erkennen узнава́ние2) (an etw.) unterscheiden, an best. Kennzeichen identifizieren распознава́ть /-зна́ть (по чему́-н.). eine Fälschung erkennen распознава́ть /- подло́г | erkennen распознава́ние3) sich bewußt werden осознава́ть /-зна́ть. den Ernst der Lage erkennen осознава́ть /- серьёзность положе́ния5) begreifen понима́ть поня́ть. er mußte erkennen, daß alle gegen ihn waren он по́нял, что все бы́ли про́тив него́ | erkennen lassen, zu erkennen geben seine Absichten, Wünsche дава́ть дать поня́ть6) (gegen jdn.) auf etw. Urteil fällen пригова́ривать /-говори́ть кого́-н. к чему́-н. der Richter erkannte auf sechs Jahre gegen ihn судья́ приговори́л его́ к шести́ года́м тюре́много заключе́ния. auf Freispruch erkennen für jdn. опра́вдывать оправда́ть кого́-н. auf Gefängnisstrafe erkennen пригова́ривать /- к тюре́мному заключе́нию. auf Geldstrafe erkennen присужда́ть /-суди́ть де́нежный штраф -
49 Erkenntnis
1) Philosophie позна́ние2) Bewußtwerden, Einsicht осозна́ние. die Erkenntnis v. <um> etw. осозна́ние чего́-н. sich zur Erkenntnis v. etw. durchringen приходи́ть прийти́ к осозна́нию чего́-н. in klarer Erkenntnis der Lage я́сно осознава́я положе́ние. eine Erkenntnis haben, zu einer Erkenntnis kommen осознава́ть /-зна́ть что-н. die Erkenntnis der Schuld haben осознава́ть вину́ | sich der besseren Erkenntnis beugen подчиня́ться /-чини́ться пра́вильному реше́нию. ich kann mich der Erkenntnis nicht verschließen, daß … я не могу́ отрица́ть, что … ich kann mich dieser Erkenntnis nicht verschließen я не могу́ не призна́ть э́того3) Urteil, Schlußfolgerung вы́вод. zu der Erkenntnis kommen, daß … приходи́ть прийти́ к вы́воду, что … -
50 glücklich
1) Adj счастли́вый. erfolgreich, günstig auch уда́чный. glückliche Reise! счастли́вого пути́ !, счастли́вый путь ! jd. hat mit etw. eine glückliche Hand у кого́-н. на что-н. счастли́вая < лёгкая> [хк] рука́. ein glücklicher Einfall уда́чная мысль. ein glücklicher Zufall счастли́вый слу́чай, счастли́вое стече́ние обстоя́тельств. jd. hat eine glückliche Natur у кого́-н. уравнове́шенный хара́ктер. etw. nimmt einen glücklichen Verlauf что-н. скла́дывается уда́чно. etw. zu einem glücklichen Ende bringen приводи́ть /-вести́ что-н. к уда́чному заверше́нию, зака́нчивать /-ко́нчить что-н. уда́чно. jd. ist in keiner glücklichen Lage кто-н. нахо́дится не в лу́чшем положе́нии, чьё-н. положе́ние не из лу́чших. restlos glücklich sein быть бесконе́чно счастли́вым. jdn. glücklich machen осчастли́вливать осчастли́вить кого́-н., де́лать с- кого́-н. счастли́вым. jdn. glücklich preisen счита́ть по- кого́-н. счастли́вым. sich glücklich schätzen, etw. zu tun счита́ть /- для себя́ сча́стьем де́лать с- что-н. glücklich ankommen прибыва́ть /-бы́ть <доезжа́ть/-е́хать> благополу́чно. etw. ist nicht glücklich ausgefallen что-н. не удало́сь, что-н. прошло́ неуда́чно. das Thema war nicht glücklich gewählt те́ма была́ вы́брана неуда́чно2) Adv: endlich, schließlich наконе́ц. hast du es glücklich geschafft? сде́лал ты э́то наконе́ц ? jetzt kommst du glücklich! ну, вот и ты, наконе́ц ! so, der wäre glücklich fort! ну, вот он и убра́лся, наконе́ц ! -
51 manövrieren
