-
61 but
m1. (cible) цель f, мише́нь f;un coup au but — прямо́е попада́ние; viser le but — ме́тить[ся] ipf. в цель <мише́нь>, це́литься/при=; le tireur a atteint le but du premier coup — стрело́к попа́л в цель с пе́рвого вы́стрела; il a manqué le but, il a passé à côté du but — он не попа́л в цель; он промахну́лся; frapper droit au but — попада́ть/попа́сть пря́мо в цель; ● de but en blanctir au but — стрельба́ по це́ли;
1) (sans ménagement) напрями́к, пря́мо2) (soudain) вдруг, неожи́данно; ни с того́ ни с сего́ (sans motif) 3) (sans préparation) без подгото́вки;je ne puis répondre de but en blanc — я не могу́ отвеча́ть без подгото́вки
2. (objectif) цель, наме́рение;son but dans la vie est de devenir cosmonaute — его́ цель в жи́зни — стать космона́втом; manquer son but — не дости́гать/не дости́чь свое́й це́ли; atteindre son but — добива́ться/доби́ться це́ли; sans but — бесце́льныйtoucher au but — прийти́ к <дости́чь> pf. це́ли;
║ dans les phrases interrogatives et complétives peut se traduire avec заче́м, etc. ;quel est le but de vos démarches? — какова́ цель ва́ших де́йствий?, чего́ вы добива́етесь?; je comprends le but de son voyage ∑ — мне поня́тна цель его́ пое́здки; я понима́ю, заче́м он е́дет; avoir (se fixer) pour but — име́ть (ста́вить/по= себе́) це́лью; nous avons pour but de finir ce travail le plus tôt possible — на́ша цель — как мо́жно скоре́е вы́полнить э́ту рабо́ту v. tableau « Football»; dans le but de... с це́лью..., в це́лях.,., с наме́рением...;quel est le but de vos questions? — какова́ цель ва́ших вопро́сов?, заче́м вы задаёте э́ти вопро́сы?;
dans ce but il a dépensé des millions — в э́тих це́лях <для э́того> он истра́тил миллио́ны; dans le but de lui plaire — с це́лью <что́бы> ему́ понра́витьсяdans quel but avez-vous agi ainsi? — с како́й це́лью <заче́м> вы так де́йствовали?;
-
62 capable
adj.1. спосо́бный; квалифици́рованный (qualifié); уме́лый (habile); о́пытный (expérimente); иску́сный (expert); зна́ющий, све́дущий, компете́нтный (compétent);un directeur capable — квалифици́рованный <о́пытный> дире́ктор; c'est un homme capable — э́то зна́ющий челове́кun garçon capable — спосо́бный <хорошо́ разбира́ющийся в своём де́ле> па́рень;
2.:il est capable de grands exploits — он спосо́бен на вели́кие по́двиги; il est capable de tout — он на всё спосо́бен, ∑ от него́ мо́жно всего́ ожида́ть; il est capable de tout pour réussir — он гото́в пойти́ <он спосо́бен> на всё, что́бы преуспе́ть ║ capable de + inf — спосо́бный + inf;capable de qch. — спосо́бный на (+ A);
se traduit également par le verbe мочь;cette poutre — ем capable de soutenir le toit — э́та ба́лка спосо́бна вы́держать кры́шу; ce programme est capable de plaire — э́та програ́мма мо́жет понра́виться; capable de travailler — работоспосо́бныйil est capable de faire ce travail — он мо́жет <в состоя́нии, в си́лах, спосо́ бен сде́лать э́ту рабо́ту;
ce détail est capable de vous échapper — э́та подро́бность мо́жет ускользну́ть от васil est capable d'avoir oublié noire rendez-vous ∑ — от него́ мо́жно ожида́ть, что он забы́л о на́шей встре́че; ∑ с него́ ста́нется fam. забы́ть о на́шей встре́че;
3. dr. име́ющий пра́во -
63 désir
