Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

she+wears+on+me

  • 1 she wears the breeches

    she wears the breeches
    fig ela é que manda.

    English-Portuguese dictionary > she wears the breeches

  • 2 she wears the breeches/trousers/pants

    she wears the breeches/trousers/pants
    sl quem manda é ela (na casa, família).

    English-Portuguese dictionary > she wears the breeches/trousers/pants

  • 3 wear

    [weə] 1. past tense - wore; verb
    1) (to be dressed in or carry on (a part of) the body: She wore a white dress; Does she usually wear spectacles?) usar
    2) (to arrange (one's hair) in a particular way: She wears her hair in a pony-tail.) usar
    3) (to have or show (a particular expression): She wore an angry expression.) apresentar
    4) (to (cause to) become thinner etc because of use, rubbing etc: This carpet has worn in several places; This sweater is wearing thin at the elbows.) gastar(-se)
    5) (to make (a bare patch, a hole etc) by rubbing, use etc: I've worn a hole in the elbow of my jacket.) fazer
    6) (to stand up to use: This material doesn't wear very well.) durar
    2. noun
    1) (use as clothes etc: I use this suit for everyday wear; Those shoes won't stand much wear.) uso
    2) (articles for use as clothes: casual wear; sportswear; leisure wear.) roupa
    3) ((sometimes wear and tear) damage due to use: The hall carpet is showing signs of wear.) desgaste
    4) (ability to withstand use: There's plenty of wear left in it yet.) uso
    - wearer
    - wearing
    - worn
    - wear away
    - wear off
    - wear out
    - worn out
    * * *
    [wɛə] n 1 uso (roupas). there is still a good year’s wear in it / aquilo pode muito bem ser usado por mais um ano. 2 roupas, artigos de vestuário. 3 moda. 4 gasto, desgaste, estrago. 5 durabilidade. • vt+vi (ps wore, pp worn) 1 usar, vestir, trajar. what shall I wear? / que devo vestir? 2 gastar, consumir. 3 estragar com o uso. 4 esgotar, cansar, exaustar, esfalfar. 5 durar (roupa). 6 ter, apresentar, mostrar. 7 desgastar, corroer, deteriorar. 8 Naut cavar, escavar, abrir buraco pelo atrito. 9 aceitar, tolerar. 10 virar em roda. constant dripping will wear away a stone água mole em pedra dura tanto bate até que fura. for hard wear resistente, rústico, para serviços pesados. good for everyday wear bom para o uso diário. he wears his trousers into holes ele usa a calça até furá-la. it is in wear está na moda, está em uso. men’s wear roupas para homem. she wears the breeches/ trousers/ pants sl quem manda é ela (na casa, família). the worse for wear a) gasto, desgastado. b) em más condições, acabado, exausto. they have these dresses in wear elas têm estes vestidos em uso. to wear and tear usar até estragar. to wear away a) desgastar, gastar com o uso. b) corroer, escavar (água). c) apagar, destruir. d) passar (tempo, dor). e) consumir-se. to wear down a) gastar (degraus de uma escada, salto de sapato). b) vencer (resistência). c) cansar, esgotar. to wear off a) gastar-se, desgastar-se. b) enfraquecer, diminuir aos poucos. c) esfriar, perder-se (sentimentos). to wear on ir, passar (tempo). to wear oneself esfalfar-se, esgotar-se. to wear one’s heart on one’s sleeves mostrar os sentimentos abertamente. to wear out a) gastar-se, desgastar-se (com o uso). b) usar, trajar (roupa) até o fim. c) esgotar (paciência). d) esgotar-se, cansar-se. e) apagar, destruir. to wear thin a) desgastar até ficar fino. b) esgotar (paciência). c) enfraquecer, perder a força ou a eficácia. to wear well estar conservado, em boas condições.