1) Militärwesen маневри́ровать с- | schnelles [geschicktes] manövrieren der Truppen бы́строе [иску́сное] маневри́рование войск2) v. Schiff маневри́ровать. das Schiff war außerstande zu manövrieren кора́бль был не в состоя́нии маневри́ровать. das Schiff manövrierte (sich) in die Schleuse маневри́руя, кора́бль вошёл в шлюз3) wohin manövrieren a) Fahrzeug маневри́руя, проводи́ть /-вести́ куда́-н. der Lotse manövrierte das Schiff in den Hafen ло́цман провёл кора́бль в порт b) Pers: räumlich проводи́ть /-вести́ куда́-н. jdn. in eine isolierte Lage manövrieren (разли́чными махина́циями) ста́вить по- кого́-н. в положе́ние изоля́ции4) Kunstgriffe anwenden маневри́ровать, де́йствовать обхо́дным путём. ich durchschaute, daß er plump manövrierte мне ста́ло я́сно, что э́то бы́ло гру́бым манёвром с его́ стороны́ | durch geschicktes manövrieren sein Ziel erreichen достига́ть дости́чь свое́й це́ли с по́мощью ло́вкого манёвра5) sich durch alle Schwierigkeiten manövrieren обходи́ть обойти́ все тру́дности -
52 Beurteilung
f =, -en1) суждение; оценкаBeurteilung der Lage — воен. оценка обстановкиBeurteilung der Leistungen — пед. оценка успеваемостиBeurteilungen der Mitarbeit in den Seminaren — оценки ( отметки) за работу в семинарахzu einer Beurteilung gelangen — составить себе суждение (о чём-л.)2) обсуждение (тж. в печати), критика; воен. разбор (напр., учений)eine vernichtende Beurteilung erfahren — подвергнуться уничтожающей критикеeiner Beurteilung unterziehen — подвергнуть обсуждению3) отзыв, рецензия, критическая статья4) воен. аттестация -
53 exponiert
1. 2. part adjоткрытый, незащищённыйan exponierter Steile stehen — находиться на открытом ( незащищённом) месте; перен. находиться в опасности, подвергаться опасности; быть уязвимымin eine exponierte Lage geraten — оказаться в опасности, подвергнуться опасности -
54 schief
1. adjschiefe Ebene — мат. наклонная плоскость2) косой, кривой (тж. перен.)ein schiefes Gesicht machen ( ziehen) — сделать недовольное лицо, поморщиться; состроить ( скорчить) гримасуschief und krumm werden — сгорбиться (от тяжёлой работы и т. п.)3) ложный, фальшивый; неправильныйin einer schiefen Lage sein — находиться в ложном ( двусмысленном) положенииdas wirft ein schiefes Licht auf ihn — это создаёт о нём неправильное представление; это его компрометирует••auf die schiefe Ebene ( Bahn) geraten — катиться по наклонной плоскости2. adv1) косо (тж. перен.); криво (тж. перен.)j-n schief ansehen — косо ( подозрительно, недоверчиво, недружелюбно) смотреть на кого-л.schief liegen — лежать косоden Hut schief aufsetzen — надеть шляпу набекреньdie Sache ging schief aus — дело не удалось, дело провалилось2) неправильно, в искажённом виде••er hat schief geladen — разг. он пьян, он изрядно клюкнулsich schief lachen — покатываться ( надорвать себе животики) со смеху -
55 впросак
разг.попасть впросак — hereinfallen (непр.) vi (s), in eine mißliche Lage geraten (непр.) vi (s); sich blamieren ( оскандалиться) -
56 невыгодный
1) ( убыточный) unvorteilhaft, nachteilig2) ungünstig ( неблагоприятный)показать себя с невыгодной стороны — sich von einer ungünstigen Seite ( in ungünstigem Licht) zeigenпоставить кого-либо в невыгодное положение — j-m (A) in eine ungünstige Lage bringen (непр.) -
57 впросак
впросак разг.: попасть впросак hereinfallen* vi (s), in eine mißliche Lage geraten* vi (s); sich blamieren (оскандалиться) -
58 невыгодный
невыгодный 1. (убыточный) unvorteilhaft, nachteilig невыгодная сделка Verlustgeschäft n 1a 2. un|günstig (неблагоприятный) показать себя с невыгодной стороны sich von einer un|günstigen Seite ( in un|günstigem Licht] zeigen поставить кого-л. в невыгодное положение jem. (A) in eine ungünstige Lage bringen* -
59 Licht am Ende des Tunnels sehen
видеть свет в конце тоннеля; получить некоторую надежду на улучшение положенияAuch wenn noch lange kein Licht am Ende des Tunnels sichtbar ist, will der Senat den Sparkurs strikt fortsetzen. (BZ. 2000)
Beim Blick auf ihre Ertragslage sieht die Branche noch kein Licht am Ende des Tunnels. Die Entwicklung sei jetzt schon schlechter als vor einem halben Jahr und werde sich in den nächsten sechs Monaten nicht verbessern, gaben die befragten Firmen in der Umfrage an. (BZ. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Licht am Ende des Tunnels sehen
-
60 peilen
vt/vi (h)1. фам. подглядывать, подсматривать за кем/чем-л.neugierig durchs Schlüsselloch, um die Ecke peilen /I Er duckt sich und peilt nach dem Ausgang.2. определять, прикидыватьdie Lage peilenüber den Daumen peilen прикидывать на глазок. Den genauen Preis dieses Buches kann ich Ihnen jetzt nicht sagen, aber, über den Daumen gepeilt, wird es circa 20 DM kosten.Bei deiner Arbeit hast du ganz schön über den Daumen gepeilt.Bei diesem Filmunternehmen fehlt eine scharfe Kostenkontrolle, zuviel wird über den Daumen gepeilt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > peilen
См. также в других словарях:
Eine Frau, eine Wohnung, ein Roman — ist ein Roman, den der deutsche Schriftsteller Wilhelm Genazino 2003 veröffentlichte. Er erzählt aus der Ich Perspektive die Entwicklung eines jungen Mannes vom Schulversager zum Schriftsteller. Der Roman spielt um 1960[1] in einer ungenannten… … Deutsch Wikipedia
Eine Theorie der Gerechtigkeit — A Theory of Justice (Eine Theorie der Gerechtigkeit) ist ein 1971 veröffentlichtes, vielbeachtetes Buch des US amerikanischen Philosophen John Rawls.[1] Rawls entwarf in seinem Werk ein Konzept einer politisch sozialen Grundordnung, das auf dem… … Deutsch Wikipedia
Lage (Polizei) — Eine polizeiliche Lage ist eine Situation, in der von der Polizei auf Grund ihrer Aufgabe, Straftaten zu verfolgen (Legalitätsprinzip), zu unterbinden oder zu verhindern (Gefahrenabwehr), ein Handeln gefordert ist. Sie wird durch ein Lagebild… … Deutsch Wikipedia
Lage — (von mittelhochdeutsch lâge ‚liegende Lauerstellung‘) bezeichnet: den Ort einer Person oder eines Gegenstandes, siehe Bezugssystem die geografische Lage eines Ort auf der Erde, siehe Geografische Koordinaten die geometrische Lage eines… … Deutsch Wikipedia
Lage Opedal — (* 1976 in Haugesund) ist ein norwegischer Maler. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werk 3 Ausstellungen (Auswahl) 4 Weblinks Leben … Deutsch Wikipedia
Lage (Lippe) — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Lage Raho Munna Bhai — Filmdaten Originaltitel Lage Raho Munna Bhai Produktionsland Indien … Deutsch Wikipedia
Lage Raho Munnabhai — Filmdaten Originaltitel: Lage Raho Munna Bhai Produktionsland: Indien Erscheinungsjahr: 2006 Länge: 144 Minuten Originalsprache: Englisch; Hindi Altersfreigabe … Deutsch Wikipedia
Lage (Weinbau) — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Die Lage bezeichnet im Weinbau den geografischen Anbauort. Lagebezeichnungen sind für sämtliche deutsche Weinanbauflächen … Deutsch Wikipedia
Lage (Bauwesen) — Die Lage wird allgemein als wichtigstes Kriterium der Objektanalyse bei einer Immobilie erachtet. Hierbei geht man von der Art des Objektes aus. Bei Objekten für wohnliche Eigennutzung z.B. dominieren andere, für die Objektbeurteilung wichtige… … Deutsch Wikipedia
Eine neue Hoffnung — Filmdaten Deutscher Titel: Krieg der Sterne Ab Neuveröffentlichung 2004 Star Wars: Episode IV – Eine neue Hoffnung Originaltitel: Star Wars Ab Neuveröffentlichung 2004 Star Wars: Episode IV: A New Hope Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1977… … Deutsch Wikipedia