Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

saco

  • 61 вспороть

    сов., вин. п., разг.
    вспоро́ть мешо́к — rajar un saco
    вспоро́ть живо́т ( кому-либо) — destripar vt, despanzurrar vt, desbarrigar vt

    БИРС > вспороть

  • 62 вынести

    (1 ед. вы́несу) сов., вин. п.
    1) ( унести откуда-либо) llevar vt; llevar fuera, sacar vt ( наружу); quitar vt, retirar vt ( унести)
    вы́нести ме́бель из ко́мнаты — sacar los muebles de la habitación
    вы́нести ве́щи на перро́н — llevar el equipaje al andén
    2) разг. ( принести куда-либо) traer (непр.) vt, llevar vt
    вы́нести на ры́нок — llevar (sacar) al mercado
    3) ( умчать куда-либо) llevar vt, sacar vt ( velozmente)
    конь вы́нес его́ из бо́я — el caballo le sacó velozmente del combate
    4) (выбросить течением, волнами) arrojar vt
    ло́дку вы́несло в мо́ре безл.la barca fue arrastrada por el mar, el mar se llevó la barca
    вы́нести на че́й-либо суд — someter (poner) al juicio (de)
    6) (объявить, принять) pronunciar vt, dictaminar vt
    вы́нести пригово́р — pronunciar una sentencia, sentenciar vt
    вы́нести резолю́цию — adoptar una resolución
    вы́нести реше́ние — tomar una decisión
    вы́нести благода́рность — dar un voto de gracias
    7) (выдержать, перенести) soportar vt; aguantar vt, sufrir vt ( вытерпеть)
    вы́нести больsoportar el dolor
    вы́нести на свои́х плеча́х перен.llevar (cargar) sobre sus hombros
    ему́ э́того не вы́нести — no podrá soportarlo
    ••
    вы́нести примеча́ние на поля́ (книги и т.п.) — hacer una nota marginal, poner (escribir) una nota al margen
    вы́нести за ско́бки мат.sacar fuera de paréntesis, sacar factor común
    вы́нести впечатле́ние — recibir( sacar) la impresión
    вы́нести убежде́ние — adquirir la convicción
    вы́нести сор из избы́ — sacar los trapos a relucir

    БИРС > вынести

  • 63 вытрясать

    несов.
    1) (высыпа́ть) quitar vt, sacudir vt
    вытряса́ть зе́млю — quitar la tierra (de)
    вытряса́ть пыльquitar (sacudir) el polvo (de)
    2) (очищать от грязи, пыли) sacudir vt
    вытряса́ть коверsacudir la alfombra
    вытряса́ть мешо́к — sacudir el saco

    БИРС > вытрясать

  • 64 вытрясти

    (1 ед. вы́трясу) сов., вин. п.
    1) (высыпа́ть) quitar vt, sacudir vt
    вы́трясти зе́млю — quitar la tierra (de)
    2) (очищать от грязи, пыли) sacudir vt
    вы́трясти коверsacudir la alfombra
    вы́трясти мешо́к — sacudir el saco

    БИРС > вытрясти

  • 65 грабить

    несов., вин. п.
    expoliar vt, robar vt; desvalijar vt (тж. перен.); saquear vt, pillar vt (тж. мародерствовать); entrar a saco (город и т.п.); refalar vt (Арг., Бол.)
    гра́бят! — ¡al ladrón!, ¡ladrones!

    БИРС > грабить

  • 66 жакет

    м.
    chaqueta f; americana f ( мужской); saco m (тж. в Лат. Ам.)

    БИРС > жакет

  • 67 жакетка

    ж. разг.
    chaqueta f; americana f ( мужской); saco m (тж. в Лат. Ам.)

    БИРС > жакетка

  • 68 зарубить

    сов., вин. п.
    заруби́ть са́блей — matar de un sablazo( a sablazos)
    заруби́ть топоро́м — matar de un hachazo( a hachazos)
    ••
    заруби́ э́то себе́ на носу́! — ¡qué no se te borre de la memoria!, ¡no lo eches en saco roto!

    БИРС > зарубить

  • 69 зашить

    сов., вин. п.
    1) coser vt, tapar cosiendo
    заши́ть мешо́к — coser un saco
    заши́ть ра́ну — suturar( coser) una herida
    3) спец. ( обить) cubrir (непр.) vt, tapar vt
    заши́ть до́сками — cubrir con tablas

    БИРС > зашить

  • 70 ковш

    м.
    1) cucharón m; тех. cuchara f, cucharón m
    лите́йный ковш — caldero de colada
    2) мор. saco m

    БИРС > ковш

  • 71 конверт

    м.
    1) ( почтовый) sobre m
    2) ( для грудных детей) port-enfant m; saco (camiseta) de dormir

    БИРС > конверт

  • 72 корыто

    с.
    1) ( для стирки) artesa f, tina f
    2) (о старой лодке и т.п.) carraca f
    ••
    оказа́ться у разби́того коры́та, верну́ться к разби́тому коры́ту — la ambición( la avaricia) rompe el saco; quedarse aderezada (compuesta, arrebolada) y sin novio (sin visita)

    БИРС > корыто

  • 73 куль

    м.
    saco m, costal m

    БИРС > куль

  • 74 мешковатый

    прил.
    1) ( о платье) muy largo, muy ancho; como un saco (fam.)