m жела́ние; ↑а́лчность littér.; пожела́ние (souhait); стремле́ние (aspiration); мечта́ (rêve); жела́ние, вожделе́ние (sensuel);brûler du désir de + inf — горе́ть ipf. жела́нием + inf; avoir le désir de — име́ть жела́ние + inf; tous ses désirs se sont réalisés — все его́ жела́ния испо́лнились; prendre ses désir s pour la réalité — принима́ть/приня́ть жела́емое за действи́тельноеson plus grand désir est de plaire — нра́виться всем — са́мое большо́е его́ жела́ние;
-
64 désirer
vt. жела́ть/по= (+ G); хоте́ть*/за= inch.;sujet au D + жела́тельно <хо́чется>; ↑а́лкать ◄-'чу, -'ет►/вз= lit- tér;vous désirez l'impossible — вы жела́ете невозмо́жного; désirer que... — жела́ть <хоте́ть>, что́бы...; il désire plaire à tous — он хо́чет нра́виться всем; elle désire que vous lui rendiez visite — она́ хо́чет <∑ей хо́чется>, что́бы вы зашли́ к ней; laisser à désirer — оставля́ть ipf. жела́ть лу́чшего; ● se faire désirer — заставля́ть/заста́вить себя́ ждать; que désirez vous? — что вам уго́дно? ║ désirer une femme — жела́ть <хоте́ть fam.> же́нщину, вожделе́ть ipf. lit ter — к же́нщинеils désirent la paix — они́ жела́ют (↑жа́ждут) ми́ра;
■ pp. et adj.- désiré -
65 don
%=1 m донDON %=2 m 1. дар ◄pl. -ы►, пода́рок; поже́ртвование (offrande, œuvre de bienfaisance);faire don de — преподноси́ть/преподнести́ <приноси́ть/принести́> в дар, дари́ть/по=; il a fait don d'une collection de tableaux au musée — он подари́л музе́ю колле́кцию карти́н; il a fait le don de sa personne à la France — он ∫ отда́л себя́ <посвяти́л свою́ жизнь> Фра́нции; recevoir en don — получа́ть/получи́ть в дар; elle a fait de nombreux dons à l'hôpital — она́ сде́лала больши́е поже́ртвования больни́це <го́спиталю>; recueillir des dons en argent pour une œuvre — собира́ть/ собра́ть де́нежные поже́ртвования на благотвори́тельные це́лиles dons de la terre — дары́ земли́;
les dons littéraires — спосо́бности к литерату́ре; elle a le don de plaire ∑ — у неё дар нра́виться; il a le don d'indisposer tout le monde iron. — у него́ спосо́бность по́ртить всем настрое́ниеle don des langues — спосо́бности к языка́м;
-
66 heur
m littér. сча́стье;il n'a pas l'heur de me plaire — он не име́л сча́стья мне понра́виться
-
67 imposer
vt.1. навя́зывать/навяза́ть ◄-жу, -'ет►; принужда́ть/прину́дить ◄pp. -ждё-► (contraindre); заставля́ть/заста́вить, обя́зывать/обяза́ть ◄-жу, -'ет► (+ A) (obliger); предпи́сывать/ предписа́ть ◄-шу, -'ет► (prescrire); навя́зывать/навяза́ть péj.;imposer [le] silence — принужда́ть к молча́нию, заставля́ть <обя́зывать> молча́ть; il nous a imposé de travailler une heure de plus — он заста́вил нас рабо́тать на час бо́льше; la situation impose des mesures draconiennes — обстано́вка ∫ заставля́ет приня́ть суро́вые ме́ры <тре́бует суро́вых мер>; il nous a imposé sa présence — он навяза́л нам своё прису́тствиеimposer sa volonté à qn. — навяза́ть свою́ велю́ кому́-л.;
2. (commander) внуша́ть/ внуши́ть3.:imposer les mains — возлага́ть/возложи́ть ру́ки на го́лову <на главу́> (+ D), благословля́ть/благослови́ть (+ A) ( bénir)
4. облага́ть/обложи́ть ◄-'ит► нало́гом (frapper d'un impôt); накла́дывать/ наложи́ть нало́г <пода́ть, по́шлину, сбор ( taxer)≥;imposer une entreprise — обложи́ть предприя́тие нало́гом; imposer [une taxe sur] le tabac — обложи́ть таба́к нало́гомimposer les contribuables — обложи́ть гра́ждан нало́гами;
5. fig. внуша́ть (A + D);son attitude impose le respect — его́ поведе́ние внуша́ет уваже́ние
■ vi.:en impos|er внуша́ть уваже́ние (+ D); импони́ровать ipf. (+ D) ( plaire);il en impose à tous — он всем внуша́ет уваже́ние; он всем импони́рует
■ vpr.- s'imposer
- imposé -
68 laisser
vt.1. (suivi d'un infinitif) v. tableau « Verbes causatifs»; дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* [возмо́жность]; предоставля́ть/предоста́вить [возмо́жность, вре́мя]; разреша́ть/разреши́ть, позволя́ть/позво́лить (permettre); не меша́ть/не по= (ne pas empêcher) + l'impér.; se traduit aussi par пусть + verbe ou avec un changement de construction;laissez-le dire — да́йте ему́ вы́сказаться, ∑ пусть он вы́скажется; je ne l'ai pas laissé reprendre ses esprits — я не дал ему́ опо́мниться; laissez jouer les enfants — разреши́те <да́йте> де́тям поигра́ть; не меша́йте игра́ть де́тям; ∑ пусть де́ти игра́ют; laissez-moi passer! — да́йте <разреши́те> мне пройти́!; пропусти́те [меня́]!; ∑ да́йте я пройду́ fam.; laissez-moi travailler (dormir) — да́йте <не меша́йте> мне рабо́тать (спать); je l'ai laissé partir — я позво́лил ему́ уйти́; я отпусти́л его́; laisser entendre qch. — дать поня́ть <подразумева́ть ipf.> что-л.; je ne laisse entrer personne — я не впуска́ю никого́; ne le laisse pas venir ici — не до́пускай его́ сюда́; il n'a pas laissé voir ses intentions — он не обнару́жил <не вы́казал> свои́х наме́рений; се résultat laisse espérer un succès — э́тот результа́т предвеща́ет успе́х; laissez-moi rire ∑ — мне про́сто смешно́ ║ laisser tomber une assiette — роня́ть/урони́ть таре́лку; le robinet laissait.tomber quelques gouttes ∑ — из кра́на ка́пала вода́; ● je l'ai laissé tomber — я бро́сил его́; laisse tomber ! — плюнь, наплю́й; махни́ на всё руко́й; laissez courir! — бро́сьте!; laissez-moi faire — да́йте мне возмо́жность де́йствовать; попрошу́ вас не вме́шиваться; ∑ я всё сде́лаю сам; vous l'avez laissé faire — вы да́ли ему́ во́лю <вы позво́лили ему́> де́йствоватьil ne m'a pas laissé parler — он не дал мне го́ворить;
2. (abandonner;ne pas prendre) оставля́ть/оста́вить; ∑ остава́ться/оста́ться ◄-'ну-► (rester);il ne laisse rien traîner — он ничего́ не оставля́ет в беспоря́дке; laisser les enfants chez grand-mère (une valise à la consigne) — оста́вить дете́й у ба́бушки (чемода́н в ка́мере хране́ния); laisser un blanc — оставля́ть ∫ пусто́е ме́сто <пробе́л>; laisser un jardin à l'abandon — оставля́ть сад в забро́шенном состоя́нии; забра́сывать/забро́сить сад; laisser en plan — оставля́ть; броса́ть/бро́сить; не конча́ть/не ко́нчить; laissez toute espérance — оста́вьте вся́кую наде́жду; il a laissé une fortune considérable — он оста́вил соли́дное состоя́ние; laisser par testament — оста́вить по завеща́нию, завеща́ть ipf. et pf.; il a laissé sa carte de visite — он оста́вил свою́ визи́тную ка́рточку; il n'a pas laissé de pourboire — он не оста́вил < не дал> ничего́ на чай; il a laissé un souvenir ineffaçable — он оста́вил неизглади́м|ое впечатле́ние [о себе́] <-ую па́мять>; laisser une profonde impression — оста́вить глубо́кое впечатле́ние ║ il laisse une veuve et deux enfants ∑ — по́сле него́ оста́лась вдова́ с двумя́ детьми́; il laisse un nom respecté ∑ — по́сле него́ оста́лось до́брое и́мя; cela laisse mauvais goût à la bouche ∑ — от э́того остаётся неприя́тный вкус во рту ║ vous laissez la première rue à droite — вы пройдёте пе́рвую у́лицу напра́воje laisse ce livre sur la table — я оставля́ю э́ту кни́гу на столе́;
║ (oublier) забыва́ть/забы́ть;j'ai laissé mes gants dans l'autobus — я забы́л <оста́вил> перча́тки в авто́бусе
