-
1 шутка
шу́т||каŝerco;spritaĵo (остро́та);зла́я \шутка pikanta ŝerco;в \шуткаку ŝerce;обрати́ть в \шуткаку ŝercefari;\шуткали́вый ŝerca;\шуткани́к ŝerc(em)ulo.* * *ж.зла́я шу́тка — broma pesada, chiste malicioso
гру́бая шу́тка — chocarrería f
во́льная шу́тка — chiste atrevido, cuento verde
обрати́ть что́-либо в шу́тку — tomar una cosa a broma
шу́тки прочь (в сто́рону)! — ¡(las) bromas aparte!
ему́ не до шу́ток — no está para bromas, no tiene ganas de reír
с ним шу́тки пло́хи — ése no gasta (no se anda con) bromas; cuidado con ése que se pica en seguida
2) ( проказа) chasco m, chanza f, picardía f, bufonada fсыгра́ть шу́тку ( с кем-либо) — dar un chasco, pegársela (a)
3) театр. farsa f, sainete m••в шу́тку — en broma, para reír
не на шу́тку — de veras, seriamente
шу́тка сказа́ть вводн. сл. — no es una broma, no es tan fácil
шу́тка шу́ткой, шу́тки шу́тками — de broma o en serio
кро́ме шу́ток — ¡(las) bromas aparte!
не шу́тка ( очень важно) — es en serio, no es juego de niños
* * *ж.зла́я шу́тка — broma pesada, chiste malicioso
гру́бая шу́тка — chocarrería f
во́льная шу́тка — chiste atrevido, cuento verde
обрати́ть что́-либо в шу́тку — tomar una cosa a broma
шу́тки прочь (в сто́рону)! — ¡(las) bromas aparte!
ему́ не до шу́ток — no está para bromas, no tiene ganas de reír
с ним шу́тки пло́хи — ése no gasta (no se anda con) bromas; cuidado con ése que se pica en seguida
2) ( проказа) chasco m, chanza f, picardía f, bufonada fсыгра́ть шу́тку ( с кем-либо) — dar un chasco, pegársela (a)
3) театр. farsa f, sainete m••в шу́тку — en broma, para reír
не на шу́тку — de veras, seriamente
шу́тка сказа́ть вводн. сл. — no es una broma, no es tan fácil
шу́тка шу́ткой, шу́тки шу́тками — de broma o en serio
кро́ме шу́ток — ¡(las) bromas aparte!
не шу́тка ( очень важно) — es en serio, no es juego de niños
* * *n1) gener. bufonada, burla (насмешка), cachondeo, chanza, chasco, chirigota, chufleta, cuchufleta, juego, pandurga (Лат. Ам.), picardihuela, picardìa, turbantada, chusma, brega, burladormerìa, camelo, chacota, chanzóneta, chiste, jocosidad, jàcara, tiro, broma, chufeta2) colloq. camama, chilindrina, coña, jaleo, parchazo, timo, cantaleta, guasa, matraca, pega3) amer. pandorga4) obs. sabrimiento5) theatre. farsa, sainete6) mexic. chifleta, chongo7) Arg. raga8) Venezuel. cacho9) Hondur. chercha10) Col. tirata11) Cub. changa, jarana12) Peru. mozonada, pifia13) Chil. menchuca, cachaña, jonja14) Ecuad. pegadura -
2 скетч
-
3 вкус
вкусв разн. знач. gusto;войти́ во \вкус чего́-л. kompreni la guston;э́то де́ло \вкуса estas afero de la gusto;на \вкус и цвет това́рищей нет kiom da homoj, tiom da gustoj;о \вкусах не спо́рят pri gustoj oni ne diskutas;\вкусный bongusta.* * *м.1) (ощущение, свойство) gusto m, sabor mприя́тный вкус — gusto (sabor) agradable
прия́тный на вкус — agradable al paladar
про́бовать на вкус — probar vt, gustar vt, degustar vt
о́рганы вкуса — los órganos del gusto
име́ть вкус чего́-либо — saber vi a
2) ( чувство изящного) gusto mиме́ть плохо́й, хоро́ший вкус — tener mal, buen gusto
быть оде́тым со вкусом — estar vestido con gusto
э́то де́ло вкуса — eso es cosa (cuestión) de gusto
на мой вкус — a mi gusto, a mi ver
