Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

seña

  • 1 sena

    sena s.f. ( Bot) séné m.

    Dizionario Italiano-Francese > sena

  • 2 sena

    Se.na
    [s‘ena] sm Seine.
    * * *
    [`sena]
    Substantivo feminino six masculin (de carreau, trèfle, pique, cœur)

    Dicionário Português-Francês > sena

  • 3 Sena

    Seine f

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > Sena

  • 4 sena

    dépourvu

    Dictionnaire espéranto-français > sena

  • 5 obracečka sena

    obracečka sena
    faneuse f

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > obracečka sena

  • 6 obraceč sena

    obraceč sena
    faneuse f
    faneur m

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > obraceč sena

  • 7 obracedlo sena

    obracedlo sena
    faneuse f

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > obracedlo sena

  • 8 stoh sena

    stoh sena
    barge f

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > stoh sena

  • 9 Cæsena

    s f sg 1
    Césène (I)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > Cæsena

  • 10 seni

    sēni, sēnae, sēna [st2]1 [-] chacun six, six à la fois. [st2]2 [-] six.    - gén. plur. senūm, Cic. Verr. 2, 49, 122; Caes. BC. 2, 15.    - universos frumento donavit, ita ut singulis seni modii tritici darentur, Nep.: il donna à tout le monde du blé de façon que chacun reçût six boisseaux de froment.    - senis horis, Liv.: toutes les six heures.    - bis seni dies, Virg.: douze jours.    - senūm pedum crassitudine, Caes.: d'une épaisseur de six pieds.    - seni pedes, Hor. S. 1, 10, 59: vers hexamètre.    - pueri annorum senūm septenūmque denūm, Cic. Verr. 2, 2, 49: enfants de seize ou dix-sept ans.    - au sing. bis senus labor, Sen. Herc. fu. 1282: les douze travaux.
    * * *
    sēni, sēnae, sēna [st2]1 [-] chacun six, six à la fois. [st2]2 [-] six.    - gén. plur. senūm, Cic. Verr. 2, 49, 122; Caes. BC. 2, 15.    - universos frumento donavit, ita ut singulis seni modii tritici darentur, Nep.: il donna à tout le monde du blé de façon que chacun reçût six boisseaux de froment.    - senis horis, Liv.: toutes les six heures.    - bis seni dies, Virg.: douze jours.    - senūm pedum crassitudine, Caes.: d'une épaisseur de six pieds.    - seni pedes, Hor. S. 1, 10, 59: vers hexamètre.    - pueri annorum senūm septenūmque denūm, Cic. Verr. 2, 2, 49: enfants de seize ou dix-sept ans.    - au sing. bis senus labor, Sen. Herc. fu. 1282: les douze travaux.
    * * *
        Seni, senae, sena, A Sex deriuatur. Cic. Six.
    \
        Anni decies seni. Ouid. Dix fois six, Soixante.

    Dictionarium latinogallicum > seni

  • 11 scène

    nf. (lieu, subdivision d'un acte dans une pièce de théâtre): SÉNA (Albanais 001, Annecy, Reyvroz, Vaulx). - E.: Tempêter, Tralala.
    A1) querelle violente (à la suite d'un abus d'alcool, pour des vétilles, pour se défouler, pour se faire voir...), caprice: séna < scène>, sinémà < cinéma>, sirko < cirque>, pantomina < pantomime>, vyà < vie> (001), num(è)rô < numéro>.
    A2) scène, spectacle: ézhavi nm. (Arvillard), séna nf. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > scène