    English-Portuguese dictionary > wear

  • 4 wear

    [weə] 1. past tense - wore; verb
    1) (to be dressed in or carry on (a part of) the body: She wore a white dress; Does she usually wear spectacles?) usar
    2) (to arrange (one's hair) in a particular way: She wears her hair in a pony-tail.) usar
    3) (to have or show (a particular expression): She wore an angry expression.) apresentar
    4) (to (cause to) become thinner etc because of use, rubbing etc: This carpet has worn in several places; This sweater is wearing thin at the elbows.) gastar(-se)
    5) (to make (a bare patch, a hole etc) by rubbing, use etc: I've worn a hole in the elbow of my jacket.) fazer
    6) (to stand up to use: This material doesn't wear very well.) resistir ao uso
    2. noun
    1) (use as clothes etc: I use this suit for everyday wear; Those shoes won't stand much wear.) uso
    2) (articles for use as clothes: casual wear; sportswear; leisure wear.) roupa
    3) ((sometimes wear and tear) damage due to use: The hall carpet is showing signs of wear.) uso, desgaste
    4) (ability to withstand use: There's plenty of wear left in it yet.) uso
    - wearer - wearing - worn - wear away - wear off - wear out - worn out

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > wear

  • 5 ring

    I 1. [riŋ] noun
    1) (a small circle eg of gold or silver, sometimes having a jewel set in it, worn on the finger: a wedding ring; She wears a diamond ring.) anel
    2) (a circle of metal, wood etc for any of various purposes: a scarf-ring; a key-ring; The trap-door had a ring attached for lifting it.) argola
    3) (anything which is like a circle in shape: The children formed a ring round their teacher; The hot teapot left a ring on the polished table.) círculo
    4) (an enclosed space for boxing matches, circus performances etc: the circus-ring; The crowd cheered as the boxer entered the ring.) recinto
    5) (a small group of people formed for business or criminal purposes: a drugs ring.) bando
    2. verb
    ( verb)
    1) (to form a ring round.) rodear
    2) (to put, draw etc a ring round (something): He has ringed all your errors.) pôr argola
    3) (to put a ring on the leg of (a bird) as a means of identifying it.) pôr anilha
    - ringlet
    - ring finger
    - ringleader
    - ringmaster
    - run rings round
    II 1. [riŋ] past tense - rang; verb
    1) (to (cause to) sound: The doorbell rang; He rang the doorbell; The telephone rang.) tocar
    2) ((often with up) to telephone (someone): I'll ring you (up) tonight.) telefonar
    3) ((often with for) to ring a bell (eg in a hotel) to tell someone to come, to bring something etc: She rang for the maid.) chamar
    4) ((of certain objects) to make a high sound like a bell: The glass rang as she hit it with a metal spoon.) tilintar
    5) (to be filled with sound: The hall rang with the sound of laughter.) ressoar
    6) ((often with out) to make a loud, clear sound: His voice rang through the house; A shot rang out.) soar
    2. noun
    1) (the act or sound of ringing: the ring of a telephone.) toque
    2) (a telephone call: I'll give you a ring.) telefonadela
    3) (a suggestion, impression or feeling: His story has a ring of truth about it.) toque
    - ring back
    - ring off
    - ring true
    * * *
    ring1
    [riŋ] n 1 anel, círculo, argola, aro, roda. the children formed into a ring / as crianças formaram uma roda. 2 qualquer coisa em forma anular. 3 associação. 4 circo, arena, pista, picadeiro. 5 ringue. 6 the ring apostadores (em lutas desportivas, corridas, etc.). 7 grupo, conluio, coligação de pessoas com objetivos egoísticos para manobras comerciais ou políticas. 8 Sport argolas (em ginástica olímpica). 9 Sport boxe. • vt+vi 1 prover de ou guarnecer com um anel ou aro. 2 rodear, cercar. we ringed ourselves about him / formamos uma roda em volta dele. 3 subir em forma de espiral (como um pássaro). 4 marcar árvores, galhos, etc., cortando-lhes um segmento circular da casca. 5 exibir em uma arena. ring of Saturn anéis de Saturno. to make/ run rings round exceder, sobrepujar, superar facilmente. wedding ring aliança.
    ————————
    ring2
    [riŋ] n 1 toque de campainha ou sino. 2 ação de tocar os sinos, repique de sinos, badalada. 3 carrilhão. 4 som semelhante ao do sino, contínuo. 5 ressonância, som. 6 timbre. 7 chamada telefônica. give me a ring / me dê uma ligada (telefônica). 8 tom, qualidade. • vt+vi (ps rang, pp rung) 1 tocar (campainha), tanger, soar, repicar, badalar, retinir (sinos). 2 ressoar, reverberar, retumbar. 3 zumbir (dos ouvidos). 4 chamar, convocar (com toque de sino). 5 fazer soar ou retinir. 6 soar como, parecer. it rings true (false) / soa bem (mal), parece ser verdadeiro ou legítimo (falso). 7 Brit telefonar. 8 cantar os louvores de uma pessoa. the town rang with his fame / sua fama repercutia pela cidade inteira. 9 estar repleto de rumores ou boatos. 10 soar, tinir. teething ring mordedor. that rings a bell isso faz lembrar alguma coisa, isso não me é estranho. to ring back retornar um telefonema. to ring down (the curtain) Theat abaixar a cortina. to ring in the new year dar o sinal para anunciar a chegada ou entrada do ano novo, com toques de sino. to ring off desligar o telefone. to ring the changes a) experimentar variações com o que se tem (como roupas). b) sl passar dinheiro falso. to ring up a) telefonar para. b) marcar o dinheiro recebido em caixa registradora (o que faz soar um sino). to ring up ( the curtain) Theat dar o sinal para levantar a cortina.