║ (donner) дава́ть, предоставля́ть;laisser sa chance à qn. — предоста́вить кому́-л. шанс; il ne m'a pas laissé le choix — он не дал мне возмо́жности выбира́тьlaissez lui le temps de réfléchir — да́йте ему́ вре́мя ∫ на размышле́ние <поду́мать>;
║ (céder) уступа́ть/уступи́ть;je vous le laisse pour 10 francs — я уступа́ю вам э́то за де́сять фра́нков
║ (avec un adj. attribut):j'ai laissé la porte ouverte — я оста́вил дверь откры́той; ● il m'a laissé libre d'agir (le champ libre) — он мне предоста́вил свобо́ду де́йствий; cela me laisse froid ∑ — мне от э́того ни жа́рко, ни хо́лодно; мне э́то безразли́чно; c'est à prendre ou à laisser — торгова́ться не́чего; ли́бо да, ли́бо нет; хоти́те — бери́те, хоти́те — нет; одно́ из двух; il y laissera sa peau — он там поги́бнет; он сло́жит там го́лову; il va — у laisser des plumes ∑ — ему́ доста́нется; laisser la vie sauve à qn. — сохраня́ть/сохрани́ть кому́-л. жизнь; щади́ть/по=; il est tard, je vous laisse — уже́ по́здно, ∫ я проща́юсь с ва́ми <я ухожу́>; je vous laisse le soin de le prévenir ∑ — позабо́тьтесь о том, что́бы предупреди́ть его́;laissez-moi tranquille — оста́вьте меня́ в поко́е;
laisser à + inf:cela laisser e à penser — э́то наво́дит на размышле́ния; je vous laisse à penser combien nous fûmes heureux! — поду́майте [о том], как мы бы́ли сча́стливы!;laisser à désirer — оставля́ть жела́ть лу́чшего;
ne pas laisser de не перестава́ть ipf., всё ещё [быть];malgré sa conduite, il ne laisse pas de me plaire — несмотря́ на его́ поведе́ние, он мне всё-та́ки нра́витсяcela ne laisse pas de me préoccuper — э́то! ∫ всё ещё волну́ет <не перестаёт волнова́ть> меня́;
■ vpr.- se laisser -
69 maître
%=1 m1. (patron, chef) хозя́ин ◄pl. -я́ева, -'ев►; господи́н ◄pl. -да, -под, -дам►; ба́рин* vx.; властели́н élevé., власти́тель littér., влады́ка m littér.;l'esclave et son maître — раб и хозя́ин <господи́н>; le maître du monde — влады́ка ми́ра; ni Dieu ni maître — ни бог, ни господи́н; mon seigneur et maître — мой господи́н и повели́тель plais.; муж (mari); être le maître — безразде́льно госпо́дствовать ipf., быть по́лным хозя́ином; l'argent est le maître du monde — зо́лото — властели́н ми́ра; être le maître chez soi — быть хозя́ином в своём до́ме; je suis le maître à bord — на корабле́ распоряжа́юсь я; être (rester) maître -de la situation — быть (остава́ться/оста́ться) хозя́ином положе́ния; être (rester) maître de soi — владе́ть ipf. собо́й, сохраня́ть ipf. самооблада́ние; être maître de ses passions — отлича́ться ipf. самооблада́нием; on n'est pas toujours maître de ses gestes — не всегда́ удаётся контроли́ровать свои́ же́сты; être maître de son destin — быть хозя́ином свое́й судьбы́; vous êtes maître de refuser — вы мо́жете <вольны́> отказа́ться; il est son maître — он сам себе́ хозя́ин; régner en maître — безразде́льно вла́ствовать <госпо́дствовать> ipf.; parler en maître — вести́ ipf. себя́ по-хозя́йски, распоря́жаться ipf. как хозя́ин; passer maître dans l'art de tromper — стать pf. ма́стером в иску́сстве обма́нывать <обма́на>; se rendre maître de qn. — справля́ться/спра́виться с кем-л.; ↑усмиря́ть/усмири́ть кого́-л.; se rendre maître d'un territoire — овладева́ть/ овладе́ть террито́рией; se rendre maître du feu — туши́ть/по= ого́нь; спра́виться с пожа́ром; il est resté maître du champ de bataille ∑ — побе́да оста́лась за ним ║ c'est fait de main de maître — э́то мастерска́я рабо́та; un coup de maître — иску́сный ход <уда́р>; мастерски́ <иску́сно, успе́шно> проведённое де́ло; l'œil du maître — хозя́йский глазle maître et son chien — хозя́ин и соба́ка;
