-
1 she
ʃi:
1. мест.;
лич.
1) она а) о существе женского пола;
косв. п. her ≈ ее б) о некоторых неодушевленных предметах при персонификации She was the ship. ≈ Это был корабль.
2) поэт. та (которая)
2. сущ.
1) женщина Syn: woman
2) женская особь( у животных) she-cat ≈ кошка женщина, девушка, девочка, лицо женского пола (в противоположность мужчине, мальчику) - is the baby a he or a she? этот младенец мальчик или девочка? самка( о животном) - that's a fine dog.- It's a * хороший пес. - Это сука( she-) как компонент сложного слова встречается в названиях самок животных - she-goat коза - she-bear медведица она (о человеке) - *'s in the garden, I can see her она в саду, я ее вижу - I am older than * я старше нее - give her this book дай(те) ей эту книгу - they know nothing about her они о ней ничего не знают - it was very kind of her это было очень любезно с ее стороны - I found her at the station я увидел ее на станции - her I can never forgive( эмоционально-усилительно) я ей никогда не прощу - that's * это она;
вот она - I can't imagine it being * я не могу представить себе, что это она (книжное) она (о самке животного при персонификации) - the tigress sprang: * had heard a rustle тигрица прыгнула - она услышала шорох( разговорное) он, она, оно( о судне, автомашине) - * is a man-of-war, * sails tomorrow это военное судно, оно уходит в море завтра - she's a fine car это отличная машина в коррелятивных местоименных сочетаниях та (которая) - * that believes... та, которая верит... - * whom you saw is my best friend та (женщина), которую мы видели,- моя лучшая подруга - * of the golden hair золотоволосая, златокудрая, та, что с золотыми волосами she женщина;
the not impossible she будущая избранница ~ pron pers. поэт. та (которая) ;
she of the golden hair та с золотистыми волосами ~ pron pers. она (о существе женского пола, тж. о некоторых неодушевленных предметах при персонификации;
косв. п. her ее и т. п.) ;
косв. п. употр. в разговорной речи как именит. п.: that's her это она -
2 she-
[ʃiː-]прист.б) разг.; пренебр. женщинаshe-devil — дьяволица, чёрт в юбке; злая, сварливая женщина
A he-cook, of course! never keep a she-cook. — Мужчину-повара, конечно! Никогда не держите кухарок.
-
3 she
-
4 cat
I n sl1)Are you cats coming to hear my new records? — Чуваки, вы не хотите послушать мои новые пластинки?
Now, this cat wants to borrow some money from me — Этот парень хочет занять у меня немного денег
2)She's a real cat, you'd better look out — Она настоящая мегера, поэтому будь осторожен
She can be such a cat, you know — Я не хотел бы попасть ей на язык
3) AmEII vi slI think I'm gonna cat — Боюсь, что меня сейчас вырвет
Looks like someone catted in the bushes — Похоже, что кто-то нарыгал в кустах
-
5 let the cat out of the bag
(let the cat out of the bag (тж. позднее let the cat out))проболтаться, проговориться, выдать секрет; см. тж. the cat is out of the bagHer father kissed her when she left him, with lips which she was sure had trembled... From the warmth of her embrace he probably divined that he had let the cat out of the bag, for he rode off at once on irony. (J. Galsworthy, ‘To Let’, part I, ch. VI) — Отец поцеловал ее на прощание, и она отчетливо ощутила, что губы его дрожат... Ее горячий поцелуй дал ему понять, что он выдал себя, и он тотчас перешел опять на иронию.
I've let the cat out of the bag already, Mr. Corthell, and I might as well tell the whole thing now. (Fr. Norris, ‘The Pit’, ch. VII) — Я уже проболталась, мистер Кортелл, и могу теперь рассказать вам обо всем.