быть (прийти́сь) по вкусу ( кому-либо) — ser del gusto (de), gustar vi (a)
3) (стиль, манера) gusto m, manera fво вкусе кого́-либо — al gusto (a la manera, al estilo) de alguien
в ру́сском вкусе — a lo ruso
в испа́нском вкусе — a lo español
••войти́ во вкус — tomar el gusto (afición) a
на вкус и цвет това́рищей нет посл. ≈≈ sobre gustos no hay nada escrito
* * *м.1) (ощущение, свойство) gusto m, sabor mприя́тный вкус — gusto (sabor) agradable
прия́тный на вкус — agradable al paladar
про́бовать на вкус — probar vt, gustar vt, degustar vt
о́рганы вкуса — los órganos del gusto
име́ть вкус чего́-либо — saber vi a
2) ( чувство изящного) gusto mиме́ть плохо́й, хоро́ший вкус — tener mal, buen gusto
быть оде́тым со вкусом — estar vestido con gusto
э́то де́ло вкуса — eso es cosa (cuestión) de gusto
на мой вкус — a mi gusto, a mi ver
быть (прийти́сь) по вкусу ( кому-либо) — ser del gusto (de), gustar vi (a)
3) (стиль, манера) gusto m, manera fво вкусе кого́-либо — al gusto (a la manera, al estilo) de alguien
в ру́сском вкусе — a lo ruso
в испа́нском вкусе — a lo español
••войти́ во вкус — tomar el gusto (afición) a
на вкус и цвет това́рищей нет посл. — ≈ sobre gustos no hay nada escrito
* * *n1) gener. manera, sabor (к чему-л.), sabrimiento (к чему-л.), saìnete, gusto, paladar, sabor2) obs. sabrimiento -
4 жир
жирgraso;sebo (сало);ры́бий \жир moruoleo, fiŝoleo;\жире́ть grasiĝi.* * *м.grasa f; manteca f; gordo mрасти́тельный, живо́тный жир — grasa vegetal, animal
ры́бий жир — aceite de hígado de bacalao
кито́вый жир — grasa de ballena
••заплы́ть жи́ром разг. — no caber en el pellejo
ло́паться от жи́ру прост. — no caber en el pellejo, reventar de gordo, estar hecho un tocino
беси́ться с жи́ру ≈≈ ponerse en el moño
* * *м.grasa f; manteca f; gordo mрасти́тельный, живо́тный жир — grasa vegetal, animal
ры́бий жир — aceite de hígado de bacalao
кито́вый жир — grasa de ballena
••заплы́ть жи́ром разг. — no caber en el pellejo
ло́паться от жи́ру прост. — no caber en el pellejo, reventar de gordo, estar hecho un tocino
беси́ться с жи́ру — ≈ ponerse en el moño
* * *n1) gener. gordo, grosura, manteca, unto, enjundia (у животных), gordura, grasa, pringue, saìn, saìnete2) eng. sebo -
5 интермедия
-
6 комическая пьеска
-
7 комическая пьеска-интермедия
Diccionario universal ruso-español > комическая пьеска-интермедия
-
8 приправа
припра́в||аspico;\приправаить, \приправаля́ть spici.* * *ж.condimento m, aderezo mс припра́вой ( из чего-либо) — condimentado (con), sazonado (con)
* * *ж.condimento m, aderezo mс припра́вой ( из чего-либо) — condimentado (con), sazonado (con)
* * *n1) gener. aderezo, condimento, salsamento, saìnete, aliño (к кушанью)2) gastron. añada3) Chil. trapi -
9 сайнете
-
10 сало
са́лоsebo;lardo (свиное).* * *с.говя́жье са́ло — grasa (sebo) de buey
2) ( тонкий лёд) capa de hielo fino* * *с.говя́жье са́ло — grasa (sebo) de buey
2) ( тонкий лёд) capa de hielo fino* * *ngener. (áîñêèì ë¸ä) capa de hielo fino, gordura, grasa, manteca de cerdo (свиное), pringue, saìn (животного), saìnete, sebo, tocino, untaza, grosura, unto -
11 соус
со́усsaŭco.* * *м.salsa f••под ра́зными со́усами — con diferente salsa (aliño)