un maître d'école — шко́льный учи́тель; suivre les conseils du maître — сле́довать/по= сове́там учи́теля ≤наста́вника≥; maître de conférences — доце́нт; преподава́тель вы́сшего уче́бного заведе́ния <ву́за abrév>; maître d'internat — воспита́тель в интерна́те; кла́ссный надзира́тель Rus.; l'amour est un grand maître — любо́вь — вели́кий учи́тель ║ maître à penser [— духо́вный] наста́вник, учи́тельle maître et ses élèves — учи́тель и ученики́;
3. (peinture) ма́стер ◄pl. -а'►;le Maître de Moulins — ма́стер из Муле́на; un tableau de maître — шеде́врles grands maîtres de l'impressionisme — крупне́йшие худо́жники-импрессиони́сты;
4. (métiers) ма́стер;maître de ballet — балетме́йстер; maître de danse — хорео́граф; maître d'escrime — учи́тель фехтова́ния; maître d'hôtel — метрдоте́ль; ● maître des hautes oeuvres — пала́ч, запле́чных дел ма́стер; maître Jacques — дове́ренное лицо́; ма́стер на все ру́ки (bon à tout faire); maître nageur — тре́нер по пла́ванию; maître d'œuvre — подря́дчик; maître de poste — почтме́йстер; maître des requêtes — докла́дчик в госуда́рственном сове́те ║ grand maître (d'un ordre) — вели́кий маги́стрle maître et les compagnons — ма́стер и подмасте́рья;
5. (titre d'un avocat, d'un professeur) метр (ou мэтр); господи́н (plus souvent);Monsieur et cher maître [— ми́лостивый госуда́рь vx. и] уважа́емый метр, к глубокоуважа́емый + le prénom et le patronyme
║ folk.:maître Corbeau — кум-во́ронmaître Renard — кум(а)-лис(а);
6. mar. старшина́ ◄pl. -ины►;premier (second) maître — гла́вный старшина́ (старшина́ второ́й статьи́)
MAÎTR|E %=2, -ESSE adj.1. vx. гла́вный, ста́рший;maître bottier (tailleur) milit. — ста́рший ма́стер сапо́жной (поши́вочной) ча́сти; maître queux — ста́рший по́вар; ● un maître sot [— наби́тый] дура́к, о́лух; un maître fripon — продувна́я бе́стия, плут; un maître chanteurmaître maçon — ста́рший ка́менщик;
1) littér. мейстерзи́нгер2) fig. вымога́тель, шантажи́ст 2. (principal) основно́й;la poutre maîtreesse — основна́я <несу́щая> ба́лка; jouer ses cartes maîtreessesle maître mot est de plaire — са́мое гла́вное — [по]нра́виться;
1) ходи́ть ipf. с больши́х карт2) fig. де́лать ipf. ста́вку на ва́жное де́ло;la qualité maîtreesse de qn. — гла́вное <основно́е> ка́чество кого́-л.; la branche maîtreesse d'un arbre — гла́вная <са́мая то́лстая> ветвь де́реваl'idée maîtreesse — гла́вная <основна́я, стержнева́я> иде́я;
3. (énergique):une maître femme — энерги́чная же́нщина neutre; — у́мная же́нщина (intelligente) neutre; — бой (indécl.) -ба́ба
-
70 masse
%=1 f1. (quantité) ма́сса; ↑грома́да; гру́да (amas); ↑глы́ба (bloc);taillé dans la masse — вы́сеченный из глы́бы; une masse d'eau — ма́сса воды́; une masse de cailloux — гру́да <ку́ча> камне́й; des masses d'air froid — ма́ссы холо́дного во́здуха; la masse sombre du château — тёмная ма́сса <грома́да> за́мка; s'écrouler comme une masse — вали́ться/по=une énorme masse de pierre — огро́мная ка́менная глы́ба;
2. (beaucoup) ма́сса;une masse de documents — ма́сса докуме́нтов; j'ai une masse de lettres à écrire ∑ — мне на́до написа́ть ма́ссу пи́сем; en masse — мно́жество, мно́го ║ ils sont venus en masse ∑ — их пришло́ о́чень.мно́го; des gens comme lui il n'y en a pas des masses — таки́х люде́й, как он, ма́лоune masse de + pl. — ма́сса; мно́жество (+ G);
3. (ensemble formant un tout) ма́сса; совоку́пность;la masse salariale — фонд за́работной пла́ты; les masses de lumière et les masses d'ombre d'un tableau — пя́тна све́та и те́ни на карти́не; prélever une dépense sur la masse — взима́ть ipf. изде́ржки из всего́ капита́лаla masse des billets en circulation — де́нежная ма́сса в обраще́нии;
4. (grande quantité de gens) ма́сса; подавля́ющее большинство́ (grande majorité);plaire à la masse — нра́виться/по= ма́ссам <пу́блике>; une manifestation de masse — ма́ссовая демонстра́ция ║ la levée en masse — наро́дное ополче́ние ║ pl. les masses paysannes (laborieuses) — крестья́нские (трудя́щиеся) ма́ссы; soulever les masses — поднима́ть/подня́ть ма́ссыla masse des électeurs — избира́тели в [о́бщей] ма́ссе, большинство́ избира́телей;
║ phys. ма́сса;l'unité de masse — едини́ца ма́ссыla masse atomique — а́томная ма́сса;
║ auto.:.la batterie est reliée à la masse — батаре́я соединена́ с ко́рпусомmettre à la masse — заземля́ть/ заземли́ть;
5. milit. группиро́вка ◄о►;une masse de manœuvre — мане́вренная группиро́вка
masse de forgeron — мо́лот кузнеца́; masse..d'armes — па́лица, булава́ASSE %=2 f (gros. maillet) — кува́лда; мо́лот (marteau), masse de bûcheron — кува́лда лесору́ба;
║ fam.:dans ce restaurant, c'est le coup de masse ∑-B — э́том рестора́не ∫ деру́т втри́дорога <ужа́сно деру́т>
-
71 s'étudier
1. réfl. изуча́ть себя́;il s'\s'étudiere beaucoup trop — он де́ржится неесте́ственно; ∑ его́ сли́шком занима́ет со́бственная осо́баil faut s'\s'étudier soi-même — на́до изуча́ть <познава́ть/позна́ть> са́мого себя́;
2. récipr. изуча́ть друг дру́га;les adversaires s'\s'étudieraient — проти́вники ∫ изуча́ли друг дру́га <присма́тривались, пригля́дывались друг к дру́гу>
3. s'appliquer) стара́ться ipf.;il s'\s'étudiere à plaire à tout le monde — он стара́ется попра́виться всем
■ pp. et adj. étudié, -e1. изуча́емый; изу́ченный;les matières \s'étudieres — изуча́емые предме́ты
un prix \s'étudier — то́чная <хорошо́ рассчи́танная; незавы́шенная (peu élevé.)) — цена́; des propos (des gestes) \s'étudiers — тща́тельно взве́шенные (неесте́ственные (non naturels)) — сло́ва (движе́ния)un meuble aux lignes très \s'étudieres — ме́бель тща́тельно проду́манной <разрабо́танной> фо́рмы;
3. (affecté) наду́манный, наи́гранный;paroles (gestes) \s'étudier(e)s — зау́ченные сло́ва (движе́ния)une indifférence \s'étudiere — наи́гранное <де́ланное> безразли́чие;
-
72 satisfaire
vt. удовлетворя́ть/удовлетвори́ть; дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* удовлетворе́ние (+ D); угожда́ть/угоди́ть (+ D) (avec la nuance de chercher à plaire);satisfaire ses créanciers — удовлетвори́ть [свои́х] кредито́ров, упла́чивать/уплати́ть [свои́м] креди́торам; sa réponse ne m'a pas satisfait — его́ отве́т меня́ не удовлетвори́л; il est difficile de satisfaire tout le monde — тру́дно удовлетвори́ть всех; на всех не угоди́шь; satisfaire l'œil (l'oreille) — ра́довать ipf. глаз (слух); satisfaire sa faim — утоля́ть/утоли́ть го́лод; satisfaire sa passion — удовлетвори́ть свою́ страсть; satisfaire les désirs (les exigences) de qn. — удовлетвори́ть чьи-л. жела́ния (тре́бования); satisfaire sa curiosité — удовлетвори́ть своё любопы́тство; satisfaire l'attente de qn. — опра́вдывать/ оправда́ть чьи-л. ожида́нияsatisfaire qn. — удовлетворя́ть кого́-л.; ↑угожда́ть кому́-л.;
■ vi. удовлетворя́ть (+ D); выполня́ть/вы́полнить (remplir);satisfaire à une demande — удовлетвори́ть про́сьбу; satisfaire à un examen — вы́держать pf. экза́мен; satisfaire au goût du public — удовлетворя́ть вку́сам пу́бликиsatisfaire à ses obligations (à un engagement) — выполня́ть свои́ обя́занности (своё обяза́тельство);
■ vpr.- se satisfaire
См. также в других словарях:
plaire — [ plɛr ] v. tr. <conjug. : 54; p. p. inv.> • 1050; l inf. plaire a remplacé plaisir (cf. 1. plaisir), d apr. faire, ou d apr. le futur je plairai I ♦ V. tr. ind. Être une source de plaisir pour (qqn), être au goût de (qqn). A ♦ (Personnes)… … Encyclopédie Universelle
plaire — Plaire, Placere, Collibere. Fort plaire, Perplacere, Complacere. Ces pierres precieuses plaisent, et ont une singuliere excellence, Habent gratiam hi lapilli, et gemmae pretiosissimae. Se plaire, et estre glorieux, Sibi placere, Se mirari. Il… … Thresor de la langue françoyse
Plaire à tout prix — 花とみつばち (Hana to Mitsubachi) Manga Auteur Moyoco Anno Éditeur … Wikipédia en Français
plaire — plaire. « Brave coume un agnèu, amistadous, risèire, plen d esperit, emé nàutri se plais, nous amo » B. Bonnet. voir agradar, convenir … Diccionari Personau e Evolutiu
plaire — (plê r ), je plais, tu plais, il plaît, nous plaisons, vous plaisez, ils plaisent ; je plaisais ; je plus, tu plus, il plut, nous plûmes, vous plûtes, ils plurent ; je plairai ; je plairais ; plais, qu il plaise, plaisons, plaisez ; que je plaise … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PLAIRE — v. n. Agréer, être agréable, causer à quelqu un un sentiment ou une sensation qu il aime à éprouver. Cet homme là me plaît beaucoup. Il a tout ce qui peut plaire. Elle n est pas très belle, mais elle plaît, elle plaît à tout le monde. Elle n a qu … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Plaire et instruire — Die Formel des plaire et instruire, auf deutsch „erfreuen und belehren“, definiert in der französischen Klassik (17. Jahrhundert) die erwünschte Funktion eines literarischen Werks. Inhaltsverzeichnis 1 Definition 2 Ursprung 3 Siehe auch … Deutsch Wikipedia
PLAIRE — v. intr. Agréer, être agréable. Cet homme là me plaît beaucoup. Il a tout ce qui peut plaire. Elle n’est pas très belle, mais elle plaît à tout le monde. Elle n’a qu’à se montrer pour plaire. Elle a le don, le secret, l’art de plaire. Cet ouvrage … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
plaire — I. PLAIRE. v. n. Agréer, estre au gré de quelqu un. Elle n est pas extremement belle, mais elle plaist fort. elle plaist à tout le monde. la chasse, la musique luy plaist plus que toute autre chose. ce tableau là me plaist plus que l autre. ce… … Dictionnaire de l'Académie française
plaire — vti. , être agréable : PLyÉRE (Annecy.003, Arvillard.228, Chambéry.025, Ste Reine.272, Saxel.002, Thônes.004, Villards Thônes.028 | Albanais.001), C.1. E. : Caprice. A1) plaire, complaire, faire plaisir, être agréable, (à qq.) : KONPLyÉRE vti.… … Dictionnaire Français-Savoyard
plaire — (v. 3) Présent : plais, plais, plaît, plaisons, plaisez, plaisent ; Futur : plairai, plairas, plaira, plairons, plairez, plairont ; Passé : plus, plus, plut, plûmes, plûtes, plurent ; Imparfait : plaisais, plaisais, plaisait, plaisions, plaisiez … French Morphology and Phonetics