Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

s:нэс

  • 101 кIэлъыкIуэтэн

    (кIэлъокIуатэ) неперех. гл. 1. двигаться, подвигаться вслед за кем-чем-л.
    / Зыгуэрым и ужь иту хуэмурэ кIуэтэн.
    * Ар {лIыр} щIыбкIэ икIуэтащ, Ахьмэд кIэлъыкIуатэурэ абы и лъакъуэм теуващ. фольк.
    2. переносное провожать кого-л.
    / Зыгуэр егъэжьэн е егъэжьэжын.
    * Лэгъупэжьыр хьэщIэхэм псы икIыпIэм нэс якIэлъыкIуатэри къигъэзэжащ. фольк.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > кIэлъыкIуэтэн

  • 102 кIэрылъэгъуэн

    (кIэрелъагъуэ) перех. гл. 1. увидеть кого-что-л. на наклонной или вертикальной поверхности
    / Задэу е бгъунжу щыт зыгуэрым кIэрытыр (кIэрысыр, кIэрылъыр) уи нэм къищтэн, къиубыдын.
    Нэ жан зиIэхэр бгым щыкIэрыплъэкIэ.. щакIуэхэр.. кIэралъагъуэрт. Д. М.
    2. переносное приметить, увидеть в ком-чем-л. что-л. (напр. какое-л. качество)
    / КъыкIэрыгъуэтэн, дэлъагъун, фIыуэ е Iейуэ зыгуэр къыпщыхъун.
    * Сыт апхуэдизу Назирэт кIэралъэгъуар? Псоми Назирэт, Назирэт, жаIэурэ {ар} уафэм нэс яIэт. Iуащхь.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > кIэрылъэгъуэн

  • 103 кIыхь

    1. длинный
    / МыкIэщI, жыжьэ кIуэ, нэс, лъагэ.
    ЩIалэ кIыхь.
    * ХьэматI нэмыщI шыхъуэфын ди къуажэ кIыхьым дэсыжкъэ иджы? Къ. Хь.
    2. длительный, продолжительный
    / ЗэманкIэ укъуэдия, зэман куэд зыхь.
    ГъащIэ кIыхь. ПIалъэ кIыхь.
    * Гъуэгу кIыхьым иригъэзэша уэркъыжьым зигъэпсэхуну мурад ещI. фольк.
    КIыхь зегъэщIын растянуть что-л. (напр. работу).
    * Щхъуэжьым хуэму къригъэжьауэ, кIыхьи зригъэщIурэ къугъыр къришырт, гузэвэгъуэшхуэ телъу зыгуэр игъей хуэдэу. Т. Хь.
    {И} кIыхь {и} кIэщIми на протяжении (напр. ночи, жизни и т. п.). Абы дунейр и кIыхь и кIэщIми и сэбэп къыуигъэкIынукъым.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > кIыхь

  • 104 къэгъэщIеипIэ

    место сгиба чего-л.
    / Зыгуэр къыщыщIей, къыщыш щIыпIэ.
    * Бэдынокъуэ иныжьыр къиIэтри и лъэгуажьэ къэгъэщIеипIэм нэс щIым хитIат. Нарт.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къэгъэщIеипIэ

  • 105 къэдзысыжын

    (къедзысыж) перех. гл. 1. добросить что-л. до прежнего места
    / Зыгуэр япэм здэщыIам нэс дзауэ къэгъэсыжын.
    Мывэр здэщылъам къэдзысыжын.
    2. переносное подбросить, подвезти кого-что-л. обратно
    / Къэгъэсыжын, къэшэжын.
    Си ныбжьэгъум и машинэмкIэ сыкъидзысыжащ ди унэ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къэдзысыжын

  • 106 къэс

    послелог. 1. каждый
    / "Дэтхэнэ", "дэтхэнэри" мыхьэнэ зиIэ псалъэ.
    * Пщэдджыжь къэс Лу гимнастикэ ищIу ялъэгъуати, ар яфIэгъэщIэгъуэну къеплъырт. КI. А.
    2. до (употребляется при указании предела, границы распространения чего-л.)
    / "Нэс, нэсыху" мыхьэнэ зиIэ псалъэ.
    Бахъсэн къыщыщIэдзауэ Налшык къэс километр тIощI нэблагъэ дэлъщ. Iуащхь.
    Иджыри къэс см. иджыри.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къэс

