Перевод: с французского на русский

с русского на французский

se+maintenir+au+pouvoir

  • 1 classe

    I f
    classe au pouvoir — класс, стоящий у власти
    2) биол. класс
    3) разряд, категория, класс; сорт; спорт мастерство
    de ( première) classe — перворазрядный; первоклассный
    maintenir la classe de... — поддержать славу чего-либо
    un (soldat de) deuxième classe — солдат второго класса
    ••
    avoir de la classe разг.обладать природным изяществом
    les grandes, les petites classes — старшие, младшие классы
    aller en classeходить в школу
    être en classeбыть в школе
    classes nouvelles — классы, в которых обучение ведётся по новым методам
    5) урок, занятия
    classe verte [de nature], de neige, de mer — "зелёная школа", "горная школа", "морская школа" (оздоровительный выезд школьников с учителем в деревню, в горы, на море)
    6) pl учение, время учения
    la rentrée des classes — начало учебного года
    faire ses classesпроходить военную подготовку ( о новобранце)
    être de la classe разг.подлежать демобилизации
    donner la classeуволить в запас
    8) арго конец заключения
    9)
    II adj разг.
    шикарный; элегантный

    БФРС > classe

  • 2 classe

    f
    1. (d'une société) класс;

    la classe ouvrière — рабо́чий класс;

    classe dirigeante — госпо́дствующий <пра́вящий> класс; classe laborieuse — трудя́щиеся pl.; classe bourgeoise — буржуази́я; classes moyennes — сре́дние слой [населе́ния]; classes nanties — иму́щие кла́ссы; classe au pouvoir — класс, стоя́щий у вла́сти; classes hostiles — антагонисти́ческие кла́ссы; la lutte des classes — кла́ссовая борьба́; conscience de classe — кла́ссовое созна́ние; contradictions de classe — кла́ссовые противоре́чия; sans classes — бескла́ссовый

    2. (catégorie) катего́рия; класс, ↓разря́д; ↓гру́ппа;

    toutes les classes de lecteurs — все катего́рии чита́телей;

    la classe des mammifères — класс млекопита́ющих; classe internationale sport — междуна́родная катего́рия; grande classe — высо́кий класс; voyager en seconde classe — е́хать ipf. во второ́м кла́ссе; un hôtel de première classe — гости́ница ∫ вы́сшего разря́да <пе́рвой катего́рии>; enterrement de première classe — по́хороны по пе́рвому разря́ду; classe touriste — тури́стский класс; un artiste dé première classe — первокла́ссный арти́ст; de classe — перворазря́дный, первокла́ссный; coureur de classe — хоро́ший <первокла́ссный> бегу́н; film de grande classe — высокохудо́жественный фильм; prouver sa classe sport — пока́зывать/показа́ть класс; maintenir la classe de — подде́рживать/поддержа́ть сла́ву (+ G) ║ avoir de la classe — выделя́ться ipf. среди́ други́х; il manque de classe ∑ — ему́ не хвата́ет мастерства́

    3. (école) класс;

    classe turbulente — шу́мный класс;

    les grandes (les petites) classes — ста́ршие (мла́дшие) кла́ссы; les classes élémentaires (terminales) — нача́льные (выпускны́е) кла́ссы

    (cours) уро́к, заня́тия pl.;

    une classe d'histoire — уро́к исто́рии;

    être en classe — быть на уро́ке <в шко́ле, на заня́тиях>; qu'est-ce que tu as appris en classe aujourd'hui? — что ты вы́учил сего́дня на уро́ке <в шко́ле>?; faire la classe — вести́ ipf. уро́к; преподава́ть ipf. (enseigner); les classes commencent — уро́ки <заня́тия> начина́ются; aller en classe — ходи́ть ipf. в шко́лу, учи́ться ipf. в шкале́

    (la. période des études) уче́ние, вре́мя уче́ния;

    la rentrée des classes — нача́ло уче́бного го́да;

    redoubler une classe — остава́ться/ оста́ться на второ́й год (в + P)

    4. (salle) класс;

    classe claire (propre) — све́тлый (чи́стый) класс

    5. milit. призывно́й континге́нт, год* призы́ва; призы́в (appel); призывники́ ◄-ов► pl. coll. (les appelés);

    la classe 1988 — призы́в ты́сяча девятьсо́т во́семьдесят восьмо́го го́да;