  • 12 semer

    vt., répandre sur le sol, parsemer ; ensemencer ; éparpiller ; prodiguer, gaspiller: SèMÂ (Albanais.001b | 001a, Annecy.003b, Thônes.004) || SèNÂ (Alex.019b | 003a,019a, Aix.017, Albertville.021, Arvillard, Balme-Si., Billième., Chambéry, Combe-Si., Cordon.083b, Leschaux, Montagny-Bozel, Saxel.002, Sevrier), senâ (083a, Compôte-Bauges), R. l. seminare < semen < ie.
    Sav.se-. - E.: Champ, Planter.
    A1) semer, ensemencer ; vi., abs., semer les céréales, faire les semailles: van-nyér (Montricher), VÂNYÎ (001,003,004, Praz-Arly, Tignes) / vânyê (Peisey) / vânyé(r) (017,021, Marthod, Montendry, Notre-Dame-Be. | Ste-Foy), vènyé (Montagny- Bozel), von-nyézh (St-Martin-Porte), wânyî (002, Samoëns, Taninges), R.3 ; anchmanchî (083), R. Ensemencer. - E.: Bande (002), Labourer.
    A2) semer des céréales deux années se suite au même endroit, repiquer, semer deux fois de suite du même grain dans un champ: rèpyâ vt. (021), (a)rpyâ (001), D. => Talon. - E.: Atteindre, Chaussette, Marcher, Suivre.
    A3) manger le grain semé en terre (ep. des oiseaux): dévânyé vt. (021), R.3.
    A4) semer juste avant la neige: sènâ à l'andremeuta < semer à l'endormie> vi. (083).
    B1) n., champ ensemencé: vânyà nm. (001), R.3.
    B2) endroit non semé dans un champ par erreur ; endroit où le blé n'a pas poussé: rara nf. (083).
    --R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - vânyî < / it. guadagnare < fc. waidanjan <se procurer de la nourriture » paître » faire paître » cultiver <> gagner, faire un profit>, D. => Fermier, Semailles.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > semer