Large English-Russian phrasebook > let the cat out of the bag
-
6 a cat with nine lives
живучий человек, живуч как кошка; см. тж. care killed a cat, a cat has nine lives и have as many lives as a catShe joked about her illness and said that she was a cat with nine lives, eight of which had been lived to the full... (N. Coward, ‘Future Indefinite’, part I, ch. VI) — Она шутила по поводу своей болезни, говорила, что ей на роду, как кошке, девять жизней написано, восемь она прожила сполна...
-
7 set the cat among the pigeons
вызвать переполохTell them all they've got to work on Saturday. That should set the cat among the pigeons.
She set the cat among the pigeons at home when she said she wanted to leave school immediately.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > set the cat among the pigeons
-
8 the cat's whiskers
adj slMy new secretary thinks she's the cat's whiskers though she's nowhere near as good as the previous one — Моя новая секретарша мнит о себе черт знает что, хотя она в подметки не годится той, что была у меня раньше
You look the cat's whiskers, hon — Ты сегодня выглядишь великолепно, дорогая
The new dictionary of modern spoken language > the cat's whiskers
-
9 like a cat on hot bricks
разг."как кошка на раскалённых кирпичах"; ≈ не по себе, не в своей тарелке, как на угольях, как на иголках‘Late again, eh? What's come over you these days?’ He inspected me with critical annoyance. ‘Don't stand there fidgeting, man. You're like a cat on hot bricks.’ (A. J. Cronin, ‘Adventures in Two Worlds’, ch. 13) — - Снова опоздал, а? Что с тобой творится эти дни? - Он смотрел на меня неодобрительно и сердито. - Хватит ерзать. Что ты как на иголках сидишь?
What am I going to do with Josie? She's a good kid but jumpy as a cat on hot bricks. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 20) — Что мне делать с Джози? Джози неплохая девчонка, но невероятно взбалмошная.
He was like a cat on hot bricks. Scared out of his life as to what she might say. (A. Christie, ‘And Then There Were None’, ch. 6) — Мистер Роджерс места себе не находил. Он безумно боялся: вдруг жена все о нем расскажет.
-
10 have as many lives as a cat
(have as many lives as a cat (тж. have nine lives like a cat или have more lives than a cat))быть живучим как кошка, отличаться поразительной живучестью; см. тж. care killed a cat, a cat has nine lives и a cat with nine lives‘Bless the little dog!’ exclaimed my aunt. ‘If he had as many lives as a cat, and was on the point of losing 'em all, he'd bark at me with his last breath, I believe!’ (Ch. Dickens, ‘David Copperfield’, ch. XLVIII) — - Вот негодная собачонка! - воскликнула моя тетушка. - Если бы у нее было столько жизней, сколько у кошки, и ей грозила опасность потерять их все, я думаю, она лаяла бы на меня при последнем издыхании.
She knew it was an absurd hope - and yet would not let it go... The silence of Dr. Raste had nearly killed it, but it could not be killed; it had more lives than a cat. (A. Bennett, ‘Riceyman Steps’ part IV, ch. V) — Она знала, что надеяться глупо, и все же надеялась... Молчание доктора Рейста нанесло удар этой надежде, но совсем ее не убило: надежду нельзя убить - она живучей кошки.
Large English-Russian phrasebook > have as many lives as a cat
-
11 the cat's meow
жарг.(the cat's meow (pajamas, pyjamas или whiskers))≈ что надо, первый сорт, пальчики оближешь (тж. употр. как восклицание, выражающее восторг или удивление) [первонач. амер.]"Gee!" - her favourite expression. Everything was either "classy" or "swell" or "nobby" or, occasionally, "the cat's whiskers", or even - I blush to repeat a tithe of all the amazing expressions she used - "the cat's pajamas". (Th. Dreiser, ‘A Gallery of Women’, ‘Reina’) — "Вот это да!" - ее любимое выражение. Все было "классно", или "чудно", или "здорово", или иногда "первый сорт" и даже - мне стыдно упоминать и десятую долю выражений, которые она употребляла, - "пальчики оближешь"
‘Say, that band is the cat's pajamas!’ he said. (E. O'Connor, ‘All in the Family’, ch. VIII) — - Да, это джаз клевый, - сказал дядя Джимми.
...they were presented at court wearing ostrich plumes in their hair and looking like the cat's meow. (G. Vidal, ‘Washington, D. C.’, part II, ch. III) —...девиц Макдональд представили ко двору. В волосах у них красовались страусовые перья. Вид у девиц был сногсшибательный.
Ma'am, you look the cat's whiskers. (‘Daily Mirror’) — Мадам, у вас шикарный вид.
-
12 a cat-and-dog existence
( или life)кaк кoшкa c coбaкoй, вeчныe ccopы (oбыкн. упoтp. c гл. to lead)If he is unhappy with her... why doesn't he leave her? She can be happy without him. It is so silly - this cat-and-dog existence (Th. Dreiser). She and Crale had led a kind of cat-and-dog life - interminable rows (Л. Christie)Concise English-Russian phrasebook > a cat-and-dog existence
-
13 put a cat among the canaries
вызвать переполох, наделать шуму; произвести сенсацию; см. тж. the cat among the pigeons‘It's waste of time,’ she said. ‘It gets you nowhere... Three or four good books and a bit of mystification, and people will take some notice. Putting a cat among the pigeons - I'm a great believer in that...’ (C. P. Snow, ‘Homecoming’, part I, ch. 5) — - То, что вы делаете, - это потеря времени, - сказала Шейла. - Вы же ничего не достигнете... Надо издать три-четыре хорошие книги, овеянные некоторой таинственностью. Они наделают шуму и привлекут внимание читателей. Я твердо верю в это...
The issue of blood sports put the cat among the pigeons at the annual general meeting of the Royal Society for Prevention of Cruelty to Animals in London yesterday. (‘Daily Worker’) — Вчера в Лондоне на ежегодном общем собрании членов Королевского общества по охране животных разгорелись страсти при обсуждении вопроса об охоте.
Large English-Russian phrasebook > put a cat among the canaries
-
14 there are more ways than one to kill a cat
амер.есть много способов добиться своего; ≈ свет не клином сошёлсяBut then the Church came to the front... she was wise, subtle, and knew more than one way to skin a cat - or a nation... (M. Twain, ‘A Connecticut Yankee in King Arthur's Court’, ch. 8) — Но затем появилась церковь... она была мудра, ловка и знала много способов, как сдирать шкуру с кошки - то есть с народа...
I can marry the person I want, I guess. And if I can't do it here, well, there are more ways than one to kill a cat. (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book II, ch. XXXIX) — Надо полагать, я смогу выйти замуж за кого пожелаю. А если не смогу сделать этого здесь - ну что ж, свет не клином сошелся.
The prosecutor said, ‘It's hard to get the evidence from Switzerland in a form we can use.’ ‘Does that mean our hands are tied?’ ‘Not at all. There are lots of ways of skinning a cat.’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Musical Cow’, ch. 24) — - Трудно получить доказательства из Швейцарии в том виде, в каком нам нужно, - заметил обвинитель. - Это значит, что у нас связаны руки? - Отнюдь. Есть много других способов добраться до истины.
Large English-Russian phrasebook > there are more ways than one to kill a cat
-
15 shoot etc the cat
expr sl esp AmEI must have shot the cat a dozen times during the night — Меня ночью, должно быть, раз десять рвало
The new dictionary of modern spoken language > shoot etc the cat
-
16 the cat's meow
adj slThe new dictionary of modern spoken language > the cat's meow
-
17 able to make a cat speak
уст.; разг.кому угодно развяжет язык (обыкн. о крепком спиртном напитке) [букв. даже кот заговорит]It's enough to make a Tom cat speak French grammar, only to see how she tosses her head. (Ch. Dickens, ‘Nicholas Nickleby’. ch. XII) — Даже кот стал бы отвечать французскую грамматику, увидев, как она вскидывает голову.
Old liquor able to make a cat speak. (OED) — Этот "нектар" многолетней выдержки хоть кому развяжет язык.
-
18 like a cat that's got the cream
идиом. брит.довольный (собой) как кот, съевший сметану|| She looked like a cat that's got the cream. She was almost purring with pleasure.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > like a cat that's got the cream
-
19 like the cat that ate the canary
идиом. амер.довольный (собой) как кот, съевший канарейку|| She looked like a cat that got the canary. She was almost purring with pleasure.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > like the cat that ate the canary
-
20 like the cat that got the canary
идиом. амер.довольный (собой) как кот, съевший канарейку|| She looked like a cat that got the canary. She was almost purring with pleasure.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > like the cat that got the canary
См. также в других словарях:
She Cat — Infobox superhero caption = character name = She Cat publisher = AC Comics debut = creators = alter ego = full name =Jessica Hunt species = homeworld = alliances =Femforce partners = aliases = supports= powers = Enhanced strength and agility Cat… … Wikipedia
She — She, pron. [sing. nom. {She}; poss. {Her}. or {Hers}; obj. {Her}; pl. nom. {They}; poss. {Their}or {Theirs}; obj. {Them}.] [OE. she, sche, scheo, scho, AS. se[ o], fem. of the definite article, originally a demonstrative pronoun; cf. OS. siu, D.… … The Collaborative International Dictionary of English
She — She, pron. [sing. nom. {She}; poss. {Her}. or {Hers}; obj. {Her}; pl. nom. {They}; poss. {Their}or {Theirs}; obj. {Them}.] [OE. she, sche, scheo, scho, AS. se[ o], fem. of the definite article, originally a demonstrative pronoun; cf. OS. siu, D.… … The Collaborative International Dictionary of English
she — I. pronoun Etymology: Middle English, probably alteration of hye, alteration of Old English hēo she more at he Date: 12th century 1. that female one who is neither speaker nor hearer < she is my wife > compare he, her, hers, it, they 2. used to… … New Collegiate Dictionary
She Wolf (album) — She Wolf Studio album by Shakira Released October 9, 2009 … Wikipedia
Cat and Mouse in Partnership — is a Brothers Grimm fairy tale.PlotA cat and a mouse decide to keep house together. In times of need they bought a pot of fat and put it in the church where it would be safe. After a little while the cat yearned for the fat and made up an excuse… … Wikipedia
Cat Hope — is an Australian musician and academic, based in Perth, Western Australia. She is best known as a noise, installation and performance artist. She was a founder of the legendary Perth noise duo Lux Mammoth; was a singer, songwriter and bassist in… … Wikipedia
She Wolf (álbum) — Saltar a navegación, búsqueda She Wolf Álbum de Shakira Publicación 12 de octubre de 2009 Grabación 2008 2009 … Wikipedia Español
Cat&Mouse — Cat Mouse Gründung 1975 Genre Pop Aktuelle Besetzung Kärtsy Hatakka Tote Hatakka Cat Mouse ist eine finnische Band, bestehend aus Kärtsy Hatakka, Leadsänger von Waltari und seinem um einige Jahre älterer Bruder Tote Hatakka. 1975, als Kärtsy… … Deutsch Wikipedia
Cat and Mouse (James Patterson novel) — Cat and Mouse is the fourth novel in the homicide detective, Psychologist Alex Cross series by James Patterson. It revolves around Cross dealing with Gary Soneji, the psychopathic serial killer from Along Came a Spider , and another serial killer … Wikipedia
Cat got your tongue? — informal used to ask someone why he or she is not saying anything “You ve been unusually quiet tonight,” she said. “What s the matter? Cat got your tongue?” • • • Main Entry: ↑cat Cat got your tongue? see ↑cat • • • Main Entry: ↑tongue … Useful english dictionary