Перевод: с французского на русский

с русского на французский

shilling

  • 1 shilling

    m
    шиллинг (денежная единица Великобритании)

    БФРС > shilling

  • 2 shilling

    Французско-русский универсальный словарь > shilling

  • 3 shilling

    m ши́ллинг

    Dictionnaire français-russe de type actif > shilling

  • 4 шиллинг

    БФРС > шиллинг

  • 5 Young and Innocent

       1937 – Великобритания (82 мин)
         Произв. Gainsborough, Gaumont British (Эдвард Блэк)
         Реж. АЛФРЕД ХИЧКОК
         Сцен. Чарлз Беннетт, Алма Ревилл, Энтони Армстронг, Эдвин Гринвуд, Джералд Сэйвори по роману Джозефины Тей «Шиллинг на свечки» (A Shilling for Candles)
         Опер. Бернард Ноулз
         Муз. Луис Леви
         В ролях Нова Пилбим (Эрика Бёргойн), Деррик де Марни (Роберт Тиздолл), Перси Мармонт (полковник Бёргойн), Эдвард Ригби (Старина Уилл), Мэри Клер (тетя Маргарет), Джон Лонгден (Кент), Джордж Кёрзон (Гай), Бэзил Рэдфорд (дядя Бэзил).
       Яростная семейная ссора. В приступе гнева у мужа начинается нервный тик: он ожесточенно мигает обоими глазами. На следующий день волны выносят на море тело женщины. Тело находит друг погибшей Роберт Тиздолл; он тут же бежит в полицию. Чуть позже 2 девушки, проходившие по пляжу и видевшие его бегущим, указывают на него как на убийцу. Выясняется, что убита кинозвезда, для которой Тиздолл когда-то написал сценарий; перед смертью она одолжила ему крупную сумму, так что у Тиздолла появляется мотив. Вдобавок женщина была задушена ремнем от его плаща, который у него недавно украли. На допросе Тиздоллу удается сбежать. Полиция гонится за ним по пятам, но дочь комиссара Эрика верит ему, и с ее помощью Тиздолл оказывается в Корнуолле, где находит в ночлежке нынешнего владельца плаща. Это бездомный торговец старьем, которому подарил плащ незнакомец – человек с нервным тиком. Но плащ был без ремня. Тиздолл, Эрика и торговец ищут – и находят – преступника в отеле, где тот, загримированный под чернокожего, играет на ударных в джазовом оркестре. Он, ухмыляясь, сознается в содеянном. Отныне Тиздолл не только невиновен – он вне подозрений. Радостная Эрика просит отца пригласить молодого человека на ужин.
         Это блистательное развлекательное зрелище относится к концу английского периода творчества режиссера и весело, с юмором раскрывает одну из главных хичкоковских тем – тему несправедливого обвинения. Как говорит герой: «Я смеюсь, потому что невиновен». Еще одна хичкоковская тема: призыв доверять своему ближнему – только так можно восстановить справедливость (см. 39 ступеней, The 39 Steps; Дама исчезает, The Lady Vanishes и т. д.). Один из самых скудных сюжетов в своей биографии Хичкок насыщает множеством реалистичных и символичных деталей. (Хотя бы на уровне символов этот относительно бесцветный фильм можно увязать с полутора десятками других картин режиссера.) Эти детали могут быть забавны, ироничны, трогательны; и они всегда легки почти до неуловимости. Они появляются в сценарии, в диалогах, в актерской игре, в расположении актеров в пространстве плана, в том или ином неожиданном и безупречном движении камеры. Это свободное кино, однако оно само себя подчиняет железной дисциплине: оно должно манить, захватывать зрителя – в том числе ошеломляющим ритму, где каждая секунда изобретательна и не отпускает внимание. Результат, которого тем более сложно было добиться, учитывая, что ни одна сцена, говоря строго, не обязательна для сюжета, кроме 1-й и последней, самых красивых. Завязка (семейная сцена, обнаружение трупа) – результат весьма умелого сочетания сложного, элегантного монтажа, тревожной красоты мест и насилия, показанного крайне лаконично в лучших традициях мэтра. (До Психопата, Psycho еще 20 лет, но мы уже не так далеки от сцены в душе.) В последнем эпизоде присутствует знаменитый пролет камеры на кране по залу, где танцуют посетители отеля – этот пролет завершается на загримированном лице ударника, изуродованном тиком. Эта сцена великолепна от начала и до конца. После паузы музыкант занимает свое место (теперь зритель, понимает, кто преступник). Он узнал бездомного торговца и знает, что в здании полиция. Его тик усиливается, как усиливается его нервозность и тревога. Он предстает перед нами мучеником, напоминая злодея из Убийства, Murder! перед самоубийством на трапеции. Он бьет в тарелки не в такт. Затем теряет сознание. Сердобольная героиня подбегает к упавшему, намереваясь – гениальная идея – помочь ему, и замечает, что у него тик. В этой сцене преступник не только хочет обрести внутреннюю свободу через признание, но и молит о наказании. По контрасту с легкостью и иронией основной части фильма, этот финал – как и начало – излучает мощные и необычные эмоции.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Young and Innocent