ни под каки́м со́усом — de ningún modo, ni por pienso
* * *м.salsa f••под ра́зными со́усами — con diferente salsa (aliño)
ни под каки́м со́усом — de ningún modo, ni por pienso
* * *n1) gener. moje, salsa, saìnete, adobo, caldo2) gastron. mojo
См. также в других словарях:
Sainete — Saltar a navegación, búsqueda Edición de 1920 del sainete Entre gallos y medianoche, del autor chileno Carlos Cariola. Un sainete es una pieza dramática jocosa, en un acto, y normalmente, de carácter popular, que se representaba como intermedio… … Wikipedia Español
sainete — sainète ž DEFINICIJA glazb. pov. komični kazališni komad (farsa) s glazbom, srodan opereti, nekoć popularan u Španjolskoj ETIMOLOGIJA šp. sainete … Hrvatski jezični portal
sainete — sustantivo masculino 1. Uso/registro: literario. Obra teatral corta, cómica y de carácter popular o costumbrista que se representaba en los entreactos de otras obras de teatro: En el Siglo de Oro las funciones teatrales eran muy largas, porque… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Sainete — (span., eigentlich ein schmackhaftes »Kosthäppchen«), im Theater eine Art kurzen Nachspiels mit Musik und Tanz. Die ersten Sainetes schrieb Luis Quiñones de Benavente, die besten Ramon de la Cruz (s. Cruz 3) und Juan Ignacio Gonzalez del Castillo … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Sainete — Sainēte (span., »Leckerbissen«), s.v.w. Entremes … Kleines Konversations-Lexikon
sainete — |ê| s. m. 1. [Termo venatório] Isca com que os falcoeiros amansam as aves de altanaria. 2. [Informal] Coisa que suaviza a má impressão de outra. 3. Graça, gosto, qualidade agradável. 4. Pequena peça teatral em que há bailado … Dicionário da Língua Portuguesa
sainete — (De saín). 1. m. Pieza dramática jocosa en un acto, de carácter popular, que se representaba como intermedio de una función o al final. 2. Obra teatral frecuentemente cómica, aunque puede tener carácter serio, de ambiente y personajes populares,… … Diccionario de la lengua española
Sainete — Das (seltener: der) Sainete (span. sainete „Leckerbissen“) ist ein schwankhaft heiterer, kurzer Einakter der spanischen Theatertradition mit instrumental begleitetem Gesang und Tanz. Es ist von geistreichem Wortspiel geprägt. Gegen Ende des… … Deutsch Wikipedia
Sainete — ► sustantivo masculino 1 LITERATURA, TEATRO Obra teatral divertida, de carácter popular, que se representa en uno o más actos, como función independiente. 2 LITERATURA, TEATRO Pieza dramática divertida, de carácter popular, que se representaba en … Enciclopedia Universal
Sainete — Sainẹte [spanisch, eigentlich »Wohlgeschmack«, »Leckerbissen«] der, / s, kurzes einaktiges Theaterstück der spanischen Dramatik, mit wenigen, typisierten Figuren, meist aus dem andalusischen oder Madrider Milieu. Die häufig gänzlich… … Universal-Lexikon
sainete — {{#}}{{LM S34828}}{{〓}} {{SynS35701}} {{[}}sainete{{]}} ‹sai·ne·te› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Pieza teatral en un solo acto, cómica y de carácter popular, que solía representarse al final de una función o como intermedio. {{<}}2{{>}} Obra… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos