Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

seashells

  • 1 seashells


    Å¡koljke

    English-Croatian dictionary > seashells

  • 2 školjke

    • seashells
    • shellfish
    • shells
    • shelves
    • mussels
    • mollusks
    • molluscs

    Hrvatski-Engleski rječnik > školjke

  • 3 concha

    f.
    1 shell.
    2 tortoiseshell (carey).
    3 cunt (vulgar) (vulva). (Andean Spanish (Bolivia, Chilean Spanish, Colombia, Ecuador, Peru), River Plate)
    4 scallop.
    5 conch, smooth concave surface resembling the interior of a semidome, concha.
    6 external part of a woman's genitals.
    7 vagina.
    8 concha auriculae, cavity in the outer ear.
    * * *
    1 (caparazón) shell
    2 (carey) tortoiseshell
    3 (ostra) oyster
    4 TEATRO prompt box
    \
    meterse en su concha figurado to withdraw into one's shell
    concha de peregrino scallop shell
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF [forma familiar] de María de la Concepción
    * * *
    1) ( de moluscos) shell

    hacer concha — (Méx) to become hardened o toughened

    2) ( carey) tortoise shell
    3) (Teatr) prompt box
    4) (Ven) (cáscara - de verduras, fruta) skin; (- del queso) rind; (- del pan) crust; (- de maníes) shell

    concha de mango — (Ven fam) trick question

    5) (Méx) (Dep) protection box, box
    6) (AmS vulg) ( de mujer) cunt (vulg)

    la concha de su madre! — (AmS vulg) shit! (vulg), fucking hell! (vulg)

    7) (AmL exc CS fam: en algunas regiones vulg) ( descaro) nerve (colloq), cheek (BrE colloq)
    * * *
    = shell, seashell.
    Ex. It describes the annual hobby exchanges week for 6th grade pupils at King's Cristian School library, when pupils swap collectable items eg baseball cards, stamps, coins and shells.
    Ex. She sits at the hospital piano each afternoon with lotus blossoms and seashells braided in her hair.
    ----
    * concha de mar = seashell.
    * concha marina = seashell.
    * * *
    1) ( de moluscos) shell

    hacer concha — (Méx) to become hardened o toughened

    2) ( carey) tortoise shell
    3) (Teatr) prompt box
    4) (Ven) (cáscara - de verduras, fruta) skin; (- del queso) rind; (- del pan) crust; (- de maníes) shell

    concha de mango — (Ven fam) trick question

    5) (Méx) (Dep) protection box, box
    6) (AmS vulg) ( de mujer) cunt (vulg)

    la concha de su madre! — (AmS vulg) shit! (vulg), fucking hell! (vulg)

    7) (AmL exc CS fam: en algunas regiones vulg) ( descaro) nerve (colloq), cheek (BrE colloq)
    * * *
    = shell, seashell.

    Ex: It describes the annual hobby exchanges week for 6th grade pupils at King's Cristian School library, when pupils swap collectable items eg baseball cards, stamps, coins and shells.

    Ex: She sits at the hospital piano each afternoon with lotus blossoms and seashells braided in her hair.
    * concha de mar = seashell.
    * concha marina = seashell.

    * * *
    hacer concha ( Méx); to become hardened o toughened
    meterse en su concha to retreat into one's shell
    está siempre metido en su concha he never comes out of his shell, he's always retreating into his shell
    Compuesto:
    ( Chi) mother-of-pearl
    B (carey) tortoise shell
    gafas/peine de concha tortoiseshell glasses/comb
    C (ensenada) cove
    D ( Teatr) prompt box
    E ( Ven)
    2 (cáscara — de verduras, fruta) skin; (— del queso) rind; (— del pan) crust; (— de maníes) shell
    concha de mango ( Ven fam); trick question
    estaba lleno de conchas de mango it was full of trick questions
    me caí en una concha de mango I fell into a trap
    F ( Ven arg) (de terroristas, ladrones) safe house
    G ( Méx) ( Dep) protection box, box
    H ( AmS vulg) (de una mujer) cunt ( vulg), beaver ( AmE sl), fanny ( BrE sl)
    Compuesto:
    masculine and feminine ( AmS vulg) ( masculine) bastard ( vulg), son of a bitch ( AmE vulg); ( feminine) bitch ( vulg)
    ¡la concha de su madre! ( AmS vulg); shit! ( vulg), fucking hell! ( vulg)
    I ( AmL exc CS fam: en algunas regiones vulg) (descaro) nerve ( colloq), cheek ( BrE colloq)
    ¡qué (tal) concha la de Jorge! Jorge's got a lot of nerve!, Jorge's got a bloody nerve o cheek! ( BrE sl)
    con concha y cara de perro ( Ven arg): y con concha y cara de perro vino y me pidió más and he had the nerve o ( BrE) cheek o ( BrE) brass to come and ask me for more! ( colloq)
    * * *