    English-Portuguese dictionary > ring

  • 6 ring

    I 1. [riŋ] noun
    1) (a small circle eg of gold or silver, sometimes having a jewel set in it, worn on the finger: a wedding ring; She wears a diamond ring.) anel
    2) (a circle of metal, wood etc for any of various purposes: a scarf-ring; a key-ring; The trap-door had a ring attached for lifting it.) argola
    3) (anything which is like a circle in shape: The children formed a ring round their teacher; The hot teapot left a ring on the polished table.) círculo
    4) (an enclosed space for boxing matches, circus performances etc: the circus-ring; The crowd cheered as the boxer entered the ring.) ringue, picadeiro
    5) (a small group of people formed for business or criminal purposes: a drugs ring.) quadrilha
    2. verb
    ( verb)
    1) (to form a ring round.) circundar
    2) (to put, draw etc a ring round (something): He has ringed all your errors.) circular
    3) (to put a ring on the leg of (a bird) as a means of identifying it.) pôr anel
    - ringlet - ring finger - ringleader - ringmaster - run rings round II 1. [riŋ] past tense - rang; verb
    1) (to (cause to) sound: The doorbell rang; He rang the doorbell; The telephone rang.) tocar
    2) ((often with up) to telephone (someone): I'll ring you (up) tonight.) telefonar para
    3) ((often with for) to ring a bell (eg in a hotel) to tell someone to come, to bring something etc: She rang for the maid.) tocar
    4) ((of certain objects) to make a high sound like a bell: The glass rang as she hit it with a metal spoon.) tilintar
    5) (to be filled with sound: The hall rang with the sound of laughter.) ressoar
    6) ((often with out) to make a loud, clear sound: His voice rang through the house; A shot rang out.) soar
    2. noun
    1) (the act or sound of ringing: the ring of a telephone.) toque
    2) (a telephone call: I'll give you a ring.) telefonema
    3) (a suggestion, impression or feeling: His story has a ring of truth about it.) toque
    - ring back - ring off - ring true

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > ring

  • 7 sensible

    ['sensəbl]
    1) (wise; having or showing good judgement: She's a sensible, reliable person; a sensible suggestion.) sensato
    2) ((of clothes etc) practical rather than attractive or fashionable: She wears flat, sensible shoes.) prático
    * * *
    sen.si.ble
    [s'ensəbəl] adj 1 ajuizado, sábio, sensato. 2 consciente, ciente, cônscio. 3 perceptível, sensível. 4 que se pode perceber com os sentidos. 5 sensitivo. he is very sensible to music / ele tem bom sentido para música, ele é muito suscetivel à música.

    English-Portuguese dictionary > sensible

  • 8 striking

    adjective (noticeable or impressive: She is tall and striking; She wears striking clothes.) notável
    * * *
    strik.ing
    [str'aikiŋ] n 1 ato de bater. 2 toque (também Mus) • adj 1 que bate ou que toca. 2 que faz greve. 3 que chama a atenção, surpreendente, notável, impressionante, admirável. 4 enraizado. a striking likeness uma semelhança espantosa. within striking distance muito perto.

    English-Portuguese dictionary > striking

  • 9 sensible

    ['sensəbl]
    1) (wise; having or showing good judgement: She's a sensible, reliable person; a sensible suggestion.) sensato
    2) ((of clothes etc) practical rather than attractive or fashionable: She wears flat, sensible shoes.) prático

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > sensible

  • 10 striking

    adjective (noticeable or impressive: She is tall and striking; She wears striking clothes.) notável

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > striking

  • 11 bandy

    ['bændi]
    ((of legs) bent outwards at the knee: She wears long skirts to hide her bandy legs.) torto
    * * *
    ban.dy
    [b'ændi] n 1 jogo semelhante ao hóquei. 2 bastão usado nesse jogo. • vt 1 atirar para lá e para cá, golpear, rebater. 2 trocar, alternar. 3 espalhar boatos. to bandy words with brigar com. • adj curvado, arqueado.

    English-Portuguese dictionary > bandy

  • 12 breeches

    ['bri iz, ]( American[) 'bri:-]
    (trousers, especially ones coming just below the knee: riding breeches.) calçOes
    * * *
    breech.es
    [br'i:tʃiz] n pl 1 calções até a altura dos joelhos, amarrados a estes com uma fita. 2 coll calças. a pair of breeches uma calça. she wears the breeches fig ela é que manda.

    English-Portuguese dictionary > breeches

  • 13 clothes

    [kləu‹, ]( American[) klouz]
    1) (things worn as coverings for various parts of the body: She wears beautiful clothes.) roupa
    2) (bedclothes: The child pulled the clothes up tightly.) roupa de cama
    * * *
    [klouðz] pl n 1 roupa (também de corpo), traje, vestuário, vestes. 2 roupa de cama. he changed his clothes ele trocou de roupa. he put on his clothes ele vestiu-se. he took off his clothes ele tirou a roupa, despiu-se. tailored clothes traje sob medida.

    English-Portuguese dictionary > clothes

  • 14 extraordinary

    [ik'stro:dənəri]
    (surprising; unusual: What an extraordinary thing to say!; She wears the most extraordinary clothes.) extraordinário
    * * *
    ex.traor.di.na.ry
    [ikstr'6:d2n2ri] adj extraordinário, raro, notável, singular. envoy extraordinary enviado ou embaixador extraordinário.

    English-Portuguese dictionary > extraordinary

  • 15 overall

    1. ['əuvəro:l] noun
    (a garment worn over ordinary clothes to protect them from dirt etc: She wears an overall when cleaning the house.) avental
    2. adjective
    (complete, including everything: What is the overall cost of the scheme?) total
    3. [ouvər'o:l] adverb
    ((also over all) complete, including everything: What will the scheme cost overall?) no total
    * * *
    o.ver.all1
    [ouvər'ɔ:l] adv 1 em toda parte. 2 de lado a lado. 3 além de tudo. 4 especialmente. 5 de ponta a ponta.
    ————————
    o.ver.all2
    ['ouvərɔ:l] n jaleco, guarda-pó. • adj global, total.

    English-Portuguese dictionary > overall

  • 16 pigtail

    noun (a plait usually worn at the sides of the head: She wears her hair in pigtails.) rabo de cavalo
    * * *
    pig.tail
    [p'igteil] n 1 rabo (de porco). 2 fumo em corda. 3 trança, rabicho. 4 Tech rabicho flexível da escova de carvão.

    English-Portuguese dictionary > pigtail

  • 17 shapeless

    adjective (lacking shape: She wears a shapeless, baggy coat.) sem forma
    * * *
    shape.less
    [ʃ'eiplis] adj informe, disforme, sem forma.

