-
1 lasciare
lasciare v. ( làscio, làsci) I. tr. 1. ( abbandonare) laisser, quitter, abandonner: lasciare la carriera militare laisser la carrière militaire, abandonner la carrière militare. 2. ( allontanarsi da) laisser, quitter: ho lasciato l'antico padrone j'ai quitté mon ancien patron; ho lasciato New York ieri mattina j'ai quitté New York hier matin. 3. ( lasciare in eredità) laisser, léguer: lasciò i suoi beni al convento il a laissé tout ses biens au couvent. 4. (lasciare dietro di sé: rif. a tracce, a segni) laisser: il ladro ha lasciato le sue impronte digitali le voleur a laissé ses empruntes digitales. 5. ( non prendere con sé) laisser: ho lasciato l'ombrello in ufficio j'ai laissé mon parapluie au bureau. 6. (cedere vendendo, concedere) laisser, céder, vendre: me l'ha lasciato per pochi euro il me l'a laissé pour (o à) quelques euros. 7. (liberare, lasciar andare) lâcher: lasciare la presa lâcher prise; lasciare il volante lâcher le volant. 8. ( acompagnare in macchina) laisser, déposer: lasciami alla stazione laisse-moi à la gare, dépose-moi à la gare. 9. (lasciare da parte, serbare) laisser. 10. ( consegnare) laisser: hanno lasciato una lettera per te ils ont laissé une lettre pour toi; a chi posso lasciare le chiavi? à qui puis-je laisser les clés? 11. ( permettere) laisser: lascia pure che parta laisse-la partir; il vetro lascia passare la luce le verre laisse passer la lumière; lasciare che qcu. si sfoghi laisser qqn se défouler; lascia che io ti dica questo laisse-moi te dire une chose; lasciati baciare laisse-toi embrasser. II. prnl. lasciarsi 1. se laisser: lasciarsi convincere se laisser convaincre. 2. ( separarsi) se quitter, se séparer: abbiamo pranzato insieme, poi ci siamo lasciati nous avons dîné ensemble puis nous nous sommes quittés; si sono lasciati dopo un anno di fidanzamento ils se sont séparés après un an de fiançailles. -
2 sfogare
sfogare v. ( sfògo, sfòghi) I. tr. déverser, passer: sfogare la propria rabbia su qcu. passer sa rage sur qqn. II. intr. (aus. essere) 1. (fuoriuscire: rif. a gas, vapori e sim.) s'échapper. 2. (fuoriuscire: rif. a liquidi) couler (aus. avoir). 3. ( fig) ( prorompere) s'épancher: il suo dolore sfogò nel pianto son chagrin s'épancha en pleurs. III. prnl. sfogarsi 1. ( confidarsi) s'épancher. 2. (rif. a passioni, sentimenti) se défouler: sfogarsi contro (o su) qcu. se défouler sur qqn. 3. (soddisfare un istinto, un desiderio) se défouler: sfogarsi a correre se défouler en courant; sfogarsi mangiando se défouler en mangeant.
См. также в других словарях:
uarallèt — sfoghi di parole piene di improperi, ingiurie a ruota libera, sgridata in forma smodata … Dizionario Materano
Bandini formula 3 — The Bandini formula three is a racing car model produced from 1954 until 1958 by the company Cars of Forlì.This type, produced at the same two seater sports was born in order to participate in the category race until 750 cc engine capacity which… … Wikipedia
Bandini 1100 siluro — The Bandini 1100 torpedo is a racing car model produced from 1947 to 1949 by the company Bandini Automobili in Forlì, Italy.This type is the first Bandini born expressly races.The style and forms are rated to pure speed, performance and lightness … Wikipedia
Bandini 750 sport siluro — The Bandini 750 sport siluro (torpedo) is a racing car model, produced from 1950 to 1956 by the italian company Bandini Cars.Born in 1950, this new type marked the consecration of Bandini as an international challenger in the smaller classes. The … Wikipedia
affollare — 1af·fol·là·re v.tr. (io affóllo, affòllo) 1. AU riempire un luogo di gente: affollare una sala, un cinema, la gente affolla la piazza; anche fig.: un sacco di idee gli affollavano la mente Sinonimi: 1gremire, invadere, 1stipare. Contrari:… … Dizionario italiano
lasciare — la·scià·re v.tr. FO 1. cessare di tenere, stringere, premere o sostenere qcs.: lasciare una fune, il volante; posare un oggetto che si tiene, o anche smettere di toccarlo: se lo lasci, quel vaso si romperà | non trattenere qcn., lasciarlo andare … Dizionario italiano
prorompere — pro·róm·pe·re v.intr. (io prorómpo) CO 1. (avere) fuoriuscire con impeto; spec. di materiale liquido o gassoso, traboccare violentemente: la cascata prorompe con gran frastuono, il vapore prorompe a sbuffi dal fumaiolo, dal cratere prorompeva un… … Dizionario italiano
sfogo — sfó·go s.m. AU 1a. lo sfogare; l uscire liberamente, spec. di sostanza gassosa o liquida compressa: un tubo per lo sfogo del gas 1b. l apertura, il condotto attraverso cui un gas o un liquido può sfogare Sinonimi: sfiatatoio. 2a. estens.,… … Dizionario italiano
sfogare — {{hw}}{{sfogare}}{{/hw}}A v. tr. (io sfogo , tu sfoghi ) Dare libera manifestazione a sentimenti, passioni, stati d animo, fino a quel punto repressi. B v. intr. ( aus. essere ) 1 Uscire dal chiuso: il gas sfoga attraverso il tubo. 2 Prorompere … Enciclopedia di italiano
lasciare — [lat. laxare allargare, allentare, sciogliere , der. di laxus allentato ] (io làscio, ecc.). ■ v. tr. 1. [cessare di tenere e sim.] ▶◀ mollare. ◀▶ reggere, stringere, tenere, tirare. 2. (estens.) a. [fare restare una persona o una cosa in un… … Enciclopedia Italiana
prorompere — /pro rompere/ v. intr. [dal lat. prorumpĕre, der. di rumpĕre rompere , col pref. pro 1] (coniug. come rompere ; aus. avere, e anche essere, spec. nel sign. 2). 1. [uscire con impeto, con violenza, con la prep. da : dalla bocca del vulcano… … Enciclopedia Italiana