  • 13 senatus

    [st1]1 [-] senātŭs, ūs, m. [senex]: - [abcl][b]a - sénat, conseil des anciens. - [abcl]b - salle du sénat. - [abcl]c - places réservées aux sénateurs. - [abcl]d - sénat quelconque. - [abcl]e - réunion, assemblée délibérante.[/b]    - senatum habere: convoquer et présider une séance du sénat.    - senatum vocare, Liv.: convoquer le sénat.    - senatum alicui dare: accorder à qqn l'audience du sénat.    - legatis senatus datus est, Cic.: le sénat donna audience aux ambassadeurs.    - senatum mittere (dimittere), Cic.: lever la séance du sénat.    - senatum cooptare, Liv.: élire les sénateurs.    - de senatu ejicere (movere), Cic.: rayer de la liste des sénateurs, chasser du sénat.    - senatus auctoritas: avis du sénat.    - frequentissimo senatu: devant un très grand nombre de sénateurs.    - senatus populusque Romanus (S. P. Q. R.): le Sénat et le peuple romain, l'Etat, la république.    - et in senatu et in foro, Cic.: et dans la curie et sur le forum.    - ad senatum adduci, Cic.: être amené devant le sénat.    - senatui placet (ut): le sénat décide (que).    - princeps senatus: le prince du sénat (d'ordinaire le plus ancien ex-censeur; il donne son avis le premier).    - in orchestram senatumque descendere, Suet. Ner. 12: venir s'asseoir à l'orchestre et sur les bancs des sénateurs.    - mihi senatum consilii in cor voco, Plaut. Most. 3.1.158: je rassemble dans ma tête le sénat de mes pensées (= mon conseil privé).    - senatus consultum, i, n.: senatus consulte (avis officiel du sénat, rédigé et signé, ayant force de loi).    - ex senatusconsulto: conformément à un décret du sénat. [st1]2 [-] Senātus, a, um: de Séna.
    * * *
    [st1]1 [-] senātŭs, ūs, m. [senex]: - [abcl][b]a - sénat, conseil des anciens. - [abcl]b - salle du sénat. - [abcl]c - places réservées aux sénateurs. - [abcl]d - sénat quelconque. - [abcl]e - réunion, assemblée délibérante.[/b]    - senatum habere: convoquer et présider une séance du sénat.    - senatum vocare, Liv.: convoquer le sénat.    - senatum alicui dare: accorder à qqn l'audience du sénat.    - legatis senatus datus est, Cic.: le sénat donna audience aux ambassadeurs.    - senatum mittere (dimittere), Cic.: lever la séance du sénat.    - senatum cooptare, Liv.: élire les sénateurs.    - de senatu ejicere (movere), Cic.: rayer de la liste des sénateurs, chasser du sénat.    - senatus auctoritas: avis du sénat.    - frequentissimo senatu: devant un très grand nombre de sénateurs.    - senatus populusque Romanus (S. P. Q. R.): le Sénat et le peuple romain, l'Etat, la république.    - et in senatu et in foro, Cic.: et dans la curie et sur le forum.    - ad senatum adduci, Cic.: être amené devant le sénat.    - senatui placet (ut): le sénat décide (que).    - princeps senatus: le prince du sénat (d'ordinaire le plus ancien ex-censeur; il donne son avis le premier).    - in orchestram senatumque descendere, Suet. Ner. 12: venir s'asseoir à l'orchestre et sur les bancs des sénateurs.    - mihi senatum consilii in cor voco, Plaut. Most. 3.1.158: je rassemble dans ma tête le sénat de mes pensées (= mon conseil privé).    - senatus consultum, i, n.: senatus consulte (avis officiel du sénat, rédigé et signé, ayant force de loi).    - ex senatusconsulto: conformément à un décret du sénat. [st1]2 [-] Senātus, a, um: de Séna.
    * * *
        Senatus, huius senatus et senati, pe. pro. Cic. Le Senat, La compagnie des Senateurs et conseillers de la ville de Rome. C'est aussi le lieu où les Senateurs s'assembloyent ordinairement.
    \
        Cato clamabat omni senatu Carthaginem delendam. Pli. A toutes assemblees du Senat, Toutes les fois que le Senat s'assembloit.
    \
        Cogere senatum. Cic. Assembler le Senat.
    \
        Cooptare senatum. Cic. Eslire gents pour servir au conseil d'une ville.
    \
        Discedit senatus. Cic. Les Senateurs s'en retournent en leur maisons.
    \
        Dare senatum alicui. Cic. Luy bailler audience dedens le Senat.
    \
        Frequentem senatum efficere. Caelius ad Ciceronem. Faire grande assemblee de Senateurs.
    \
        Extinguere senatum. Cic. Esteindre et abolir l'authorité du Senat.
    \
        Habere senatum. Cic. Consulter des affaires de la chose publique, Assembler le Senat.
    \
        In senatum legere. Cic. Le mettre au nombre des Senateurs.
    \
        Mitti vel dimitti senatus dicitur. Cic. Quand le Preteur donnoit congé au Senat de se lever.
    \
        Mouere senatu, et Ex senatu reiicere. Cic. Priver et mettre hors du Senat.
    \
        Eo die non fuit senatus. Cic. Le Senat ne fut point assemblé ce jour là.
    \
        In senatum venire. Cic. Estre faict Senateur.
    \
        Senatum consilii in cor conuocare. Plaut. Consulter et adviser en soymesme.

    Dictionarium latinogallicum > senatus

  • 14 planter

    vt. PLyANTÂ (Annecy, Arvillard.228, Cordon.083, Gets, Montagny-Bozel, Montendry, St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thônes, Villards-Thônes | Albanais.001, Combe-Si., Gruffy), plantâr (Lanslevillard) ; pikâ (228). - E.: Abandonner, Plaquer.
    A1) se planter // s'introduire planter (une épine dans les chairs...) ; se fixer durement (ep. des yeux): se plantâ vpt. (002), s'plyantâ (001) ; s'kilâ (228).
    A2) se planter, rester debout et immobile ; se poster ; se camper (devant qq.): se plantâ vp. (002), s'plyantâ (001). - E.: Embourber (S'), Protester, Tromper (S').
    A3) planter (des pommes de terre, des légumes): wânyî vt. (Morzine) ; plyantâ (001).
    A4) placer dans le sillon les pommes de terres qu'on plante (c'est souvent le travail des enfants): sènâ < semer> vt. (002,083, Aillon-V.).
    Fra. Planter dans la raie: senâ yan la ré (083).
    A5) planter (des pommes de terre) /// semer (du blé) deux années de suite planter dans le même terrain // au même endroit: repyâ vt. (002), (a)rpyâ (001).
    A6) planter, enfoncer, (un clou, une épine,...): anshapâ vt. (083). - E.: Écharde.

    Dictionnaire Français-Savoyard > planter

  • 15 sénat

    nm. sénà (Aix, Albanais).
    A1) le Sénat de Savoie: l'Sénà d'Sawé (Albanais).
    --N.--------------------------------------------------------------------------------------------------
    François Ier, roi de France, envahit la Savoie en 1536 ; il conserve cette province jusqu'au traité de Cateau-Cambrésis en 1559 où elle est restituée au duc Emmanuel- Philibert, fils de Charles III. Pour remplacer le Conseil résident à Chambéry, François Ier crée un parlement sur le modèle de celui de Paris, dès 1536 semble-t-il, bien que les premiers registres conservés ne datent que de 1540. C'est de ce séjour de 23 ans que date donc la création du Parlement qui deviendra plus tard le Sénat de Savoie (édit de Nice du 20 février 1560). Ce Sénat a joué un rôle bienfaisant en tempérant les excès du pouvoir absolu des ducs et des rois. Il a compté des jurisconsultes et des écrivains qui ont fait honneur à la Savoie, tels que Antoine Favre (1557-1624) et Joseph de Maistre (1753-1821) (LSP.86 + 127).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > sénat

  • 16 cum

       - voir l'article cum de Gaffiot. [ABCU]A - cum, prép.: [st2]1 [-] avec, en compagnie de, en même temps que; ainsi que. [st2]2 [-] avec le secours de, avec pour résultat, avec un intérêt de, pour. [st2]3 [-] avec, au moyen de.    - uno cum amico: avec son ami, en même temps que son ami.    - locuples cum primis: l'un des plus riches.    - cum eo quod (ut): avec cette circonstance que, avec la réserve que, à la condition que.    - cum prima luce, Cic. Att. 4, 3, 4: dès le premier rayon du jour.    - esse cum imperio, Suet.: être investi de l'autorité suprême.    - cum summa rei publicae salute, cum tua peste ac pernicie, proficiscere ad impium bellum ac nefarium, Cic. Cat. 1, $ 33): [avec pour résultat]= pour le salut suprême de la république, pour ton malheur et pour ta ruine, pars pour cette guerre impie et monstrueuse.    - cum dis (deis) bene volentibus: avec l'aide des dieux.    - bellum gerere cum aliquo, Cic.: faire la guerre à qqn.    - redire cum octavo: donner huit pour cent d'intérêt.    - cum silentio auditi sunt, Liv. 38, 10, 4: ils furent écoutés en silence.    - esse cum telo, Cic. Verr. 2.5.3.§ 7: porter une arme.    - cenare cum toga pulla, Cic.: dîner en toge noire.    - olla cum aqua, Cato, R. R. 156: chaudière pleine d'eau.    - reputare cum animo suo (secum cogitare): penser en soi-même.    - haec secum (s.-ent. dixit): elle dit en elle-même (à part soi). [ABCU]B - cum (quom, quum), conjonction. a - avec l'indicatif: cum = lorsque, quand.    - cum (primum): dès que.    - cum venies, laetabor: quand tu viendras, je me réjouirai.    - cum tu flebas, ego ridebam: chaque fois que tu pleurais, je riais.    - cum intrabam, exibat: juste au moment où j'entrais, il sortait.    - cum isto animo es, laudo te: maintenant que tu es dans ces sentiments, je te félicite.    - vix (jam, nondum)... cum: à peine... que. b - avec le subjonctif: 1) cum = comme, puisque, du moment que.    - cum id cupias, maneo: puisque tu le désires, je reste. 2) cum = quoique, bien que.    - cum absit a culpa, accusatur: bien qu'il ne soit pas coupable, il est condamné. 3) cum + subj. imparf. ou plus-que-parf. = lorsque, alors que, après que.
