-
61 a mezz'aria
a) неподвижно повиснув в воздухе:Ero capacissimo, a tavola, di rimanere col cucchiaio a mezz'aria... per canticchiare sottovoce le improvvise melodie che mi nascessero... nel cervello. (U.Morucchio, «Storie di ieri, di oggi... e di domani»)
Я был способен за столом, не донеся ложку до рта.., вдруг запеть потихоньку мелодию, которая... возникала у меня в голове.Restano tutti come a mezz'aria, delusi. (L.Pirandello, «L'amica delle mogli»)
Все застыли в неподвижности, потрясенные.b) не окончив, не доведя до конца; на полпути:«Capisci? Hai capito?..» seguita a chiederci mentre ci svela la serata... nella quale non c'è proprio niente da capire, perché nulla è avvenuto e come al solito quando c'è di mezzo lei, tutto è rimasto a mezz'aria. (C.Cederna, «Signore & signori»)
«Понимаешь? Поняла?..» — спрашивает она, стараясь объяснить нам, что произошло на вечере.., хотя понимать тут решительно нечего и ничего там не произошло именно потому, что на вечере была она и, как всегда, из-за этого все пошло вкривь и вкось.c) (обыкн. употр. с гл. dire, parlare, intendere, вес.) намеками, с полуслова:— Quanto le sono grata, amico mio caro!
— Di che?— Di parlarmi così, a mezz'aria, di inezie, evasivamente, come se ci fossimo visti tutti i giorni. (R.Bacchetti, «Tre giorni di passione»)— Как я вам благодарна, мой дорогой друг! — За что?— За то, что вы говорите со мной намеками, о пустяках, не касаясь важного, так, как если бы мы с вами виделись каждый день. -
62 -M1574
(1) ± получить полное представление о чём-л.:Ma una sera più delle altre credetti avere la misura del mio genio. Certo quello che mi avvenne non doveva essere capitato a nessun musicista del mondo. (U. Morucchio, «Storie d'ieri, di oggi... e di domani»)
Но однажды вечером я получил, как никогда прежде, ясное представление о моем таланте. То, что происходило со мной, не случалось еще ни с одним музыкантом в мире.Riattaccò senza salutarmi. Allora, per un momento, ebbi la misura di quel che stavo facendo. (N. Salvalaggio, «L'acrobata»)
Он положил трубку, не попрощавшись со мной, И тогда, сразу же, я полностью осознал всю опасность того, что я делаю. -
63 -P1440
шишка, важная персона, большой человек:Il «pezzo grosso» in questione era uno di quegli industriali venuti da basse origini, che per nobilitare le proprie ricchezze mantengono a turno intorno a sé una pleiade di scrittori e scrittorelli. (V. Morucchio, «Storie di ieri, di oggi... e di domani»)
«Важной особой», о которой шла речь, был вышедший из низов промышленный магнат из тех, которые, чтобы придать некую видимость благородства своему богатству, содержат возле себя целую свору борзописцев всех мастей.Il signor Giocondo, buon'anima, rimproverava il figlio perché troppo spesso trascurava lo studio, era un padre che voleva fare di suo figlio un «pezzo grosso». (M. Puccini, «Scoperta del tempo»)
Синьор Джокондо, мир праху его, упрекал сына за то, что тот частенько запускал занятия: он хотел сделать сына «большим человеком».«Visto che non è ancora un pezzo grosso, per ora possiamo chiamarlo Dan semplicemente?». (L. Davi, «Soldi a brancate»)
— Поскольку он еще не большая шишка, можем мы его называть просто Дэном? -
64 -P410
восстановить равновесие; соразмерить свои расходы, свести концы с концами:Ed egli le faceva dei regali, rubando qualche volta sul peso per venire in pareggio; ma non poteva mai immaginarsi che cosa ella avrebbe voluta. (U. Morucchio, «Storie di ieri, di oggi... e di domani»)
Он делал ей подарки, время от времени обвешивая покупателей, чтобы возместить затраченные деньги, но никогда не мог угадать ее желания. -
65 BRUNO
-
66 CANTO
mI- C554 —- C555 —- C556 —- C557 —gallo (или gallettino, galletto) di primo canto
- C560 —- C561 —- C564 —— см. - S270- C567 —al canto l'uccello, al parlare il cervello
oggi in canto, domani in pianto
— см. - O284II— см. - T775- C568 —da canto di...
- C569 —- C572 —andare lesto (или largo) ai canti (тж. girare largo или volgere, voltare ai canti)
- C573 —andare (или essere lasciato, rimanere) da (или in un) canto
— см. - C1585— см. - C572— см. - C578- C578 —mettere (или lasciare, porre) in un canto
— см. - C574— см. - C573— см. - C576— см. - C575- C579 —- C580 —volgere (или voltare) ai canti
— см. - C572la buona via si piglia dal canto
— см. - V515 -
67 CAPPONE
-
68 PIANTO
m— см. - C2008— см. - V43- P1528 —disfarsi (или rompere, scoppiare, struggersi) in pianto
- P1529 —fare il pianto di...
- P1530 —far(ne) un pianto (e un lamento) di...
rompere (или scoppiare, struggersi) in pianto
— см. - P1528dove non c'è rimedio, il pianto è vano
— см. - R387oggi in canto, domani in pianto
— см. - O284 -
69 RIMANDARE
-
70 TORDO
m— см. - G992— см. - S246— см. - C3152— см. - C802chi ha pazienza, ha i tordi grassi a un quattrin l'uno
— см. - P915meglio è (или vai più) (un) fringuello (или filunguello, piccione, pincione, uccello) in gabbia (или in mano) che (un) tordo in frasca (или che in frasca tordo, che un tordo in siepe)
— см. - G17
См. также в других словарях:
oggi — / ɔdʒ:i/ [lat. hŏdie, da ho diē (per hoc die ) in questo giorno ]. ■ avv. 1. [nella giornata solare a cui appartiene il momento in cui si parla: o. non lavoro ] ◀▶ domani, ieri. 2. (estens.) [nell epoca attuale: vocaboli che o. non sono più in… … Enciclopedia Italiana
domani — (pop. dimani, ant. domane) [lat. tardo de mane, propr. di mattina ]. ■ avv. 1. [il giorno che segue a quello di oggi] ◀▶ ieri. ● Espressioni: domani l altro ▶◀ dopodomani, (lett.) posdomani; domani mattina ▶◀ domattina. 2 … Enciclopedia Italiana
domani — do·mà·ni avv., s.m.inv. FO 1. avv., il giorno che segue immediatamente l oggi: torno domani, domani andrò allo stadio; seguito da un sost. che specifica la parte del giorno: domani a mezzogiorno, domani mattina, domani pomeriggio, domani sera,… … Dizionario italiano
oggi — òg·gi avv., s.m.inv. 1a. avv. FO nel giorno presente: verrò da te oggi, oggi è il sette Marzo, oggi fa molto caldo, oggi a me domani a te | in espressioni rafforzate: me ne occupo oggi stesso, è la terza volta che ci incontriamo quest oggi | per… … Dizionario italiano
Vittorio De Sica — De Sica redirects here. For Vittorio De Sica s son, also an actor, see Christian De Sica. Vittorio De Sica De Sica in the 1950s Born 7 July 1901/1902 Sora, Lazio, Italy … Wikipedia
Vittorio de Sica — (* 7. Juli 1901 in Sora, Italien; † 13. November 1974 in Neuilly sur Seine bei Paris) war ein italienischer Schauspieler und Filmregisseur des Neorealismus. Er wuchs in Neapel auf. Nach einer auf Wunsch seines Vaters eines Bankbeamten… … Deutsch Wikipedia
Vittorio De Sica — (* 7. Juli 1901 in Sora; † 13. November 1974 in Neuilly sur Seine bei Paris) war ein italienischer Schauspieler und Filmregisseur des Neorealismus. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Filmografie (Auswahl) … Deutsch Wikipedia
tra — prep. [lat. intra ] (radd. sint.). 1. a. [per indicare posizione intermedia tra persone, oggetti, o tra limiti di luogo e anche di tempo: il ruscello scorre t. due sponde erbose ; te lo saprò dire t. oggi e domani ] ▶◀ fra. b. (fig.) [per… … Enciclopedia Italiana
Sparen — 1. Auf Sparen folgt Haben. – Simrock, 9633; Sailer, 278. Engl.: Of saving comes having. 2. Besser gespart, als übel verwandt. Engl.: Better spared than ill spent. (Bohn II, 133.) 3. Das Sparen ist zu spät, wenn s auf die Neige geht. – Lohrengel,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Tivoli — Pour les articles homonymes, voir Tivoli (homonymie). Tivoli Les grands sites de Tivoli … Wikipédia en Français
da — 1da prep. FO 1a. introduce determinazioni di spazio con valore di provenienza o derivazione: partire da casa, arrivare da Milano, i fiumi scendono dalle montagne; smontare da cavallo; nascere da una buona famiglia; venire a sapere da qcn.;… … Dizionario italiano