-
1 unddrage
unddrage sig ansvaret sich der Verantwortung (D) entziehen -
2 stå
uret står die Uhr ist stehen geblieben;han står og ryger er (steht und) raucht;stå sin prøve die Probe bestehen; sich bewähren;stå bag ved ngt. dahinterstecken;stå for sich davorstellen; im Weg stehen;stå for husholdningen für den Haushalt verantwortlich sein;det står dig frit es steht dir frei;det kan jeg ikke stå for da kann ich nicht widerstehen ( oder Nein sagen);hun er ikke til at stå for sie ist unwiderstehlich;det står for mig, som om … es kommt mir vor, als ob …;vinteren står for døren fig der Winter steht vor der Tür;stå hen dahinstehen, dahingestellt bleiben;det står mig i 100 kroner es hat mich 100 Kronen gekostet;stå igennem überstehen; durchstehen;have ngt. at stå imod med Reserven haben;stå inde for ngt. für etwas einstehen;så står vi op! aufstehen!;stå op på en stol auf einen Stuhl steigen;stå på en stol auf einem Stuhl stehen;stå på cyklen auf das Fahrrad steigen;det står længe på es dauert lange, es zieht sich hin;solen/vinden står på her die Sonne/der Wind steht hier (direkt) drauf;middagen står på frikadeller zu Mittag gibt es Bouletten;stå sammen zusammenstehen; zusammenhalten;stå godt sammen Farben gut zusammenpassen, harmonieren;stå stille stillstehen;hvordan står det til? wie geht's?;lade stå til den Dingen ihren Lauf lassen;han står ikke til at redde er ist nicht zu retten;det står til dig fig es steht bei dir; das ist deine Sache;stå til søs NAUT auslaufen, in See stechen;stå under én jemandem unterstehen;stå ved ngt. bei etwas bleiben;stå sig godt sich gut stehen;blive stående stehen bleiben;have penge stående i banken Geld auf der Bank stehen haben;på stående fod stehenden Fußes, sofort; fam auf Anhieb -
3 høre
jeg har hørt hende synge ich habe sie singen hören ( oder gehört);hør, hvad var det? horch, was war das?;hør nu her! hör mal (zu)!;hør!, (det er) hørt! Zuruf: sehr richtig!;jeg har aldrig hørt mage! so was habe ich ja noch nie gehört!; unerhört;den, der ikke vil høre, må føle wer nicht hören will, muss fühlen;det lader sig høre das lässt sich hören;som det sig hør og bør wie es sich gehört;høre ad, høre sig for sich erkundigen, nachfragen;høre efter hinhören, zuhören;jeg måtte høre for det es wurde mir vorgeworfen;(ikke) lade høre fra sig (nichts) von sich hören lassen;høre hen, høre hjemme hingehören;høre ind under, høre med til (mit) dazugehören;høre op aufhören;høre sammen zusammengehören;høre til ngt. zu etwas gehören;der hører mod til dazu gehört Mut;det hører fortiden til das gehört der Vergangenheit an;det hører sig til es gehört sich -
4 komme
komme1 ['kɔmə] <et> Kommen n, Erscheinen n, Ankunft f; Nacht, Winter: Anbruch m, Einbruch m; Eintritt mhun kom løbende sie kam (an)gerannt;hun kom syngende sie kam singend;komme hvad der vil komme, was da wolle;komme for sent til toget den Zug verpassen;kom nu!, kom så! komm jetzt!, komm doch!, nun komm schon!;komme sukker i kaffen Zucker in den Kaffee tun;vr komme sig genesen, sich erholen ( eftervon D); fig sich bessern, fleißiger ( oder tüchtiger) werden;komme af med ngt. etwas loswerden;det kommer af, at … das kommt daher, dass …;det kommer af at ryge das kommt vom Rauchen;det kommer der af at lyve das kommt dabei heraus, wenn man lügt;komme af sted fortkommen;komme galt af sted fam Pech haben;det kommer an på dig es kommt auf dich an;kom an! komm her(an)!, los!;komme bagud in Verzug ( oder Rückstand) geraten;komme bort fortkommen, wegkommen, abhandenkommen; abkommen ( fravon D);komme efter nachkommen;komme efter én jemanden abholen;jeg skal komme efter dig! ich werde dich schon kriegen ( oder lehren)!;komme for vorkommen;komme fra det med livet i behold mit dem Leben davonkommen;komme frem (her)vorkommen, herauskommen; vorwärtskommen;komme igen wiederkommen, zurückkehren;komme igennem durchkommen;kunne komme igennem durchkönnen;komme imellem dazwischenkommen;der er kommet ngt. imellem dem sie haben sich entzweit;komme ind hereinkommen;kom ind! herein!;vi må ikke komme ind wir dürfen nicht hinein; wir haben keinen Zutritt;komme ind som nr. et SPORT als Erster durchs Ziel kommen;komme ind på ngt. auf etwas zu sprechen kommen;komme nærmere ind på et problem auf ein Problem näher eingehen;komme med mitkommen;kom med det! gib her!, her damit!;komme ned herabkommen, herunterkommen;kom nærmere! treten Sie näher!;komme omkring herumkommen;komme op hinaufkommen, heraufkommen; hochkommen, aufstehen; aufkommen; emporkommen; aufgehen; drankommen, geprüft werden (iin D);komme op at skændes in Streit geraten;komme over herüberkommen, hinüberkommen;det kom over mig fig es überkam mich;komme overens übereinkommen;komme sammen zusammenkommen; verkehren ( medmit D);komme til herankommen; hinzukommen; drankommen;han kom ikke ngt. til er ist nicht verletzt worden, ihm ist nichts passiert;komme til at holde af ngt. etwas lieb gewinnen;du vil engang komme til at forstå det du wirst es eines Tages verstehen;jeg kom til at tænke på det es fiel mir ein;hun kom til at sidde ved siden af mig sie kam neben mich zu sitzen;hvordan er han kommet til sin formue? wie ist er zu seinem Vermögen gekommen?;komme til kort fig zu kurz kommen;nu kommer turen til dig jetzt bist du dran;komme til sig selv zu sich kommen;komme tilbage zurückkommen, zurückkehren, wiederkommen;komme ud herauskommen, hinauskommen; ausgehen, unter die Leute kommen;komme ud i ngt. in etwas hineingeraten;det kommer ud på ét das läuft auf das Gleiche hinaus;komme uden om ngt. um etwas herumkommen;det kommer man ikke uden om man kommt nicht d(a)rum herum;det kommer ikke dig ved das geht dich nichts an;det kommer ikke sagen ved das gehört nicht zur Sache;komme videre weiterkommen;kommende künftig, kommend -
5 tale
tale1 ['taːlə] <-n; -r> Rede f, Ansprache f; Sprache f;daglig tale Umgangssprache f;det kan der ikke være tale om davon kann keine Rede sein; das kommt nicht in Frage;ikke tale om! ausgeschlossen!;der er tale om, at … es geht die Rede oder man munkelt, dass …;høre tale om ngt. von etwas reden hören;falde én i talen jemandem ins Wort fallen;få én i tale jemanden sprechen;bringe på tale zur Sprache bringen;komme på tale in Frage kommen; zur Sprache kommentale2 ['taːlə] <-te> sprechen, reden;hvem taler jeg med? TEL wer ist dort?;tale politik über Politik reden;alt taler for, at … alles spricht dafür, dass …;tale forbi hinanden aneinander vorbeireden;tale i munden på hinanden durcheinanderreden;tale med mitreden;han er ikke til at tale med mit ihm ist nicht zu reden;ikke værd at tale om nicht der Rede wert;for ikke at tale om … ganz zu schweigen von …;lad os ikke tale om det sprechen wir nicht darüber;tale over sig fig sich verplappern;tale sammen miteinander sprechen, sich unterhalten;tale én til rette jemanden zur Vernunft bringen;tale ud med én sich mit jemandem aussprechen;tales ved sich sprechen -
6 tid
tid [tiðˀ] <-en; -er> Zeit f;den tid, den sorg alles zu seiner Zeit;hvad tid? um welche Zeit?, zu welcher Zeit?;hele tiden die ganze Zeit (hindurch);en tid lang eine Zeit lang;somme tider dann und wann;vor tids ungdom die heutige Jugend, die Jugend von heute;et års tid etwa ein Jahr;få tiden til at gå sich die Zeit vertreiben;give sig tid sich Zeit lassen;have god tid, have tid nok Zeit genug/viel Zeit haben;det vil tiden vise das wird sich zeigen;alle tiders største feltherre der größte Feldherr aller Zeiten;tid efter anden von Zeit zu Zeit;nogen tid efter nach einiger Zeit;for en tid eine Zeit lang;for tiden zurzeit;for kort tid siden vor kurzem;for tid og evighed für immer;fra tid til anden von Zeit zu Zeit;før tiden vor der Zeit;få tid hos lægen sich beim Arzt einen Termin geben lassen;i tide beizeiten;i god tid zeitig;i den senere tid in letzter Zeit;i rette tid zur rechten Zeit;i sin tid seinerzeit;med tiden mit der Zeit;være ansat på tid auf Zeit angestellt sein, einen Zeitvertrag haben;være på tide an der Zeit sein, höchste Zeit sein;være på høje tid höchste Zeit sein;det er på tide es wird Zeit;på den tid, da … zur Zeit, als …;det er lang tid siden es ist lange her;komme til tiden rechtzeitig kommen;til den tid bis dahin;til tider dann und wann;det går/kun til en tid das geht eine Zeit lang -
7 gå
hvordan går det (dig)? wie geht's (dir)?;hvordan er det gået hende? wie ist es ihr ergangen?;som han går og står wie er leibt und lebt;lad gå! meinetwegen!, na schön!;det går nok es wird schon gehen;hun går og siger … sie sagt dauernd …;bang!, der gik glasset! peng!, das war das Glas!;gå af med sejren den Sieg davontragen;hvad går der af dig? was ist (denn) in dich gefahren?;gå an angehen;gå efter én jemandem nachgehen;gå efter grønsager Gemüse holen gehen;gå for sig vorgehen, stattfinden;gå fra abgehen;gå fra hinanden auseinandergehen;lade ngt. gå fra sig sich etwas entgehen lassen;gå frem vorwärtsgehen;gå galt misslingen, schiefgehen;vi er gået galt Weg: wir sind falsch gelaufen;gå hen imod én auf jemanden zugehen;gå hjem nach Hause gehen;gå i vandet am Strand baden gehen;gå i sig selv Person: in sich gehen;gå igen umgehen, spuken, geistern; wieder erscheinen; wieder gehen;gå igennem durchgehen; durchmachen;gå ind (hin)eingehen;gå ind i eintreten in; hineingehen in;gå ind på ngt. auf etwas (A) eingehen;gå itu kaputtgehen, entzweigehen, zerbrechen;gå løs på én auf jemanden losgehen;gå med mitgehen;gå med briller eine Brille tragen;gå med til ngt. mit etwas einverstanden sein;gå klassen om Schule: die Klasse wiederholen;gå omkring herumgehen, umhergehen;gå (rundt) om(kring) juletræet Brauch: um den Weihnachtsbaum (herum)gehen;gå op hinaufgehen, hochgehen; aufgehen;det gik op for mig mir wurde klar, mir wurde bewusst, ich begriff;gå op til eksamen ins Examen gehen;stokken gik midt over der Stock brach mittendurch;gå på drauflosgehen; vorkommen;gå på museum ein Museum besuchen;gå på universitetet die Universität besuchen;det er forbudt at gå på græsset! Rasen betreten verboten!;gå rundt herumgehen;vi må gå til wir müssen schneller gehen, wir müssen einen Schritt zulegen;gå sko til Schuhe einlaufen;være ved at gå til af varme fig vor Hitze fast umkommen;gå til teatret zum Theater gehen;varerne går til Tyskland die Waren gehen nach Deutschland;gå til en opgave an eine Aufgabe (heran)gehen;få tiden til at gå med ngt. sich die Zeit mit etwas vertreiben;gå tilbage zurückgehen;gå ud og ind hos én bei jemandem ein und aus gehen;det går ud over mig ich muss herhalten;gå uden om etwas umgehen;gå under untergehen;gå væk! geh weg!;for gående! für Fußgänger!;holde gående in Gang halten;vi er gået! fam wir sind schon weg!, jetzt gehen wir!; -
8 vende
vende ['vɛnə] <-te> wenden; kehren; drehen;vognen vender der Wagen wendet;vende hø Heu wenden;vend! bitte wenden! ( Abk. b.w.);vende sig sich wenden, sich (um)drehen;det vender sig i mig fig es dreht sich mir der Magen um;vende bort Gesicht abwenden;vende hjem heimkehren, nach Hause zurückkehren;vende og dreje hver øre fig jeden Pfennig (zweimal) umdrehen;vende om umkehren, umdrehen;vende ryggen til én jemandem den Rücken zudrehen;vende sig til det gode sich zum Guten wenden;vende ud til gaden Zimmer: nach der Straße (zu) liegen, auf die Straße gehen -
9 være
at være eller ikke være Sein oder Nichtsein;to og to er fire zwei und zwei ist ( oder macht) vier;det er mig (dig) ich bin es (du bist es);der er folk, som … es gibt Leute, die …;vær så artig! bitte!;det kan (godt/gerne) være! mag sein;hvor(dan) kan det være? wie kommt das?;der kan ikke være flere i bilen mehr passen nicht ins Auto;det kan nok være, at vi løb! dann sind wir aber gelaufen!;lad mig være (i fred)! lass mich (in Ruhe oder in Frieden)!;lad være med at græde lass das Weinen (sein)!, hör auf zu weinen ( oder mit dem Weinen)!;det skal du lade være med! das solltest du bleiben lassen!;hvad vil du være? was willst du werden?;være af den mening der Ansicht ( oder Meinung) sein;hvad er den af? fam was soll das bedeuten?;være af med ngt. etwas (A) los sein;være efter én hinter jemandem her sein;det er jeg ikke meget for davon halte ich nicht viel;der er ikke andet for es bleibt nichts anderes übrig;hvor er han henne? wo steckt er?;være for/imod ngt. für/gegen etwas sein;hvordan er det med dig? wie sieht es bei dir aus?;er du med? verstanden?, verstehst du?;være om sig unternehmend ( oder eifrig) sein;være længe om ngt. viel Zeit zu etwas brauchen;det var du længe om! das dauerte aber lange!;der er ngt. om det da ist (et)was (Wahres) dran;min måde at være på meine Art;være til (da) sein; existieren;der er mange idioter til es gibt viele Idioten;skal det være, så lad det være! wenn schon, denn schon!;være ude aus sein; draußen sein;det er ude med ham es ist um ihn geschehen;selv være ude om ngt. etwas selbst verschuldet haben;være ved at gå beim Gehen sein;det er der ikke ngt. ved das macht keinen Spaß;han vil ikke være at … er will es nicht eingestehen ( oder wahrhaben), dass …;dermed være ikke sagt … damit sei nicht gesagt … -
10 klemme
være i klemme fig in der Klemme sein;bringe i klemme in die Enge treiben;trække én ud af klemmen jemanden aus der Patsche ziehen;få fingrene i klemme sich die Finger einklemmen; fam in Bedrängnis geraten -
11 tage
som man tager det wie man's nimmt;tag den med ro! fam immer mit der Ruhe!;det kan jeg ikke tage! fam das ist mir zu hoch!; das kann ich nicht ertragen;jeg kan ikke tage ham! fam ich kann ihn nicht verknusen!;tage ansvaret die Verantwortung übernehmen;tage en beslutning einen Entschluss fassen, sich entschließen;tage en forhindring SPORT ein Hindernis nehmen;tage medicin eine Arznei einnehmen;tage munden fuld fig den Mund voll nehmen;tage en bils nummer die Nummer eines Autos aufschreiben;tage plads Platz nehmen;tage overhånd überhandnehmen;tage et skridt einen Schritt machen;det tager tid es dauert lange;tage sig god tid sich Zeit lassen;tage af vi (an Gewicht) abnehmen; nachlassen ( Sturm, Schmerz); v/t abnehmen ( Mütze, Brille); ausziehen ( Mantel, Schuhe); Karten abheben;tage af for vinden Windschutz geben;tage af bordet den Tisch abdecken, abräumen;det tager jeg mig ikke af das kümmert mich nicht; darum kümmere ich mich nicht;tage livet af sig sich das Leben nehmen;tage af sted abreisen, abfahren;tage bort abreisen;tage ngt. bort etwas wegnehmen;tage fejl sich irren;tage sig ngt. for sich etwas vornehmen;tage frem hervorholen;tage i sig igen fig zurücknehmen;tage igennem durchnehmen;tage ind på et hotel in einem Hotel absteigen;tage ind til byen in die Stadt fahren;tage sig ngt. nær sich etwas zu Herzen nehmen;tage det op med én es mit jemandem aufnehmen;det tager på mig es geht mir nahe, es nimmt mich mit;tage hårdt på én jemanden streng behandeln, jemanden hart anpacken; Krankheit: jemandem schwer zusetzen;det er da til at tage og føle på fig das hat doch wenigstens Hand und Fuß;tage én på ordet jemanden beim Wort nehmen;tage sig sammen sich zusammennehmen, sich zusammenreißen, sich aufraffen;tage til Hamborg nach Hamburg fahren;tage sig ngt. til sich mit etwas beschäftigen;tage tilbage zurücknehmen; zurückfahren;tage ud på landet aufs Land fahren;tage sig godt ud sich gut machen oder ausnehmen;tage væk wegnehmen -
12 vej
blind vej Sackgasse f;gå sin vej weggehen, fortgehen;gå din vej! fam verschwinde!, mach, dass du wegkommst!;se den anden vej fig wegblicken;vi skal samme vej wir haben denselben Weg;hen ad vejen den Weg (die Straße) entlang; fig nach und nach, im Laufe der Zeit;ad fredelig vej auf friedliche Weise;ad rettens vej auf dem Rechtsweg;det var ikke af vejen! das wäre gar nicht schlecht ( oder übel)!;hvad er der i vejen? was ist los?;hvad er der i vejen med dig? was hast du?;det er der ikke ngt. i vejen for fig dem steht nichts im Wege;på vejen auf dem Wege, unterwegs;begive sig på vej sich auf den Weg machen;følge én på vej jemanden ein Stück begleiten;tage på vej(e) fig sich aufregen; wettern, heftig werden;ved vejen am Weg(e), an der Straße;vi er ved vejs ende fig wir sind am Ziel -
13 klæde
I sb. II vb.det klæder dig das steht dir;klæde sig af sich ausziehen;klæde sig om sich umziehen;klæde sig på sich anziehen;klæde sig ud som ngt sich als etw. verkleiden -
14 ben
ben [beːˀn] <-et; -> Bein n, Fuß m; ANAT Knochen m; Gebein n; Fisch: Gräte f; GEOM Schenkel m; fig fam Nebenverdienst m;det er der ingen ben i das ist ganz einfach;kulden går gennem marv og ben die Kälte geht durch Mark und Bein;være det bare skind og ben Haut und Knochen sein;have ben i næsen fam Haare auf den Zähnen haben;af ben beinern, aus Knochen;have fået det forkerte ben ud af sengen mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein;få ben at gå på Geld durchbringen;stå med det ene ben i graven mit einem Bein im Grabe stehen;stå på egne ben auf eigenen Füßen stehen;hun ved ikke, hvilket ben hun skal stå på af glæde sie kann sich vor Freude kaum fassen ( oder halten);sætte det lange ben foran sich sputen, die Beine in die Hand nehmen;jeg sætter ikke mine ben der mere ich setze dort den Fuß nicht mehr über die Schwelle;bruge benene sich auf die Beine machen, schnell laufen;så hurtigt benene kunne bære ham so schnell ihn die Beine trugen;tage benene på nakken die Beine in die Hand ( oder unter den Arm) nehmen;komme på benene i en fart auf die Füße springen, aufspringen;være god (dårlig) til bens gut (schlecht) zu Fuß sein;gøre sig ud til bens störrisch werden, sich auf die Hinterbeine stellen -
15 klæde
klæde2 ['klɛːðə, klɛːˀ] <-te> kleiden; stehen;det klæder dig das steht dir;klæde sig/én af sich jemanden ausziehen;klæde sig/én om sich jemanden umziehen;klæde sig/én på sich jemanden anziehen;klæde sig ud sich verkleiden -
16 lægge
lægge mærke til bemerken, beachten;lægge tøjet ablegen;lægge æg Eier legen;lægge øde verwüsten;lægge af ablegen; sich abgewöhnen;lægge sag an imod én gegen jemanden Klage erheben;lægge for den Anfang machen;lægge for dagen an den Tag legen;lægge fra zurücklegen, beiseitelegen;lægge fra (land) NAUT abstoßen, ablegen;lægge op Geld zurücklegen, fig auf die hohe Kante legen; Karten (auf)legen; Kleid kürzer machen; in den Ruhestand gehen; Holz nachlegen;lægge på prisen den Preis erhöhen;lægge sammen zusammenlegen, zusammenfalten; Zahlen zusammenzählen;lægge tilbage zurücklegen;lægge sig efter ngt. sich auf etwas (A) verlegen;lægge sig i spidsen SPORT in Führung gehen;lægge sig imellem sich ins Mittel legen, dazwischentreten;lægge sig til at sove sich schlafen legen;lægge sig ud fam zunehmen, dick(er) werden;lægge sig ud med én sich mit jemandem anlegen;så kan vi gå hjem og lægge os! fam dann können wir einpacken! -
17 følge
følge1 ['føljə] <-n; -r> Folge f;tage til følge Folge leisten;som følge af krisen infolge der Krise;følge2 ['føljə] <-t; -r> Gefolge n, Gefolgschaft f; Begleitung f;i følge med ham in seiner Begleitung;slå følge med én sich jemandem anschließendet følger af sig selv das ergibt sich von selbst;deraf følger daraus folgt ( oder ergibt sich);følge efter én jemandem (nach)folgen;følge med tiden mit der Zeit gehen;følge én ud jemanden hinausbegleiten;følges ad zusammen gehen;følgende folgend;på følgende måde folgendermaßen -
18 næse
5 kroner pr. næse fam 5 Kronen f/pl pro Nase;det kan du bide dig i næsen på fam darauf kannst du Gift nehmen;få en lang næse mit langer Nase abziehen;gå lige efter næsen immer der Nase nach gehen;have sin næse alle vegne die Nase in alles stecken;have (en fin) næse for ngt. eine feine ( oder gute) Nase für etwas haben, fam den richtigen Riecher für etwas haben;have ben i næsen Haare auf den Zähnen haben;pudse næse (sich) die Nase putzen;være bleg om næsen ein blasses Gesicht haben;rynke på næsen die Nase rümpfen;stikke næsen i sky die Nase hoch tragen;jeg tabte både næse og mund ich war völlig baff/fassungslos;vende næsen hjemad sich auf den Heimweg machen -
19 give
give [ɡiːˀ, 'ɡiːvə] < gav; givet> geben; schenken; verschenken; spendieren; stiften, spenden; verabreichen; Summe ergeben;det giver godt fam es wirft viel ab;hvad giver du mig!? hast du Worte!?;give sig tid sich Zeit lassen;give bort weggeben;give efter nachgeben;jeg ville give meget for at opnå det! ich gäbe etwas darum, das zu erreichen!;give fra sig von sich geben, weggeben;give sig i færd med ngt. sich an etwas (A) machen;give sig i snak med én ein Gespräch mit jemandem anfangen;give ind eingeben;give op aufgeben;give til (hin)zugeben;give til bedste zum Besten geben;give sig til ngt. sich an etwas machen;give til kende zu erkennen geben;give tilbage zurückgeben;give ud ausgeben;give sig ud for ngt. sich für etwas ausgeben;give videre weitergeben;der gives … es gibt … (A) -
20 stille
stille2 ['sdelə] still, ruhig;stille! ruhig!;i mit stille sind im Stillen;holde stille stillhalten;sidde stille still sitzen;stille én tilfreds jemanden zufriedenstellen;stille hen hinstellen;stille op aufstellen;hvad skal vi stille op? was sollen wir machen?;ham er der ikke ngt. at stille op med an ihm ist Hopfen und Malz verloren;stille sammen zusammenstellen;stille sig sich stellen, sich verhalten;stille sig tosset an sich dumm anstellen;være godt stillet gut gestellt sein; sein gutes Auskommen haben
См. также в других словарях:
Der Feenkrieg — ist ein Fantasy Roman von Martina Dierks. Das Buch erschien im August 2001 im Altberliner Verlag. Der Roman behandelt die Abenteuer eines einsamen Mädchens namens Trish, welches auf seiner Suche nach Rettung für seinen Vater auf völlig unbekannte … Deutsch Wikipedia
Der Fänger im Roggen — (1951; Originaltitel: The Catcher in the Rye) ist ein weltweit erfolgreicher Roman des US amerikanischen Schriftstellers Jerome David Salinger (1919–2010). Sein Titel geht zurück auf das Gedicht Comin’ Through the Rye (1782) des schottischen… … Deutsch Wikipedia
Der Goldene Schnitt — (lat. sectio aurea) ist ein bestimmtes Verhältnis zweier Zahlen oder Größen: Zwei Strecken stehen im Verhältnis des Goldenen Schnittes, wenn sich die größere zur kleineren Strecke verhält wie die Summe aus beiden zur größeren. Der Wert beträgt… … Deutsch Wikipedia
Der Herr der Ringe — Der „Eine Ring“ Der Herr der Ringe (englischer Originaltitel: The Lord of the Rings) ist ein Roman von John Ronald Reuel Tolkien. Er gehört zu den erfolgreichsten Romanen des 20. Jahrhunderts, ist ein Klassiker der Fantasy Literatur und gilt als… … Deutsch Wikipedia
Der Kanon — (oder präziser: Marcel Reich Ranickis Kanon) ist eine Anthologie herausragender Werke der deutschsprachigen Literatur. Der Literaturkritiker Marcel Reich Ranicki kündigte sie am 18. Juni 2001 im Nachrichtenmagazin Der Spiegel an,[1] unter dem… … Deutsch Wikipedia
Der Kleine Vampir — ist der Titel einer Buchreihe der Kinderliteratur, die 1979 von Angela Sommer Bodenburg geschaffen wurde. Die Kinderbücher wurden über zwölf Millionen mal verkauft und in über 30 Sprachen übersetzt. Die Abenteuer des kleinen Vampirs wurden auch… … Deutsch Wikipedia
Der König ist tot, lang lebe der König! — Der britische Monarch oder Souverän (engl. sovereign) ist das Staatsoberhaupt des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland. Bis zum Ende des Mittelalters regierten die britischen Monarchen als alleinige Herrscher. Ihre Macht wurde… … Deutsch Wikipedia
Der Ring des Nibelungen — ist ein aus vier Teilen bestehendes Musikdrama von Richard Wagner, zu dem er den Text schrieb, die Musik komponierte und detaillierte szenische Anweisungen vorgab. Es ist Wagners Hauptwerk (auch sein „Opus magnum“ genannt), an dem er von 1848 bis … Deutsch Wikipedia
Der Ursprung des Kunstwerkes — ist eine Abhandlung des Philosophen Martin Heidegger aus den Jahren 1935 36, in welcher er sich mit der Frage auseinandersetzt, was die Kunst als Kunst ausmacht. Was die Kunst ist, soll also nicht durch wissenschaftliche Disziplinen wie etwa die… … Deutsch Wikipedia
Der Ursprung des Kunstwerks — Der Ursprung des Kunstwerkes ist eine Abhandlung des Philosophen Martin Heideggers aus den Jahren 1935 36, in welcher er sich mit der Frage auseinander setzt, was die Kunst als Kunst ausmacht. Was die Kunst ist, soll also nicht durch… … Deutsch Wikipedia
Der kleine Tod — Der Orgasmus ist ein hervorbrechendes Ereignis. (Bild: Władysław Podkowiński, „La Folie“, 1894) Der Orgasmus (fachspr. auch Klimax nach griech. klimax, κλίμαξ „Treppe“, „Leiter“, „Steigerung“) ist der Höhepunkt des sexuellen Lusterlebens, der… … Deutsch Wikipedia