См. также в других словарях:

  • shilling — [ ʃiliŋ ] n. m. • 1656; chelin 1558; mot angl. ♦ Ancienne unité monétaire anglaise, valant un vingtième de la livre, ou douze pence. ⊗ HOM. Schilling. ● shilling nom masculin (anglais shilling) Unité monétaire principale du Kenya, de l Ouganda,… …   Encyclopédie Universelle

  • Shilling — Shil ling, n. [OE. shilling, schilling, AS. scilling; akin to D. schelling, OS. & OHG. scilling, G. schilling, Sw. & Dan. skilling, Icel. skillingr, Goth. skilliggs, and perh. to OHG. scellan to sound, G. schallen.] 1. A silver coin, and money of …   The Collaborative International Dictionary of English

  • shilling — ► NOUN 1) a former British coin and monetary unit equal to one twentieth of a pound or twelve pence. 2) the basic monetary unit of Kenya, Tanzania, and Uganda. ● not the full shilling Cf. ↑not the full shilling ● take the King s (or Queen s)… …   English terms dictionary

  • shilling — (n.) O.E. scilling, a coin consisting of a varying number of pence (on the continent, a common scale was 12 pennies to a shilling, 20 shillings to a pound), from P.Gmc. *skillingoz (Cf. O.S., Dan., Swed., O.Fris., O.H.G. skilling, O.N. skillingr …   Etymology dictionary

  • shilling — [shil′iŋ] n. [ME schilling < OE scylling, akin to Ger schilling < Gmc * skildling, prob. < * skild (see SHIELD) + * ling, LING1] 1. a) a former monetary unit of the United Kingdom, equal to 1/ 20 of a pound or 12 pence b) a cupronickel… …   English World dictionary

  • Shilling — (engl., spr. Schilling), englische Silbermünze von Viergroschenstückgröße, mit dem Brustbilde des Königs (der Königin) u. dem Wappen des Reichs bezeichnet, zerfällt in 12 Pence; 20 S. gehen auf das Pfund Sterling. Zuerst wurden sie um 1500 unter… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Shilling — (abgekürzt s und sh), Rechnungsstufe der Sterlingwährung = 1/20 Pfund, als engl. Silbermünze zu 12 Pence 5,65518 g schwer und 37/40 fein = 0,941587 Mk., vor 1816 aber 6,02 g schwer und = 1,00233 Mk. der Talerwährung. Den ersten S. prägte Heinrich …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Shilling — Shilling, engl. Silbermünze = 1/20 Pfd. St. = 1,02 M …   Kleines Konversations-Lexikon

  • shilling — SHÍLLING s.m. v. şiling1. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN …   Dicționar Român

  • shilling — s. m. Ver xelim.   ‣ Etimologia: palavra inglesa …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Shilling — This article is about coinage. For other uses, see shilling (disambiguation). A 1933 UK shilling The shilling is a unit of currency used in some current and former British Commonwealth countries. The word shilling comes from scilling, an… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»