    * * *
       - voir l'article cum de Gaffiot. [ABCU]A - cum, prép.: [st2]1 [-] avec, en compagnie de, en même temps que; ainsi que. [st2]2 [-] avec le secours de, avec pour résultat, avec un intérêt de, pour. [st2]3 [-] avec, au moyen de.    - uno cum amico: avec son ami, en même temps que son ami.    - locuples cum primis: l'un des plus riches.    - cum eo quod (ut): avec cette circonstance que, avec la réserve que, à la condition que.    - cum prima luce, Cic. Att. 4, 3, 4: dès le premier rayon du jour.    - esse cum imperio, Suet.: être investi de l'autorité suprême.    - cum summa rei publicae salute, cum tua peste ac pernicie, proficiscere ad impium bellum ac nefarium, Cic. Cat. 1, $ 33): [avec pour résultat]= pour le salut suprême de la république, pour ton malheur et pour ta ruine, pars pour cette guerre impie et monstrueuse.    - cum dis (deis) bene volentibus: avec l'aide des dieux.    - bellum gerere cum aliquo, Cic.: faire la guerre à qqn.    - redire cum octavo: donner huit pour cent d'intérêt.    - cum silentio auditi sunt, Liv. 38, 10, 4: ils furent écoutés en silence.    - esse cum telo, Cic. Verr. 2.5.3.§ 7: porter une arme.    - cenare cum toga pulla, Cic.: dîner en toge noire.    - olla cum aqua, Cato, R. R. 156: chaudière pleine d'eau.    - reputare cum animo suo (secum cogitare): penser en soi-même.    - haec secum (s.-ent. dixit): elle dit en elle-même (à part soi). [ABCU]B - cum (quom, quum), conjonction. a - avec l'indicatif: cum = lorsque, quand.    - cum (primum): dès que.    - cum venies, laetabor: quand tu viendras, je me réjouirai.    - cum tu flebas, ego ridebam: chaque fois que tu pleurais, je riais.    - cum intrabam, exibat: juste au moment où j'entrais, il sortait.    - cum isto animo es, laudo te: maintenant que tu es dans ces sentiments, je te félicite.    - vix (jam, nondum)... cum: à peine... que. b - avec le subjonctif: 1) cum = comme, puisque, du moment que.    - cum id cupias, maneo: puisque tu le désires, je reste. 2) cum = quoique, bien que.    - cum absit a culpa, accusatur: bien qu'il ne soit pas coupable, il est condamné. 3) cum + subj. imparf. ou plus-que-parf. = lorsque, alors que, après que.
    * * *
        Cum, praepositio, ablatiuo casui seruit. Avec, Ensemble.
    \
        Recordari cum animo. Cic. En soymesme.
    \
        Multis modis cum istoc animo es vituperandus. Terent. D'avoir tel courage.
    \
        Cum catenis esse. Plaut. Estre enchainé.
    \
        Sic Cum causa dicere: cui opponitur Sine causa. Cic. Avoir cause et raison de faire ou dire quelque chose.
    \
        Cum clamore inuolare. Plaut. Avec cri, En criant.
    \
        Cum cura legere. Plaut. Avec soing, Soigneusement, En y prenant garde.
    \
        Cum decimo ager effert, vel efficit. Cic. Quand une terre rend dix pour un.
    \
        Cum dicto faciem suam prae pudore obtexit. Apuleius. En ce disant, Tout soubdain, A peine avoit il achevé le mot.
    \
        Cum diluculo abiit. Plaut. Dés le poinct du jour.
    \
        Duo iuuenes cum equis. Cic. Ayans chevaulx, A cheval.
    \
        Cum fide. Sueton. Fidelement, Loyaulment.
    \
        Cum fide persoluere. Quintil. Payer jusques au dernier denier.
    \
        Cum fide magna. Virgil. Plaut. Qui est fort loyal.
    \
        Cum bona gratia dimittere aliquem. Cic. En sorte qu'il soit content de nous.
    \
        Cum imperio esse. Cic. Quum esses cum imperio. Lors que tu estois Magistrat, ayant empire et souveraine puissance.
    \
        Cum labore scribere. Plin. iunior. Avec travail.
    \
        Cum laetitia viuere. Cic. Avec joye, Joyeusement.
    \
        Cum prima luce. Terent. Cic. Dés le poinct du jour.
    \
        Dicere cum metu. Cic. Avec crainte, Craintivement.
    \
        Cum onere moram afferre alicui. Plaut. Retarger une personne chargee.
    \
        Cum pace aliquid facere. Ci. En paix, Paisiblement, Sans s'esmouvoir.
    \
        Cum periculo. Terent. Avec danger.
    \
        Cum potestate esse. Cic. Avoir charge de par le peuple de quelque negoce public.
    \
        Cum primis. Plaut. En premier lieu, Principalement, Tout premierement.
    \
        Homo cum primis honestus. Cic. Fort honneste, Des premiers en honnesteté, Un des honnestes qu'on trouve point.
    \
        Cum probro. Terent. Avec tresgrand deshonneur.
    \
        Cum querimonia. Plaut. Avec complainte et mal contentement.
    \
        Cum re praesenti deliberare. Quintil. Prendre conseil et advis selon qu'on voira la chose, Selon l'estat et nature de la cause.
    \
        Quod cum salute eius fiat. Terent. Pourveu que ce soit sa santé, ou que mal ne luy en advienne, Dieu vueille que ce soit sa santé.
    \
        Cum silentio animaduertere. Terent. Sans dire mot.
    \
        Cum bona spe adolescentes. Sallust. Desquels on a grande esperance.
    \
        Cum bona venia audire. Liu. Ouir sans se malcontenter de ce qu'on oit dire, N'estre mal content de ce qu'on dit.
    \
        Obsequar voluntati tuae, cum eo, ne dubites id, etc. Colum. Par tel si, Pourveu que, A la charge que.
    \
        Simul consilium cum re amisisti. Terent. Avec les biens.
    \
        Indicatiuo. Terent. Cum huc respicio ad virginem. Ce pendant que, etc.
    \
        Nonnihil me consolatur, cum recordor quanta, etc. Cic. Quand.
    \
        Subiunctiuo. Terent. Cum ipsum me noris, quam elegans formarum spectator siem. Veu que.
    \
        Neque cum rogites quid sit, audet dicere. Terent. Quand, ou Si.
    \
        Cum, Vix. Plaut. Cum sedulo muntiter nos habemus, vix aegre amatorculos inuenimus. Ja soit, ou Combien que.
    \
        Cum placo, aduersor sedulo et deterreo: Tamen vix humane patitur. Terent. Quand je le veulx appaiser, je luy resiste fort et ferme, et le blasme: et neantmoins encore ne peult il bonnement endurer.
    \
        Cum in omnibus causis grauioribus initio dicendi commoueri soleam, tamen in hac multa ita me perturbant, etc. Cic. Ja soit, ou Combien que, etc.
    \
        - isthaec cum ita sint, Tanto magis te aduigilare aequum est. Terent. Puis que les choses vont ainsi.
    \
        Cum hoc non possum, illud minus possem. Terent. Puis que je ne puis cestuy ci, ou Veu que, etc.
    \
        Cum, pro Quod. Plaut. Cum istaec res male euenit, tibi Gripe gratulor. Je suis fort joyeulx que, etc.
    \
        Ego redigam vos in gratiam, hoc fretus, Chreme, Cum de medio excessit, vnde haec suscepta est tibi. Terent. Puisque.
    \
        Cum, pro Praeterea. Terent. - quandoquidem est ingenio bono, Cunque huic veritus est optimae adolescenti facere iniuriam. Et avec ce vous voyez qu'il a craint, etc.
    \
        Cum id mihi placebat, tum vno ore omnes omnia Bona dicere. Terent. Oultre ce que cela me plaisoit, tous, etc.
    \
        Indicatiuo, et primo modo. Quintil. Quod cum omnibus confitendum est, tum nobis praecipue, etc. Oultre ce que tout le monde le doibt confesser, nous par plus forte raison, etc.
    \
        Secundo modo. Cic. Luxuria cum omni aetati turpis, tum senectuti foedissima est. Avec ce qu'elle est deshonneste à tous, encores l'est elle plus à vieillars.
    \
        Coniunctiuo. Cic. Qui cum suis laudibus, tum vero te filio, superasset omnium fortunam, si ei contigisset vt, etc. Avec ce que, etc. Encores plus fort, etc.
    \
        Cum et Tum, cum diuersis casibus. Plin. iun. Ianuarius mensis, cum propter caetera, tum Senatorum frequentia celeberrimus. Au mois de Janvier il y a grande affluence de peuple en la ville, mesmement des Senateurs.
    \
        Cum et Tum, distincta per adiectiua. Cic. Factum est vti cum summum in veteribus patronis mulris, tum nonnullum etiam in me praesidium suis fortunis constitutum esse arbitrarentur. Il est advenu que avec le tresgrand adpuy et support qu'ils pensoyent avoir pour la defence de leurs biens et fortunes en plusieurs personnages qui sont de leurs patrons de toute ancienneté, ils ont aussi pensé avoir quelque secours de moy.
    \
        Iam biennium est, cum mecum ille esse coepit. Plaut. Il y a ja deux ans que cestuy là a commencé d'estre avec moy.
    \
        Diu est cum dentes exciderunt. Plaut. Il y a ja long temps que, etc.
    \
        Nondum sex menses Megaribus huc est cum commigrauit. Plaut. Il n'y a pas encores six mois qu'il est venu, etc.
    \
        Dies nondum decem intercesserant, cum ille alter filius infans necatur. Cic. Il n'y avoit pas encores dix jours passez lors que, etc.
    \
        Si vnquam vllum fuit tempus mater, cum ego voluptati tibi fuerim. Terent. Auquel, etc.
    \
        Tu omnia consilia differebas in id tempus, cum sciremus quae Brundusii acta essent. Cic. Auquel nous sceussions ce qui auroit esté faict, etc.
    \
        Vtinam illum diem videam, cum tibi gratias agam. Cic. Auquel je te puisse remercier.
    \
        Praesertim quum se seruum fateatur tuum. Terent. Veu mesmement, Attendu mesmement que, etc.
    \
        Id structurae vitium cum primum statim fundamenta iaciuntur, euitandum est. Columel. Dés incontinent qu'on fait les fondemens, Deslors que, etc. Dés le premier commencement que, etc.
    \
        Id sexies euenit per annos: cum minimum quater. Plin. A tout le moins, Du moins, ou Pour le moins.
    \
        Pariunt vere primo cum plurimum sena oua. Plin. Pour le plus.
    \
        Amabat, vt cum maxime, tum Pamphilus. Terent. Il l'aimoit de telle amour qu'on a accoustumé d'aimer quand on aime souverainement.
    \
        Multos iam annos, et nunc cum maxime, filium interfectum cupit. Cic. Et à ceste heure plus fort que devant.
    \
        Erumpit a primo satu hordeum die septimo, legumina quarto, vel cum tardissime septimo. Plin. Pour le plus tard.
    \
        Cum semel exieris, centum solatia, etc. Ouid. Incontinent que, etc. Apres que tu seras une fois sorti, etc. Ou si tu es une fois sorti, etc.

    Dictionarium latinogallicum > cum

  • 17 banhar

    ba.nhar
    [bañ‘ar] vt 1 baigner. 2 Poét baigner, inonder. 3 fig se délecter. vpr 4 se baigner, se plonger dans un liquide. banhar-se em delícia e prazeres se noyer dans les plaisirs, nager dans la joie.
    **O particípio passado do verbo baigner é regido pelas preposições de ou par, em francês: banhado de suor baigné de sueur. cidade banhada pelo Sena / ville baignée par la Seine.**
    * * *
    verbo
    1 ( dar banho) baigner
    2 (rio) baigner
    o Tejo banha Lisboa
    le Tage baigne Lisbonne
    être baigné de larmes

    Dicionário Português-Francês > banhar

  • 18 cena

    ce.na
    [s‘enə] sf scène.
    * * *
    [`sena]
    Substantivo feminino scène féminin
    estar em cena être à l'affiche
    entrar em cena entrer en scène
    * * *
    nome feminino
    1 ( situação) scène
    2 ( palco) scène
    entrar em cena
    entrer en scène

    Dicionário Português-Francês > cena

  • 19 encenação

    en.ce.na.ção
    [ẽsenas‘ãw] sf mise en scène. Pl: encenações.
    * * *
    [ẽsena`sãw]
    Substantivo feminino
    (plural: - ões)
    mise féminin en scène
    * * *
    nome feminino
    1 TEATRO mise en scène
    2 figurado mise en scène

    Dicionário Português-Francês > encenação

  • 20 joncher

    vt. répêdre su < répandre sur> (Albanais 001) ; éwâ < éparpiller> (001) ; sènâ < semer> (Villards-Thônes 028) ; étérdre (028).
    A1) joncher, être répandu sur, être épars sur: trénâ su < traîner sur> (001) ; zhonshé (Arvillard) / -î (001).
    B1) n., ce qui jonche le sol (fruits, papiers...): étarzrà < litière> nf. (Saxel).

    Dictionnaire Français-Savoyard > joncher

См. также в других словарях:

  • Seňa — Wappen Karte …   Deutsch Wikipedia

  • Sena — bezeichnet: Sena Dynastie bengalischen Herrscherhauses des 11./12. Jahrhunderts () das Volk der Chewa in Mosambik die Sprache dieses Volkes Chichewa in Mosambik ein weiblicher Vorname in Bosnien und der Türkei Sena ist der Name folgender Personen …   Deutsch Wikipedia

  • Sena — Pour les articles homonymes, voir Sena (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • Seňa — (Village) Administration Pays  Slovaquie …   Wikipédia en Français

  • SENA — (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.  Pour l’article homophone, voir sénat. Sena peut désigner : le genre Sena, qui regroupe des insectes lépidoptères de la famille des… …   Wikipédia en Français

  • senă — SÉNĂ s.f. Frunze uscate de siminichie, întrebuinţate ca purgativ şi ca diuretic. – Din tc. sena. cf. lat. s e n e . Trimis de LauraGellner, 22.07.2004. Sursa: DEX 98  SÉNĂ s. (farm.) siminichie. (Ceai de senă.) Trimis de siveco, 05.08.2004.… …   Dicționar Român

  • SENA — Deuxième grande dynastie bengalie, qui supplante celle des P la à la fin du XIe siècle. Les Sena semblent être des brahmanes du Deccan, installés d’abord dans l’Orissa, province méridionale du royaume p la. Ils chassent les P la du Bengale en… …   Encyclopédie Universelle

  • Sena — (Freixo de Cima,Португалия) Категория отеля: Адрес: Avenida São Gens 985 , 4615 047 Freixo de …   Каталог отелей

  • seña — sustantivo femenino 1. Gesto con que se trata de expresar algo: Mi jefe me hizo una seña para que me callara. 2. (en plural) Datos del lugar donde vive un persona o donde se encuentra un establecimiento: Marta me dio sus señas para que le… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • seña — (Del lat. signa, pl. de signum). 1. f. Nota, indicio o gesto para dar a entender algo o venir en conocimiento de ello. 2. Aquello que de concierto está determinado entre dos o más personas para entenderse. 3. Signo o medio que se emplea para… …   Diccionario de la lengua española

  • sena — /sāˈnä/ noun In India, an army, esp used of paramilitary political organizations representing various castes ORIGIN: Hindi * * * Sena var. Sehna …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»