     

    concha sustantivo femenino

    concha nácar (Méx) or (Chi) de perla mother-of-pearl

    c) (Teatr) prompt box

    d) (Ven) ( cáscara — de verduras, fruta) skin;

    (— del queso) rind;
    (— del pan) crust;
    (— de nueces) shell
    concha sustantivo femenino
    1 Zool shell
    2 (material, carey) tortoiseshell
    3 LAm vulgar cunt
    ' concha' also found in these entries:
    Spanish:
    caracol
    - vieira
    English:
    seashell
    - shell
    - mother
    - pearl
    - sea
    - tortoiseshell
    * * *
    concha nf
    1. [de molusco] shell
    concha de peregrino scallop
    2. [carey] tortoiseshell
    3. Teatro [del apuntador] prompt box
    4. Andes, RP Vulg [vulva] cunt;
    ¡concha de su madre! motherfucker!
    5. Ven [de árbol] bark;
    [de semilla] husk; [de manzana, pera] peel; [de naranja] rind; [de plátano] peel, skin; [del pan] crust; [de huevo] shell
    * * *
    f ZO shell;
    meterse en su concha fig withdraw into one’s shell
    * * *
    concha nf
    : conch, seashell
    * * *
    concha n shell

    Spanish-English dictionary > concha

  • 4 concha de mar

    (n.) = seashell
    Ex. She sits at the hospital piano each afternoon with lotus blossoms and seashells braided in her hair.
    * * *
    (n.) = seashell

    Ex: She sits at the hospital piano each afternoon with lotus blossoms and seashells braided in her hair.

    Spanish-English dictionary > concha de mar

  • 5 concha marina

    f.
    seashell.
    * * *
    (n.) = seashell
    Ex. She sits at the hospital piano each afternoon with lotus blossoms and seashells braided in her hair.
    * * *
    (n.) = seashell

    Ex: She sits at the hospital piano each afternoon with lotus blossoms and seashells braided in her hair.

    Spanish-English dictionary > concha marina

  • 6 flor de loto

    (n.) = lotus, lotus flower, lotus blossom
    Ex. In this fully updated work, nearly 500 species and cultivars of the crowning jewels of water gardens, the water lilies and lotuses, are described.
    Ex. Lotus flowers are amazing and have strong symbolic ties to many Asian religions especially throughout India.
    Ex. She sits at the hospital piano each afternoon with lotus blossoms and seashells braided in her hair.
    * * *
    (n.) = lotus, lotus flower, lotus blossom

    Ex: In this fully updated work, nearly 500 species and cultivars of the crowning jewels of water gardens, the water lilies and lotuses, are described.

    Ex: Lotus flowers are amazing and have strong symbolic ties to many Asian religions especially throughout India.
    Ex: She sits at the hospital piano each afternoon with lotus blossoms and seashells braided in her hair.

    Spanish-English dictionary > flor de loto

  • 7 gusto

    (enthusiasm or enjoyment: The boy was blowing his trumpet with great gusto.) begeistring, stor lyst
    velbehag
    subst. (flertall: gustos eller gustoes) \/ˈɡʌstəʊ\/
    1) velbehag, nytelse, (vel)opplagthet
    2) ( gammeldags) smak, forkjærlighet for
    with great gusto med stor nytelse, med stor appetitt

    English-Norwegian dictionary > gusto

  • 8 CILIN

    cilin, variante cilli.
    Petit coquillage coquille d'escargot.
    Sah1,34.
    Cité dans une liste de molusques à coquillage. Sah11,230.
    " îelpancôzqui cilin ", le sautoir qui orne sa poitrine est en coquilles d'escargots - his breast ornament has snail shells. Est dit de ômâcatl. Sah1,34.
    " îelpancôzqui iztac cilin ", il porte un sautoir sur sa poitrine en coquilles d'escargots blanches - eine Kette auf der Brust aus kleinen weißen Schneckengehäusen.
    Parure de l'incarnation de Tezcatlipoca. Sah 1927,97 = Sah2,69.
    " in têachcâhuân îmelpancôzqui, îmehelpancôzqui cilin tlachîuhtli ", le pectoral des maîtres des jeunes gens, le pectoral de chacun d'eux, est fait de petits coquillages. Sah2,99-100.
    " elpan côzcatl cilin ic tlatlatlahmachîlli ic tênchayâhuac ", un pectoral orné de petits coquillages, avec une bordure effilochée.
    On pourrait comprendre que les petits coquillages frangent les bords du pectoral.
    Parure de Tezcatlipoca. Sah12,12.
    " îmiztaccuechin cilin inic mihmichchoh, motôcâyôtia înnôchpalcuechin ", ils ont des manteaux en filet blanc ornés de motifs de poissons (faits) avec coquillages on les appelle leur manteaux en filet couleur de cochinille - they had white netcapes with seashells set in fish patterns (these) were called their camine colored capes.
    Décrit la parure de guerriers valeureux, tiyahcâhuân. Sah2,99.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CILIN

  • 9 CHIPOLCOZCATL

    chipolcôzcatl:
    Collier de coquillages de mer.
    Angl., necklace of seashells. Dib Anders.
    Allem., Kette von Meerschneckengehäuse. Seler.
    " îteôcuitlacoyolnacoch îhuan chipolcôzcatl ", ses boucles d'oreilles aux grelots d'or et un collier de coquillages. Parure de Tezcatlipoca. Sah12,12.
    The snail shell Necklace. Acad Hist MS 68v = ECN10,174.
    " chipolcôzcatl in îcôzqui ", son collier est un collier de coquillages de mer - um den Hals trug er eine Kette von Meerschneckengehäuse. Parure de l'incarnation de Tezcatlipoca.
    Sah 1927,97 = Sah2,69.
    Form: sur côzcatl, morph.incorp. chipol-in.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIPOLCOZCATL

  • 10 EPNEPANIUHQUI

    epnepaniuhqui:
    Ornement croisé de coquillages.
    " teôcuitlatica epnepaniuhqui ", il a une croix de coquillages en or - with (bands of) gold crossing (bands of) seashells. Décrit un bouclier. Sah12,11,
    " auh in îpan teôcuitlatica epnepaniuhqui ", puis sur elle un ornement croisé de coquillages en or. Parure de Tlalocan Teuctli. Sah12,12.
    Note: la signification de ce terme n'est pas claire.
    Form: sur nepaniuhqui, morph.incorp. ep-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > EPNEPANIUHQUI

  • 11 IZTACCUECHINTLI

    iztaccuechintli:
    Manteau en filet blanc.
    * à la forme possédée.
    " îmiztaccuechin cilin inic mihmichchoh, motôcâyôtia înnôchpalcuechin ", ils ont des manteaux en filet blanc ornés de motifs de poissons (faits) avec coquillages on les appelle leur manteaux en filet couleur de cochenille - they had white netcapes with seashells set in fish patterns (these) were called their camine colored capes.
    Décrit la parure de guerriers valeureux, tiyahcâhuân. Sah2,99.
    Form: sur cuechintli, morph.incorp. iztac.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IZTACCUECHINTLI

  • 12 MALACACHTIC

    malacachtic:
    Rond, circulaire.
    Allem., drehrund, kreisförmig. SIS 1950,294.
    Angl., s.th. round, s.th. circular. R.Andrews Introd 451.
    something round, circular (K).
    like a spindle whorl.
    Est dit des branches de l'arbre âhuêhuêtl. Sah11,108.
    de la plante tlaquili. Sah11,199.
    du magnolia, êlôxôchitl. Sah11,201.
    de la fleur yopixôchitl. Sah11,209.
    de dents. Sah10,109.
    d'une molaire. Sah10,109.
    de l'arbre ôlcuahuitl. Sah11,112.
    de l'arbre mahpilxôchitl. Sah11,204.
    de la variété de chia, chientzotzol. Sah11,286.
    " in momoztli zan yahualtic, tehuilacachtic, malacachtic ", l'autel était tout rond, circulaire, arrondi. Sah2,110.
    " tomâhuac, malacachtic ", gros, rond - es grueso, copado.
    Cod Flor XI 115v = ECN11,68 = Acad Hist MS 205r.
    Copado: que tiene copa. Dicese communamente de los arboles. Se rapportant aux arbres copa signifie: conjunto de ramas y hojas que forma la parte superior de un arbol.
    " xiuhnacochtli malacachtic îtech pilcaticah teôcuitlaepcolôlli ", des boucles d'oreilles en turquoise, rondes, d'où pendent des coquillages en or bombés - round, turquoise (mosaic) earplugs from which were hanging curved, golden seashells. Parure de Quetzalcoatl. Sah12,12.
    " huel malacachtic ", bien rond - it is just like a spindel whorl. Est dit du tôtolhuauhtli. Sah11,287.
    " huel tehuilacachtic, malacachtic ", bien ronde, circulaire - very round, circular.
    Décrit la lune. Sah7,3 = Sah7,39.
    " malacachtic tehuilacachtic iuhquin xapottihcac ", rond, circulaire, comme percé au milieu - round, circular, as if pierced in the middle. Décrit un miroir prodigieux. Sah12,3 = Sah8,18.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MALACACHTIC

  • 13 MIHMICHCHOH

    mihmichchoh, nom possessif sur mich-in, avec redupl.
    Qui est orné de motifs en forme de poisson.
    *\MIHMICHCHOH parure, qui est orné d'un motif représentant des poissons.
    Est dit de blouses, huîpîlli. Sah2,99 (mjmjchcho).
    " îmiztaccuechin cilin inic mihmichchoh, motôcâyôtia înnôchpalcuechin ", ils ont des manteaux en filet blanc ornés de motifs de poissons (faits) avec coquillages on les appelle leur manteaux en filet couleur de cochenille - they had white netcapes with seashells set in fish patterns (these) were called their camine colored capes.
    Décrit la parure de guerriers valeureux, tiyahcâhuân. Sah2,99.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MIHMICHCHOH

  • 14 NOCHPALCUECHINTLI

    nôchpâlcuechintli:
    Manteau en filet couleur de cochinille.
    * à la forme possédée.
    " îmiztaccuechin cilin inic mihmichchoh, motôcâyôtia înnôchpâlcuechin ", ils ont des manteaux en filet blanc ornés de motifs de poissons (faits) avec coquillages on les appelle leur manteaux en filet couleur de cochinille - they had white netcapes with seashells set in fish patterns (these) were called their camine colored capes. Décrit la parure de guerriers valeureux, tiyahcâhuân. Sah2,99.
    Form: sur cuechintli, morph.incorp. nôchpâl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NOCHPALCUECHINTLI

  • 15 QUIQUIZTLI

    quiquiztli:
    Trompette, coquillage servant de trompette.
    Esp., bocina de caracol o caracol que sirve de bocina u de trompeta (M).
    Angl., conch shell trumpet (K).
    " tlapîtzalo têcciztli mopîtza quiquiztli ", on fait sonner les conques marines, les trompettes en coquillage résonnent. Sah2,52 (qujqujztli).
    " tlapîtzalo têucciztli quiquiztli in quipîtzayah tlamacazqueh in îcpac Huitzilopochtli ", on fait résonner les conques marines, les prêtres font résonner ces trompettes en coquillage du sommet (de la pyramide) de Huitzilopochtli - the shell trompets (and) long trumpets were blown. Sah9,65 (quiquiztli).
    " tlapitzalli têucciztli îhuân quiquiztli ", des flûtes, des conques marines et de sifflets en terre cuite - shell trupets and clay pipes. Sah8,35 (qujqujztli).
    " tlapîtzalo têcciztli mopîtza quiquiztli ", on fait résonner des instruments à vent, on fait résonner les coques, de grandes conques marines - musical instruments were blown, conch shells, large seashells were blown. Sah2,52.
    " cuîcatoqueh, teponaztoqueh, âyôchiuhtoqueh, ayacachohtoqueh, quipîtztoqueh in quiquiztli, quiquizohtoqueh ", ils sont en train de chanter, de battre le tambour, de faire résonner les carapaces de tortues, ils font crépiter les macaras, ils soufflent dans des tromettes, ils jouent de la trompette - sie singen, schlagen die Holzpauke und den Schildkrötenpauke, schwingen die Kürbisrassel und blasen die (Muschel)hörner). Sah 1927,117 = Sah2,81 qujqujztli).
    " in quiquiztli milîntihuîtz ", les trompettes viennent à briller. Sah3,22 (Dib.Anders. traduisent: the trupets came blowing in superfluity mais milîni devrait signifier briller ou peut-être en parlant de trompettes résonner brillamment).
    Form: sans doute sur quiquici (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUIQUIZTLI

  • 16 TAPACHTLI

    tapachtli:
    Coquillage mais aussi corail.
    Esp., concha roja ; coral. Cf. Sah HG II 37,12 et XI 3,14. Garibay Sah IV 352.
    Angl., seashells. Sah11,222.
    Corail. Launey II 182 = Sah7,4.
    Décrit par Sah11,230 Spondylus sp. (Ignacio Ancona H and Raphael Martin del Campo, 'Malacologia precortesiana' p.12).
    Décrit par Sah11,60. 'Las conchas del agua... las de los rios, como las de la mar'.
    Mentionné en Sah11,231.
    Dans une liste des trésors découverts par Quetzalcoatl. W.Lehmann 1938,77 paragr. 72.
    Reddish coral shells. Dans la description de la parure nommée petzotzocolli. Sah9,59.
    " in quitlenâmacaya teôxihuitl, châlchiuhtli, tapachtli ", il encensait avec des turquoises, du jade et du corail. Est dit de Quetzalcoatl. W.Lehmann 1938,76.
    " in tapachtli nictequi ", je coupe les coquillages. Sah11,230.
    " tlapaltêucciztli îhuân tapachtli, in huel tlapaltic, îhuân in xôchitapachtli, in huel côztic, îhuân âyôtectli in huel côztic îhuân ocêlôayotectli ", les coquillages rouges et les coraux, ceux qui sont bien rouges, les coquillages couleur de fleurs, ceux qui sont bien dorés, et les carapaces de tortues, celles qui sont bien dorées et tigrées - rote Flügelschnecken und KammMuscheln, die ganz großen, dazu Weichtierschalen, die schön blumengelben, und Schildkrötenschalen, die schön gelben und getigerten. Sah 1952, 190:11-13 = Sah9, 19.
    " in châlchihuitl, in côztic teocuitlatl, in quetzalli, in quetzalitztli, in tapachtli in tlapaltehuilotl ", le jade, l'or, les plumes précieuses, l'émeraude, le corail, le cristal rouge. Comme éléments du tribut. Cronica mexicayotl 24.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TAPACHTLI

  • 17 TECCIZTLI

    têcciztli. Cf. aussi la variante têucciztli.
    1.\TECCIZTLI zoologie, mollusque du genre strombe.
    Strombus gigas d'après Dib.Anders. 11,60 qui représente une coquille blanche en spirale.
    Désigne également cette coquille ou conque marine ainsi que l'instrument de musique, sorte de trompe qu'on en faisait.
    Esp., caracol grande (M).
    caracoles de la mar. Sah Garibay III 260 = Sah HG XI 3,13.
    L'animal est décrit en Sah11,60.
    Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r (Tecciztli).
    Dans une liste des trésors découverts par Quetzalcoatl. W.Lehmann 1938,77 paragr. 72 (tecçiztli).
    " in îcôzqui cuappayahualôlli têucciztli ", son collier en disques de bois et en coquillages - his necklace of wooden discs and shells.
    Décrit la parure de Macuîl Calli. Sah9,80.
    2.\TECCIZTLI en langage ésotérique têcciztli désigne l'organe sexuel féminin.
    3.\TECCIZTLI musique, conque marine.
    Dans une liste d'objets dérobés au collège des prêtres, calmecac. Sah2,150.
    Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r (Tecciztli).
    " întêcciz îhuân cocohuilôtl quipîtztihuih ", ils vont en faisant résonner leurs conques marines et des sifflets - they went blowing their shell trompets and the pottery whistles. Sah2,141.
    " quintlapîchiliâyah, quinmâquiquixiliâyah têcciztli in quinpîchiliâyah îhuân huilacapîtztli, cocohuilôtl ", ils jouaient de la flûte pour (les Tecpicmeh), ils sifflaient entre leur doigts pour eux, ils faisaient résonner des conques marines, des flutes, des sifflets en terre cuites pour eux - they played flutes for (the Tecpimeh) they whistled with their fingers, they made music for them with shells and with flutes, with fifes. Sah1,48.
    " in quitquitiyahqueh tlamacazqueh tlemâitl, copalli, iyauhtli, têcciztli in quipîtztiyahqueh ", les prètres portaient des cuiller à encens, du copal et des herbes aromatiques, des conques marines qu'ils faisaient résonner - die Opferbringer trugen die Räuchergefässe mit Kopal und Räucherkraut und bliesen die Schneckentrompeten.
    Sah 1952,168:32 = Sah9,4.
    " quipîtztihuih in têcciztli in cohcohuilôtl in chililihtli ", ils font résonner des conques marines et des sifflets en terre cuite - man bläst Muschelhörner und Tonpfeifen, auch solche in Gestalt von zwei Tauben. Sah 1927,117.
    " têcciztli quipîtza ", il fait résonner une conque marine - he blew a shell trumpet. Sah5,151.
    " tlapîtzalo têcciztli mopîtza quiquiztli ", on fait résonner des instruments à vent, on fait résonner les coques, de grandes conques marines - musical instruments were blown, conch shells, large seashells were blown. Sah2,52.
    " mopitza têcciztli îhuân âcatêcciztli ", on fait jouer les conques marines et les flutes de roseau - werden Muschelhörner und Rohrtrompeten geblasen.
    Au cours de la fête Etzalcualiztli. Sah 1927,126 = Sah2,88.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECCIZTLI

  • 18 TEOCUITLAEPCOLOLLI

    teôcuitlaepcolôlli:
    Coquillages en or.
    " xiuhnacochtli malacachtic îtech pilcaticah teôcuitlaepcolôlli ", des boucles d'oreilles en turquoise, rondes, d'où pendent des coquillages en or bombés - round, turquoise (mosaic) earplugs from which were hanging curved, golden seashells.
    Parure de Quetzalcoatl. Sah12,12.
    " in înacaztitech nenecoc pihpilcatihuiya teôcuitlaepcolôlli ", à ses oreilles, des deux côtés, pendaient des coquillages en or bombés.
    Parure de celui qui représente Tezcatlipoca. Sah2,69.
    Le texte esp. dit: 'como çerçillos de oro'.
    Form: sur epcolôlli, morph.incorp. teôcuitla.tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEOCUITLAEPCOLOLLI

  • 19 TLAPITZALO

    tlapîtzalo.
    *\TLAPITZALO v.impers. sur pîtza, on sonne des trompettes.
    Sah2,88.
    " tlapîtzalo ", on sonne des trompettes. Avant que Paynal ne descende de la pyramide. Sah2,147.
    " cencah tlapîtzalo ", on fait bruyamment résonner les trompettes. Sah2,94.
    " in ôtlapitzalôc ", quand on a sonné des trompettes. Sah2,85.
    " in ihcuâc ce ommqui niman tlapîtzalo ", quand l'un (d'eux) meurt on sonne des trompettes. Sah2,148.
    " tlapîtzalo têucciztli mopîtza quiquiztli ", on fait résonner des instruments à vent, on fait résonner les coques, de grandes conques marines - musical instruments were blown, conch shells, large seashells were blown. Sah2,52.
    " tlapîtzalo, mopîtza in têucciztli ", on fait sonner les trompettes on fait résonner les conques marines - trumpets were souned: the shell trompets were blown. Sah8,62.
    " tlapîtzalo têcciztli quiquiztli in quipîtzayah tlamacazqueh in îcpac Huitzilopochtli ", on fait résonner les trompettes, les prêtres font résonner les conques marines et les trompettes du sommet (de la pyramide) de Huitzilopochtli - the shell trompets (and) long trumpets were blown. Sah9,65.
    " in ye iuhquin in ôtlapîtzalôc ", après que l'on ait fait résonner les conques marines - darnach nachdem die Muschelhörner geblasen worden sind. Sah 1927,122.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPITZALO

  • 20 XIUHNACOCHTLI

    xiuhnacochtli:
    Pendants ou boucles d'oreilles en mosaique de turquoises.
    Allem., Türkisohrpfock.
    Esp., Orejeras de turquesa. Insignia militar. Cf. Sah HG III Ap. 5,11.
    Parure des hommes et guerriers otomis. Launey II 240.
    " xiuhnacochtli malacachtic îtech pilcaticah teôcuitlaepcolôlli ", ses boucles d'oreilles en turquoise, rondes, d'où pendent des coquillages en or bombés - round, turquoise (mosaic) earplugs from which were hanging curved, golden seashells.
    Parure de Quetzalcoatl. Sah12,12.
    Le texte espagnol correspondant précise: 'de mozayco de turquesa'.
    Dib Anders XII 12 note 17.
    U.Dyckerhoff 1970,304 note: 'Der blaue Kopf- Nasen- und Ohrschmuck (xiuhhuitzolli, yacaxihuitl, xiuhnacochtli) ist als der ursprüngliche, typische Schmuck des Feuergottes Xiuhtecuhtli anzusehen. (Beyer 1965,309. 1921,59).
    " inic tlachîuhtli xiuhtica tlatzauctli ca motquiticah "
    Acad Hist MS 68r = ECN10,158. SGA II 549 comprend " ça(m) motquitica " et traduit: 'ist in folgender Weise hergestellt. Er ist ganz und gar mit einem Mosaik von Türkisen bedeckt.'
    " conaquiah xiuhnacochtli, huel xihuitl, auh cequintin zan cuahuitl in tlachîhualli, tlaxiuhihcuilôlli ", ils mettent en place les boucles d'oreilles en mosaique de turquoise, tout en turquoise, mais certains (en mettent) faites en bois peintes comme des mosaïques de turquoises. Il s'agit de souverains qui accompagnent Moctezuma. Sah2,164.
    " îxiuhnacoch " pour " în-xiuhnacoch ", leurs boucles d'oreille en mosaïque de turquoise - their turquoise ear plugs.
    Portées par les jeunes gens qui a la nuit tombée excécutaient la danse "cuîcôâno", ces boucles d'oreilles sont ici associées à la coiffure dite tzotzocolli, à l'aztaxelli et à des mentonières ou labrets en coquillage. Sah8,43.
    Form: sur nacochtli, morph.incorp. xihu-(i)-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XIUHNACOCHTLI

См. также в других словарях:

  • Seashells B&B — (Duncannon,Ирландия) Категория отеля: Адрес: New Ross, Duncannon, Ирландия …   Каталог отелей

  • Seashells Resort Broome (Broome) — Seashells Resort Broome country: Australia, city: Broome (Cable Beach) Seashells Resort Broome Seashells Resort Broome has been specifically designed for families and couples, who can indulge in the peace and tranquillity of this tropical… …   International hotels

  • Seashells Resort Mandurah (Mandurah) — Seashells Resort Mandurah country: Australia, city: Mandurah (Mandurah) Seashells Resort Mandurah Seashells Resort Mandurah is perfect for both as a base to explore the surrounding wine and beach regions of the South West or to enjoy a seaside… …   International hotels

  • Seashells Serviced Apartments (3 Bedroom Sandcastles Apartment) Perth (Perth) — Seashells Serviced Apartments (3 Bedroom Sandcastles Apartment) Perth country: Australia, city: Perth (Scarborough) Seashells Serviced Apartments (3 Bedroom Sandcastles Apartment) Perth Seashells Serviced Apartments Scarborough is located on… …   International hotels

  • Seashells Serviced Apartments Perth (Perth) — Seashells Serviced Apartments Perth country: Australia, city: Perth (Scarborough Beach) Seashells Serviced Apartments Perth This award winning property is set alongside beautiful turquoise waters of the Indian Ocean lapping against the pristine… …   International hotels

  • Seashells Yallingup — (Яллингап,Австралия) Категория отеля: 4,5 звезд Адрес: Yallingup Road, Margaret …   Каталог отелей

  • Seashells Luxury Apartments and B&B — (Джефрис Бей,Южно Африканская Республика) Категория отеля: Адрес …   Каталог отелей

  • Seashells Apartments Merimbula — (Меримбула,Австралия) Категория отеля …   Каталог отелей

  • Seashells Broome — (Брум,Австралия) Категория отеля: 4,5 звезд Адрес: 4 6 Challenor Drive, Cable Bea …   Каталог отелей

  • Seashells Beachfront Resort — (Даймонд Бич,Австралия) Категория отеля: 3,5 звезд Адрес: 363 Diamond Beach Road …   Каталог отелей

  • Seashells Resort at Suncrest — (Аура,Мальта) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Qawra Coast Road …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»