    English-Portuguese dictionary > shapeless

  • 18 sleeve

    [sli:v]
    1) (the part of a garment that covers the arm: He tore the sleeve of his jacket; a dress with long/short sleeves.) manga
    2) ((also record-sleeve) a stiff envelope for a gramophone record.) capa
    3) (something, eg a tubular part in a piece of machinery, that covers as a sleeve of a garment does the arm.) luva
    - sleeveless
    - have/keep something up one's sleeve
    - have/keep up one's sleeve
    * * *
    [sli:v] n 1 manga (de roupa). 2 luva, conexão, junta. 3 capa de disco. • vt colocar mangas. to have something up the sleeve ter alguma coisa pronta para ser usada numa emergência. he has something up his sleeve / ele tem alguma coisa escondida. to laugh in one’s sleeve divertir-se demais. to wear one’s heart in one’s sleeve demonstrar claramente os sentimentos. she wears her heart in her sleeve / ela demonstra seus sentimentos abertamente.

    English-Portuguese dictionary > sleeve

  • 19 to wear one’s heart in one’s sleeve

    to wear one’s heart in one’s sleeve
    demonstrar claramente os sentimentos. she wears her heart in her sleeve / ela demonstra seus sentimentos abertamente.

    English-Portuguese dictionary > to wear one’s heart in one’s sleeve

  • 20 weird

    [wiəd]
    (odd or very strange: a weird story; She wears weird clothes.) estranho
    - weirdness
    * * *
    [wiəd] n destino, sorte (má). • adj 1 sobrenatural, misterioso. 2 estranho, esquisito. 3 fatídico. 4 fantástico, extraordinário.

    English-Portuguese dictionary > weird

См. также в других словарях:

  • She Wears Red Feathers — (And a Hula Hula Skirt) is a popular song written by Bob Merrill in 1952.The best known recording of the song was made by Guy Mitchell in 1952 and was a UK number one single in 1953 …   Wikipedia

  • she wears the breeches — she is the authority in the home, the husband does not have power …   English contemporary dictionary

  • She Wore a Yellow Ribbon (песня) — См. также: She Wore a Yellow Ribbon (значения) Фредерик Ремингтон. «A Cavalry Officer», репродукция 1956 г. с оригинальной фотолитографии 1901 г …   Википедия

  • She's a Good Skate, Charlie Brown — is one of many prime time animated TV specials based upon the popular comic strip Peanuts, by Charles M. Schulz. It was originally aired on the CBS network in 1980.ynopsisPeppermint Patty is practicing figure skating with her coach Snoopy (in a… …   Wikipedia

  • The Devil Wears Prada (film) — Infobox Film name = The Devil Wears Prada caption = Promotional poster for The Devil Wears Prada director = David Frankel producer = Wendy Finerman writer = Lauren Weisberger (novel) Aline Brosh McKenna (screenplay) starring = Meryl Streep Anne… …   Wikipedia

  • The Devil Wears Prada (novel) — The Devil Wears Prada   …   Wikipedia

  • The Devil Wears Nada — The Simpsons episode Episode no. 446 Prod. code LABF17 Orig. airdate November 15, 2009[1][2] …   Wikipedia

  • There she is!! — Genre Romance, comedy Format Flash cartoon Created by SamBakZa Country of origin South Korea Language(s) …   Wikipedia

  • God Wears My Underwear — An experimental narrative film with documentary elements about reincarnation, the Holocaust, and gender identity.Written and directed by [http://www.lesliestreit.com/ Leslie Streit] , produced by [http://www.robinmccain.com/ Robin Elaine McCain] …   Wikipedia

  • The Devil Wears Prada (banda sonora) — Para otros usos de este término, véase The Devil Wears Prada (desambiguación). Este soundtrack pertenece a la película The Devil Wears Prada (película). Esta película constó de dos soundtracks, uno con la música usada en el filme pero de otros… …   Wikipedia Español

  • constant dropping wears away a stone — Primarily used to mean that persistence will achieve a difficult or unlikely objective (but see also quots. 1874 and 1912). Continual frequently occurs instead of constant in the US. Cf. CHOERILUS OF SAMOS Fragments x. (Kinkel) πέτρην κοιλαίνει… …   Proverbs new dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»