    être de la classe 1970 — подлежа́ть ipf. призы́ву в ты́сяча девятьсо́т семидеся́том году́, быть призывни́ком семидеся́того го́да; je suis de la classe — я подлежу́ демобилиза́ции в теку́щем году́; appeler une classe sous les drapeaux — призыва́ть/призва́ть на вое́нную слу́жбу континге́нт призывнико́в [како́го-л.] го́да

    Dictionnaire français-russe de type actif > classe

  • 3 tenir

    vt.
    1. (sens propre) держа́ть ◄-жу, -ит► ipf.;

    tenir un livre à la main — держа́ть кни́гу в руке́;

    tenir un enfant par la main (par le bras) — держа́ть ребёнка за́ руку; tenir qn. par la taille — держа́ть <обнима́ть/обня́ть> кого́-л. за та́лию; tenir qn. par le cou — обнима́ть кого́-л. за ше́ю; tenir sa fille dans ses bras — обнима́ть [свою́] дочь; tenir sa fille sur ses genoux — держа́ть дочь на коле́нях; tenir qn. à la gorge — держа́ть кого́-л. за го́рло; tenir le cheval par la bride (le chien en laisse) — держа́ть ло́шадь под уздцы́ (соба́ку на поводке́); tenir le gouvernail (la barre) — стоя́ть ipf. у руля́ (за штурва́лом); tenir les rênes — держа́ть бразды́ правле́ния; tenir le volant — быть за рулём; ● tenir la main à qch. — бди́тельно следи́ть ipf. за чём-л.; наблюда́ть ipf. за исполне́нием чего́-л.; il tient la solution entre ses mains — в его́ рука́х нахо́дится реше́ние ; tenir les cordons de la bourse — распоря́жаться ipf. деньга́ми; je le tiens — он в мои́х рука́х; ↑попа́лся!; mieux vauttenir que courir — ну́жно дорожи́ть тем, что име́ешь; un tiens vaut mieux que deux tu l'auras — сини́ца в рука́х лу́чше, чем жура́вль в не́бе prov.

    2. (maintenir) держа́ть, уде́рживать/удержа́ть; сохраня́ть/сохрани́ть;

    une épingle tient le papier au mur — бума́жка прикре́плена к стене́ була́вкой;

    tenir un plat au chaud — не дава́ть/не дать блю́ду осты́нуть, держа́ть блю́до в тепле́; ce vêtement tient chaud — э́та оде́жда хорошо́ гре́ет <де́ржит тепло́>; la fièvre me tient — лихора́дка не о́тпускает меня́; la maladie le tient au lit — боле́знь де́ржит его́ в посте́ли; tenir une position — занима́ть ipf. <держа́ть, уде́рживать> пози́цию; l'ennemi tenait la route sous ses feux — враг держа́л доро́гу под обстре́лом; tenir les yeux fermés — держа́ть глаза́ закры́тыми; tenir la tête haute — высоко́ держа́ть го́лову; tenir les portes ouvertes (table ouverte) — держа́ть откры́тый дом (накры́тый стол), быть гостеприи́мным (хлебосо́льным); savoir tensa classe — уме́ть ipf. держа́ть класс в рука́х; tenir une note (un accord) — держа́ть но́ту (акко́рд); tenir le rythme — держа́ть <выде́рживать, сохраня́ть> ритм, не сбива́ться/не сби́ться с ри́тма; tenir son sérieux — сохраня́ть серьёзный вид ║ tenir à jour — держа́ть в ажу́ре; постоя́нно обновля́ть ipf.; tenir en alerte — держа́ть в боево́й гото́вности; tenir en échec — противоде́йствовать ipf., не дава́ть ходу́; tenir en éveil — заставля́ть/ заста́вить держа́ться насторо́же <начеку́>; tenir en haleine — держа́ть в напряже́нии; tenir en réserve — держа́ть <храни́ть> про запа́с <в запа́се>; tenir en respect — держа́ть на почти́тельном расстоя́нии <в повинове́нии>; tenir en tutelle — держа́ть под опе́кой, держа́ть <води́ть ipf.> на помо́чах; tenir sous son charme — держа́ть во вла́сти своего́ обая́ния; tenir sous clef — держа́ть под замко́м

    3. (observer, remplir) держа́ть/с=;

    tenir sa promesse (parole) — держа́ть/ с= обеща́ние ([да́нное] сло́во);

    tenir un pari — держа́ть пари́, би́ться/по= об закла́д

    4. (occuper) занима́ть/заня́ть*;

    tenir de la place — занима́ть нема́ло ме́ста;

    cela tient une grande place dans ma vie — в мое́й жи́зни э́то ∫ занима́ет больш|о́е ме́сто <игра́ет -ую роль>; le défilé tenait toute la largeur de la rue — ше́ствие занима́ло всю у́лицу; tenir le pouvoir — стоя́ть ipf. у вла́сти; держа́ть власть в свои́х рука́х; tenir garnison — стоя́ть гарнизо́ном; tenir la chambre (le lit) — занима́ть ко́мнату (посте́ль), расположи́ться pf. в ко́мнате (на посте́ли); tenir son rang — подде́рживать ipf. своё досто́инство, не роня́ть/не урони́ть досто́инства; держа́ть ма́рку fam.; tenir sa droite — держа́ться пра́вой стороны́; tenir la corde — кру́то среза́ть/сре́зать на поворо́те; ● tenir le haut du pavé — занима́ть почётное ме́сто, быть среди́ пе́рвых, пе́рвенствовать ipf.

    5. (retenir) держа́ть, приде́рживать/придержа́ть; заде́рживать/задержа́ть; уде́рживать/ удержа́ть; продержа́ть pf. (un certain temps);

    cette mare ne tient pas l'eau ∑ — вода́ не де́ржится в э́том пруду́; се travail m'a tenu plus que je ne pensais — э́та рабо́та о́тняла у меня́ бо́льше вре́мени, чем я ду́мал;

    ● tenir sa langue — держа́ть язы́к за зуба́ми, придержа́ть язы́к <язычо́к>, пома́лкивать ipf.

    6. (contenir) вмеша́ть/вмести́ть;

    cette salle peut tenir 500 personnes — э́тот зал мо́жет вмести́ть пятьсо́т челове́к;

    cette bouteille tient un litre — э́та буты́лка ∫ ёмкостью в оди́н литр <вмеща́ет оди́н литр>; il ne tient pas le vin fam. — он не уме́ет пить neutre

    7. (avoir) име́ть, держа́ть; располага́ть ipf.;

    nous ne tenons pas cet article — мы не име́ем <не де́ржим> тако́го това́ра;

    tenir la preuve que... — располага́ть доказа́тельством, что...; je lui ai fait tenir un message — я доста́вил <переда́л> ему́ посла́ние, ∑ он получи́л че́рез меня́ посла́ние; ● tenir le mot de l'énigme — знать разга́дку <отга́дку>; tenir une bonne cuite — быть вдре́безги пья́ным, нализа́ться pf. pop.; tenir une bonne grippe — подцепи́ть pf. си́льный грипп; tenir le filon — напа́сть pf. на золоту́ю жи́лу

    8. (exercer une activité) держа́ть vx.; занима́ть; вести́* ipf.;

    tenir boutique (un restaurant) — держа́ть ла́вочку (рестора́н);

    tenir une école (la banque, un restaurant) — быть хозя́ином шко́лы (рестора́на) <владе́льцем ба́нка (рестора́на)); откры́ть pf. шко́лу (банк, рестора́н); tenir la comptabilité — вести́ бухгалте́рию; tenir un emploi — занима́ть до́лжность <ме́сто>; tenir un rôle — игра́ть/сыгра́ть <исполня́ть/испо́лнить> роль; bien tenir sa maison [— со]держа́ть дом в по́лном поря́дке; bien tenir son jardin — хорошо́ уха́живать ipf. за са́дом; tenir l'orgue (le piano) — быть о́рганистом (пиани́стом); il tient la rubrique sportive — он ведёт спорти́вную ру́брику

    9.:

    tenir pour... — счита́ть/счесть* (+); полага́ть ipf., что..v (supposer);

    je le tiens pour un honnête homme — я счита́ю его́ поря́дочным челове́ком; je tiens cela pour certain — я счита́ю э́то достове́рным; ● tenez-le vous pour dit — намота́йте э́то себе́ на ус, заруби́те э́то себе́ на носу́

    10.:

    tenir de... — получа́ть/получи́ть ◄-'ит► от (+ G); насле́довать/у= от (+ G) (hériter);

    d'où tenez-vous cet argent? — отку́да у вас э́ти де́ньги?; je tiens ce renseignement de lui (de bonne source) — я получи́л э́ти све́дения от него́ (из надёжного исто́чника); il tient cela de son père — он унасле́довал э́то от отца́, э́то в нём от отца́

    tiens!, tenez! на!, на́те!; [по]слу́шай!, [по]слу́шайте!; ↑скажи́ на ми́лость!, скажи́те на ми́лость!; а, ага́; вот как!;

    tiens! les voilà! — а вот и они́; смотри́-ка, они́ тут как тут;

    tiens! je vous croyais à Moscou — скажи́те, пожа́луйста, а я-то ду́мал, что вы в Москве́; tenezl prenons un exemple! — хорошо́, [дава́йте] возьмём приме́р

    tenir le bon bout — быть в вы́игрышном положе́нии;

    tenir compagnie à qn. — подде́рживать/поддержа́ть компа́нию кому́-л., скра́шивать/скра́сить чьё-л. оди́ночество; tenir compte de qn. — счита́ться ipf. с кем-л.; tenir compte de qch. — счита́ться с чем-л., принима́ть/приня́ть в расчёт <во внима́ние> что-л., учи́тывать/уче́сть что-л.; tenir le coup — выде́рживать/вы́держать, не дать себя́ сломи́ть, вы́стоять pf.; вы́дюжить pf. pop.; il n'a pas tenu le coup — он не вы́держал <не вы́стоял>; tenir au courant de... — держа́ть в ку́рсе (+ G); tenir en estime — относи́ться/отнести́сь с уваже́нием; tenir son journal — вести́ ipf. дневни́к; tenir lieu de... — заменя́ть/за от того́, что..., э́то зави́сит от того́, как...

    (être contigu) прилега́ть* к (+ D) ipf.;

    le jardin tient à la maison — сад прилега́ет к дому́

    6.:

    tenir de... — быть похо́жим на (+ A), походи́ть ◄-'дит-► ipf. на (+ A); ↑уроди́ться pf. в (+ A), пойти́* pf. в (+ A);

    il tient beaucoup de sa mère — он мно́гое унасле́довал от ма́тери; il a de qui tenir — ему́ есть на кого́ походи́ть; cela tient du miracle — э́то похо́же на чу́до

    7.:

    en tenir pour... — быть привя́занным к (+ D); быть влюблённым в (+ A);

    il en tient pour elle — он в неё влюблён

    ■ v. impers:
    il tient à... [э́то] зави́сит от...; [э́то] происхо́дит от...;

    il ne tient qu'à vous de... — то́лько от вас зави́сит...; де́ло тепе́рь то́лько за ва́ми;

    à quoi tient -il que... — чем объясня́ется <вы́звано>, что...; от чего́ так происхо́дит, что...; qu'à cela ne tienne! — э́то су́щие пустяки́; за э́тим де́ло не ста́нет

    vpr.
    - se tenir

    Dictionnaire français-russe de type actif > tenir

  • 4 tension limite conventionnelle de contact

    1. допустимое напряжение прикосновения

     

    допустимое напряжение прикосновения
    Максимальное значение ожидаемого напряжения прикосновения, продолжительность воздействия которого не ограничивается при определенных внешних условиях.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    EN

    conventional touch voltage limit
    maximum value of the prospective touch voltage which is permitted to be maintained indefinitely in specified conditions of external influences
    Source: 826-02-04 MOD
    [IEV number 195-05-10]

    FR

    tension limite conventionnelle de contact
    valeur maximale de la tension de contact présumée qu'il est admis de pouvoir maintenir indéfiniment dans des conditions d'influences externes spécifiées
    Source: 826-02-04 MOD
    [IEV number 195-05-10]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > tension limite conventionnelle de contact

  • 5 tension limite conventionnelle de toucher

    1. допустимое напряжение прикосновения

     

    допустимое напряжение прикосновения
    Максимальное значение ожидаемого напряжения прикосновения, продолжительность воздействия которого не ограничивается при определенных внешних условиях.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    EN

    conventional touch voltage limit
    maximum value of the prospective touch voltage which is permitted to be maintained indefinitely in specified conditions of external influences
    Source: 826-02-04 MOD
    [IEV number 195-05-10]

    FR

    tension limite conventionnelle de contact
    valeur maximale de la tension de contact présumée qu'il est admis de pouvoir maintenir indéfiniment dans des conditions d'influences externes spécifiées
    Source: 826-02-04 MOD
    [IEV number 195-05-10]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > tension limite conventionnelle de toucher

  • 6 tension limite conventionnelle de contact, UL

    1. условный предел напряжения прикосновения

     

    условный предел напряжения прикосновения
    UL
    Максимально допустимое в течение неограниченного времени напряжение прикосновения для установленных условий внешних воздействий, обычно равное 50 В среднеквадратического значения переменного тока или 120 В постоянного тока без пульсаций
    [МЭС 826-02-04, измененный].
    [ ГОСТ Р 61557-1-2006]

    EN

    conventional touch voltage limit, UL
    maximum value of the touch voltage which is permitted to be maintained indefinitely in specified conditions of external influences and is usually equal to 50 V a.c., r.m.s. or 120 V ripple free d.c.
    [IEC 61557-1, ed. 2.0 (2007-01)]

    FR

    tension limite conventionnelle de contact, UL
    valeur maximale de la tension de contact qu’il est admis de pouvoir maintenir indéfiniment dans des conditions spécifiées d’influences externes et qui est égale habituellement à une valeur efficace de 50 V c.a., ou 120 V c.c. libre d’ondulation
    [IEC 61557-1, ed. 2.0 (2007-01)]

    Тематики

    EN

    FR

    • tension limite conventionnelle de contact, UL

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > tension limite conventionnelle de contact, UL

См. также в других словарях:

  • maintenir — [ mɛ̃t(ə)nir ] v. tr. <conjug. : 22> • v. 1132 « protéger, défendre »; lat. pop. °manutenere « tenir avec la main » 1 ♦ (XIIe) Conserver dans le même état; faire ou laisser durer. ⇒ entretenir, garder, tenir. Maintenir l ordre, la paix.… …   Encyclopédie Universelle

  • pouvoir — 1. pouvoir [ puvwar ] v. tr. <conjug. : 33; p. p. inv. pu> (REM. je puis est vieilli, sauf dans l interrogation directe où il est obligatoire : puis je ?) • 1440; poeir, pooir, povoir, en a. fr.; pod(e)ir 842; lat. pop. °potere, réfect. du… …   Encyclopédie Universelle

  • Pouvoir public — État Pour les articles homonymes, voir État (homonymie). L’État[note 1],[note 2] est une des formes d organisation politique et juridique d une société (en tant que communauté de citoyens ou de …   Wikipédia en Français

  • Pouvoir séculier — État Pour les articles homonymes, voir État (homonymie). L’État[note 1],[note 2] est une des formes d organisation politique et juridique d une société (en tant que communauté de citoyens ou de …   Wikipédia en Français

  • Pouvoir —          ALAIN (Émile Auguste Chartier, dit)     Bio express : Philosophe et essayiste français (1868 1951)     «La tentation d être un chef juste et humain est naturelle dans un homme instruit ; mais il faut savoir que le pouvoir change… …   Dictionnaire des citations politiques

  • Pouvoir royal — Monarchie Types de gouvernements Cette série fait partie des séries sur la politique Liste de formes de gouvernements Aristocratie Autocratie Anarchie Bureaucratie Démocratie Despotisme Dictature Géro …   Wikipédia en Français

  • Pouvoir de la religion — Religion Une religion est un ensemble de rites, croyances généralement théistes[Note 1], composé de règles (éthiques ou pratiques), de récits, de symboles ou de dogmes adoptés comme conviction par une société, un groupe ou une personne. Par… …   Wikipédia en Français

  • Pouvoir des groupes de pression — Lobby Lobby est un mot anglais qui signifie en français « groupe de pression » ou « groupe d’intérêts ». Au pluriel, il s écrit lobbys ou lobbies. Le lobby évoque l action de groupes organisés, non gouvernementaux… …   Wikipédia en Français

  • Pouvoir modérateur — Le pouvoir modérateur est un des pouvoirs de l État. Il a été défini par Jacques Henri Bernardin de Saint Pierre, dans le cadre de la monarchie, comme le pouvoir permettant de maintenir l équilibre entre les trois ordres définis dans la société d …   Wikipédia en Français

  • POLITIQUE - Le pouvoir politique — La lutte pour le pouvoir est au centre de la vie politique: selon les sociétés et les régimes, des partis, des factions, des clans ou des familles se battent pour prendre le pouvoir ou s’y maintenir. La réflexion sur le pouvoir est au centre de… …   Encyclopédie Universelle

  • ARMÉE (pouvoir et société) — «Le premier qui fut roi fut un soldat heureux.» Compléter l’aphorisme voltairien en rappelant que le monarque tend à s’entourer de ses lieutenants, à leur conférer charges et privilèges et à créer ainsi une noblesse militaire, c’est marquer la… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»