    БИРС > мешковатый

  • 75 нос

    м.
    1) nariz f, narices f pl
    орли́ный нос — nariz aguileña( acaballada)
    курно́сый нос — nariz chata
    пра́вильный нос — nariz perfilada
    говори́ть в нос — hablar con voz nasalizada, hablar por las narices
    у меня́ идет кровь но́сом (и́з носу) — sangro por (de) la nariz
    2) ( клюв) pico m
    3) (чайника, кувшина и т.п.) pitorro m, pitón m
    4) ( обуви) punta f, puntera f
    5) мор. proa f
    ••
    под (са́мым) носом — ante la nariz, delante de las narices, en las mismas barbas
    быть на носу́ ( о каком-либо событии) — estar encima, estar delante de las narices
    пока́зывать нос кому́-либо — hacerle narices (muecas) a alguien
    оста́ться с носом — quedarse con un palmo de narices, quedarse plantado
    оста́вить с носом — dejar con tantas narices
    натяну́ть нос кому́-либо прост.dejar con un palmo de narices
    задира́ть (поднима́ть) нос — levantar la cresta, pavonearse
    ве́шать (пове́сить) нос (на кви́нту), опусти́ть нос — caérsele el alma a los pies, descorazonarse
    повсю́ду сова́ть нос — meter las narices
    уткну́ть нос, уткну́ться но́сом (в + вин. п.)meterse de narices (en)
    клева́ть но́сом — dar cabezadas
    ткнуть но́сом во что-либо прост.meter por las narices algo
    води́ть за́ нос ( кого-либо) — dársela (pegársela) con queso (a)
    встре́титься (столкну́ться) но́с(ом) к но́су — encontrarse cara a cara( con)
    заруби́ть себе́ на носу́ — no echarlo en saco roto
    не ви́деть да́льше своего́ но́са — no ver más allá de sus narices
    ударя́ть в нос ( о запахе) — dar a uno en la nariz
    вороти́ть нос ( от чего-либо) — torcer las narices
    держа́ть нос по́ ветру — irse con el viento que corre
    носа показа́ть (вы́сунуть) не сме́ет — está como una malva (como un guante)
    нос не доро́с ( у кого-либо) разг. шутл.tener pocas barbas
    носом зе́млю ро́ет разг. — hace de tripas corazón, echa el resto ( el bofe), suda la gota gorda, saca fuerzas de flaqueza

    БИРС > нос

  • 76 пакет

    м.
    2) ( бумажный мешок) cartucho m, bolsa (saco) de papel
    3) ( почтовый) paquete postal; encomienda postal (Ю. Ам.); fardo (bulto) postal (Ц. Ам.)
    разно́счик паке́тов — paquetero m
    4) спец. paquete m
    волново́й паке́т — grupo (tren) de ondas
    5) ( комплект документов) paquete m, bloque m
    паке́т мер — paquete de medidas
    паке́т зако́нов — paquete de leyes
    паке́т докуме́нтов — bloque de documentos
    ••
    индивидуа́льный (перевя́зочный) паке́т — paquete de cura individual, botiquín individual
    паке́т а́кций — paquete de acciones

    БИРС > пакет

  • 77 пиджак

    м.
    chaqueta f, americana f; saco m (Лат. Ам.)
    однобо́ртный, двубо́ртный пиджа́к — chaqueta abierta, cruzada

    БИРС > пиджак

  • 78 разбитый

    1) прич. от разбить
    2) прил. (разломанный, разбитый) roto, quebrado (тж. перен.); deteriorado (о дороге и т.п.); lastimado, estropeado ( дребезжащий)
    разби́тое се́рдце — corazón quebrado
    разби́тая жизньvida rota
    разби́тые мечты́ — sueños fracasados (perdidos)
    3) прил. ( побежденный) derrotado
    чу́вствовать себя́ разби́тым — estar reventado; tener los pies molidos ( от ходьбы)
    ••
    оказа́ться у разби́того коры́та; верну́ться к разби́тому коры́ту — la ambición( la avaricia) rompe el saco, quedarse compuesta y sin novio

    БИРС > разбитый

  • 79 с

    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde
    упа́сть с де́рева — caer de un árbol
    прие́хать с ю́га — llegar del sur
    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
    письмо́ с ро́дины — carta de la patria
    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
    вход со двора́ — entrada por el patio
    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de
    с де́тства — desde la infancia, desde niño
    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
    встать с рассве́том — levantarse al amanecer
    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de
    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de
    ко́пия с докуме́нта — copia del documento
    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con
    с испу́гу — de(l) susto
    со стыда́ — de vergüenza
    с го́лоду — de hambre
    с го́ря — de pena
    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
    с пе́рвого взгля́да — a primera vista
    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de
    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de
    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
    письмо́ с жа́лобой — carta con queja
    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
    мешо́к с муко́й — saco con harina
    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de
    вышино́й с дом — de la altura de una casa
    с тебя́ ро́стом — de tu estatura
    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y
    мы с тобо́й — nosotros( dos), tú y yo
    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
    река́ с прито́ками — río con afluentes
    дождь со сне́гом — lluvia con nieve
    долг с проце́нтами — deuda con interés
    два с полови́ной го́да — dos años y medio
    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a
    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con
    с сило́й — con fuerza
    с жа́дностью — con ansia
    с трудо́м — con dificultad
    с ра́достью — con alegría
    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
    с наме́рением — con intención
    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para
    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
    е́здить с визи́тами — andar de visitas
    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con
    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
    ава́рия с маши́ной — avería en el coche
    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
    быть осторо́жным с огнем — tener cuidado con el fuego
    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de
    с ме́сяц — cerca de un mes
    с киломе́тр — cerca de un kilómetro
    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    БИРС > с

  • 80 саквояж

    м.
    maletín m, saco de viaje

    БИРС > саквояж

См. также в других словарях:

  • saco — sustantivo masculino 1. Receptáculo grande y rectangular de distintos materiales, utilizado, generalmente, para almacenar o transportar productos a granel: un saco de plástico, un saco de lona, meter en el saco, el culo del saco. 2. Contenido de… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • saco — (Del lat. saccus). 1. m. Receptáculo de tela, cuero, papel, etc., por lo común de forma rectangular o cilíndrica, abierto por uno de los lados. 2. Cosa contenida en él. 3. Cosa que en sí incluye otras muchas, en la realidad o en la apariencia. U …   Diccionario de la lengua española

  • Saco — steht für: Flughafen Córdoba in Argentinien als ICAO Code Servicio Aéreo Colombiano, eine ehemalige kolumbianische Fluggesellschaft Sveriges Akademikers Centralorganisation, die Dachorganisation für die Akademikergewerkschaften in Schweden Saco… …   Deutsch Wikipedia

  • Saco — may refer to: * Saco, Maine * Saco, Montana * Saco, Missouri * Saco River * Saco Bay (Maine) * Saco Bay (Mozambique) * Sino American Cooperation Organization, a WW2 operation created by treaty, involving training of spies * SACO Defense Inc.… …   Wikipedia

  • SACO — steht für: Flughafen Córdoba in Argentinien als ICAO Code Servicio Aéreo Colombiano, eine ehemalige kolumbianische Fluggesellschaft Sveriges Akademikers Centralorganisation, die Dachorganisation für die Akademikergewerkschaften in Schweden Sino… …   Deutsch Wikipedia

  • Saco — Saltar a navegación, búsqueda Saco puede referirse a Chaqueta o saco, una prenda de vestir gruesa saco, una bolsa grande de arpillera u otra tela gruesa Avianca, línea aérea colombiana que antes se llamaba SACO, Servicio Aéreo Colombiano Obtenido …   Wikipedia Español

  • Saco — Saco, MT U.S. town in Montana Population (2000): 224 Housing Units (2000): 135 Land area (2000): 0.327531 sq. miles (0.848301 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.327531 sq. miles (0.848301 sq. km)… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • saco — m. anat. Órgano o parte del mismo que posee forma de bolsa. Medical Dictionary. 2011. saco órgano o parte de un …   Diccionario médico

  • saco — s. m. 1. Receptáculo de tecido ou couro, aberto por cima e cosido por baixo e aos lados. 2. Conteúdo desse receptáculo. 3. Bolsa de levar na mão ou a tiracolo. 4. Fole ou tufo feito por uma peça de vestuário. 5. Objeto ou estrutura com forma de… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Saco, ME — U.S. city in Maine Population (2000): 16822 Housing Units (2000): 7424 Land area (2000): 38.475083 sq. miles (99.650002 sq. km) Water area (2000): 0.870679 sq. miles (2.255048 sq. km) Total area (2000): 39.345762 sq. miles (101.905050 sq. km)… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Saco, MT — U.S. town in Montana Population (2000): 224 Housing Units (2000): 135 Land area (2000): 0.327531 sq. miles (0.848301 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.327531 sq. miles (0.848301 sq. km) FIPS code …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»