-
21 подать руку
• ПОДАВАТЬ/ПОДАТЬ РУКУ кому[VP; subj: human]=====1. to clasp s.o.'s hand when greeting, parting with, or congratulating him:- X подал Y-y руку( X и Y подали друг другу руки) - X shook Y's hand (X and Y shook hands, X shook hands with Y).♦ "...Иные там, с образом мыслей поблагороднее, так даже руки ему не хотели подать на первых порах: слишком-де уж стремительно в консерваторы перескочил..." (Достоевский 2)....Some persons there, of a nobler cast of mind, did not even want to shake hands with him at first: he jumped over to the conservatives a bit too precipitously..." (2a).2. to extend one's hand or arm to s.o. as an offer of help:- X held out his hand (arm) to Y.♦ Дойдя до середины комнаты, она пошатнулась; я вскочил, подал ей руку и довел ее до кресел (Лермонтов 1). When she reached the middle of the room she swayed; I leapt to her side, offered her my arm and led her to an armchair (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > подать руку
-
22 заходить ходенем
• ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand[VP; usu. impfv]=====1. [subj: usu. concr]⇒ to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:- [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;- X quaked.♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]⇒ to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:- place X was in a frenzy < an uproar>;- everyone in place X was frantic.♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.Большой русско-английский фразеологический словарь > заходить ходенем
-
23 заходить ходнем
• ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand[VP; usu. impfv]=====1. [subj: usu. concr]⇒ to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:- [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;- X quaked.♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]⇒ to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:- place X was in a frenzy < an uproar>;- everyone in place X was frantic.♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.Большой русско-английский фразеологический словарь > заходить ходнем
-
24 заходить ходором
• ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand[VP; usu. impfv]=====1. [subj: usu. concr]⇒ to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:- [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;- X quaked.♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]⇒ to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:- place X was in a frenzy < an uproar>;- everyone in place X was frantic.♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.Большой русско-английский фразеологический словарь > заходить ходором
-
25 заходить ходуном
• ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand[VP; usu. impfv]=====1. [subj: usu. concr]⇒ to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:- [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;- X quaked.♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]⇒ to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:- place X was in a frenzy < an uproar>;- everyone in place X was frantic.♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.Большой русско-английский фразеологический словарь > заходить ходуном
-
26 ходить ходенем
• ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand[VP; usu. impfv]=====1. [subj: usu. concr]⇒ to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:- [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;- X quaked.♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]⇒ to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:- place X was in a frenzy < an uproar>;- everyone in place X was frantic.♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить ходенем
-
27 ходить ходнем
• ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand[VP; usu. impfv]=====1. [subj: usu. concr]⇒ to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:- [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;- X quaked.♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]⇒ to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:- place X was in a frenzy < an uproar>;- everyone in place X was frantic.♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить ходнем
-
28 ходить ходором
• ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand[VP; usu. impfv]=====1. [subj: usu. concr]⇒ to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:- [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;- X quaked.♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]⇒ to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:- place X was in a frenzy < an uproar>;- everyone in place X was frantic.♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить ходором
-
29 ходить ходуном
• ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand[VP; usu. impfv]=====1. [subj: usu. concr]⇒ to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:- [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;- X quaked.♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]⇒ to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:- place X was in a frenzy < an uproar>;- everyone in place X was frantic.♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить ходуном
-
30 ваза на камине закачалась и чуть не упала
Универсальный русско-английский словарь > ваза на камине закачалась и чуть не упала
-
31 ветер раскачивал деревья
Makarov: the wind shook the trees, wind shook the treesУниверсальный русско-английский словарь > ветер раскачивал деревья
-
32 взрыв потряс здание до самого основания
Универсальный русско-английский словарь > взрыв потряс здание до самого основания
-
33 возбуждённый
1) General subject: ablaze (ablaze with anger - пылающий гневом), aflutter, agitated, aglow (all aglow with delight - раскрасневшись от удовольствия), agog, astir, ebullient, effervescent, excited, fevered, feverish, flurried, flustered, heated, hectic, hectical, hot, hyped up, hyped-up (часто наркотиками или допингом), intoxicate, keyed, nervous, on the high ropes, overwrought (о нервах), red-hot, switched on, tense, tumultuous, twittery, vogie, wild, wrought, wrought up, wrought-up, agate, monkey mind2) Medicine: restless3) Colloquial: nervy, het up (agitated)4) Rare: adither5) Mathematics: disturbed6) Religion: stirred up7) Law: intoxicated9) Physiology: firing10) Jargon: all of a doodah, high, in a storm, jacked (out), keyed (up), rootin'-tootin', switched-on, turned on, up in arms, up tight, jacked up, wired, psyched (out), hopped up hopped-up, pumped (up), shook shook up, with it11) Information technology: energized12) Oilfield: induced, stimulated13) Aviation medicine: Strung (о человеке)14) Psychoanalysis: uncomposed16) Taboo: buzzin', hairy-ass, horny, hyper, like a fart in a bottle, quickening -
34 возбуждающе
Jargon: all shook (по названию песни Элвиса Пресли), all shook up (по названию песни Элвиса Пресли) -
35 волнующе
1) General subject: movingly, worryingly2) Jargon: all shook, all shook up -
36 довольный
1) General subject: amused, as happy as a clam, beamish, chuffed, comfortable, comfy, content, contented, delighted, glad, gladful, gladsome, happy, hummy, joyful, joyous, much bucked, pleased, proud, satisfied, well apaid, mirthful2) Dialect: well-apaid3) Obsolete: paid4) Jargon: shook shook up5) Makarov: as happy as a clam (at high tide) -
37 дом сотрясался
Makarov: house shook, the house shook -
38 искусственное роение
1) Agriculture: shook swarming, shook swarming (пчёл)2) Makarov: artificial swarmingУниверсальный русско-английский словарь > искусственное роение
-
39 картофель в мешке утрясся
Универсальный русско-английский словарь > картофель в мешке утрясся
-
40 комплект
1) General subject: array (чего-л.), bevy, complement, file, gang, package, set, set out, shook (досок на один ящик), suite, series, suit2) Medicine: assembly3) Colloquial: set-out4) Obsolete: equipage (украшений, посуды)5) Military: ensemble, load, load (материальных средств), mission equipment package, mix, (технический) suite (оборудования)6) Engineering: assemblage, battery, deck (магнитных лент), group, kit part, nest, outfit, shook (деталей на один ящик, клёпки на одну бочку), stack9) Construction: gang (инструментов, машин, механизмов)10) Mathematics: complete series, complex11) Railway term: complete unit, matched set15) Music: set (полный комплект струн)16) Polygraphy: file (газет), operation registry, operation registry (напр. микрофильмов), stand17) Electronics: deck18) Jargon: package deal19) Information technology: bundle20) Oil: gang (инструментов)21) Special term: bank22) Perfume: collection23) Advertising: range24) Patents: lay-out25) Business: basket, completion, layout, unit26) Industrial economy: complete set27) Programming: a set of several28) Automation: pack29) General subject: set (если речь идет об отдельном наборе)30) Chemical weapons: kit (инструментов)31) Makarov: bevy (каких-л. предметов), clump, file (документов), kit (измерит. приборов, инструментов), kit (напр. инструментов, оборудования), kit (напр. реактивов), outfit (приборов, инструментов, принадлежностей), range (мебели), repertory, set (см тж. kit), stack (пластин)32) Archaic: equipage (украшений, посуды и т.п.)34) Electrical engineering: kit (напр. инструментов)35) Microsoft: kit item
См. также в других словарях:
Shook — may refer to:* Kerry Shook (born 1962), senior pastor of Fellowship of The Woodlands * Shook, Missouri, United States * Travis Shook (born 1969), jazz pianistee also* Shake (disambiguation) * Shaked (disambiguation) * Shaken (disambiguation) *… … Wikipedia
shook — shook1 [shook] n. [prob. var. of SHOCK ] ☆ 1. a set of the pieces used in assembling a single box, cask, etc. 2. a shock of grain sheaves shook2 [shook] vt., vi. pt. and dial. pp. of SHAKE ☆ shook up … English World dictionary
Shook — Shook, v. t. To pack, as staves, in a shook. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
shook up — «SHUK UHP», adjective, or shook up, Slang. shaken; disturbed; upset: »I can t get particularly shook up about a couple of days delay (The Nation) … Useful english dictionary
Shook — (sh[oo^]k), imp. & obs. or poet. p. p. of {Shake}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Shook — Shook, n. [Cf. {Shock} a bundle of sheaves.] (Com.) (a) A set of staves and headings sufficient in number for one hogshead, cask, barrel, or the like, trimmed, and bound together in compact form. (b) A set of boards for a sugar box. (c) The parts … The Collaborative International Dictionary of English
shook up — excited, 1897 slang, from shook (O.E. scoc), p.t. of SHAKE (Cf. shake). Revived 1957 by Elvis Presley … Etymology dictionary
shook on — (Aust and NZ informal) Keen on • • • Main Entry: ↑shook … Useful english dictionary
shook-up — (sho͝ok ŭpʹ) adj. Slang Emotionally upset or excited; shaken. * * * … Universalium
shook — [ʃuk] the past tense of ↑shake … Dictionary of contemporary English
shook — the past tense of shake1 … Usage of the words and phrases in modern English