  • 107 къэтIын

    (къетI) перех. гл. 1. копать
    / ЩIы щхьэфэр къызэгъэдзэкIын, гъэщэбэн.
    2. выкопать, вырыть что-л. (напр. яму)
    / КъитIыкIын, къитхъун, дэтIыкIын (мащэ, щIытI, кIэнауэ сыт хуэдэхэр).
    * Зыр иухым адрейм щIидзэурэ, лъэмб пщыкIутхум нэс къитIащ Зырамыку. Т. Хь.
    3. см. къэтIыжын 2.
    {И} лъабжьэр къэтIын см. лъабжьэ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къэтIын

  • 108 къызэгъэпэщыжын

    (къызэрегъэпэщыж) перех. гл. восстановить, воссоздать, реставрировать что-л.
    / Зэпэщ щIыжын, зэфIэгъэувэжын.
    * Зауэм зэхикъута сымаджэщыр, медпунктыр къызэгъэпэщыжынымкIэ дэIэпыкъуэгъу ин яхуохъу ар. Iуащхь. Механик нэс узэрыхъунум шэч къытесхьэркъым, ауэ иджыпстукIэ "Коммунарыр" къызэгъэпэщыжыным и Iуэхур уи пщэ дэлъхьэж. Къу. С.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къызэгъэпэщыжын

  • 109 къызэпэкIухьын

    (къызэпекIухь) перех. гл. обойти вокруг кого-чего-л., что-л.
    / Зыгуэрым и хъуреягъым къекIуэкIын, и хъуреягъыр къэкIухьын, куэдыр къэкIухьын.
    * Къуэм губгъуэр къызэпикIухьрти, уэздыгъей мэз зытет IуащхьитI-щым нэс кIуэрт. Анэд.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къызэпэкIухьын

  • 110 лъэгупакIэ

    передняя нижняя часть стопы до пальцев
    / Лъэгум щыщ Iыхьэу лъэгудыгъуэм къыщыщIэдзауэ лъэхъуамбэ пытыпIэхэм нэс дэлъыр.
    Лъапэм и щIагъ лъэныкъуэрщ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > лъэгупакIэ

  • 111 лъэмб

    1. след ноги, впечатанный в поверхность чего-л.
    / Лъакъуэм ищI лъэужь.
    * Бжэн лъэмбым ит псы инар ирифащ щIалэ цIыкIум. фольк.
    2. углубление для основания чего-л. (напр. столба)
    / Зыгуэрым и лъабжьэ зыхэтIа, зыхэса кумбыгъэ.
    * Зыр иухым адрейм щIидзэурэ, лъэмб пщыкIутхум нэс къитIащ Зрамыку. Къ. Хь.
    Зым и лъэмбым зыр иту кIуэн идти след в след.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > лъэмб

  • 112 лъэтэн

    (мэлъатэ) неперех. гл. летать
    / ЩIым зытеIэтыкIауэ хьэуам хэту кIуэн.
    Бгъэр лъагэу мэлъатэ.
    * ЦIыху IэрыщIу ди ракетэр мазэм нэс мэлъатэ. Iуащхь.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > лъэтэн

  • 113 лъэIэгъу

    впадина на ноге лошади выше копыта
    / Шы лъакъуэм лъабжьэм и щхьэкIэ лъэдакъэбыдзым нэс иIэ кумбыгъэ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > лъэIэгъу

  • 114 мастер

    / IэщIагъэ гуэрым хуеджа, хуэIэзэ хъуа лэжьакIуэ.
    И лэжьыгъэр иригъэфIакIуэурэ щIалэр мастер нэс хъуат.
    2. мастер (напр. цеха)
    / Цехым, сменэм, н. къ. административнэ икIи техническэ унафэ хуэзыщI цIыху.
    Сменэм и мастер. Цехым и мастер.
    3. мастер (звание, присваиваемое в спорте)
    / Спорт лIэужьыгъуэ гуэрым ехъулIэныгъэ пыухыкIа щызыIэрызыгъэхьа спортсменхэм фIащ цIэ, апхуэдэу а цIэр зезыхьэ цIыху.
    Спортым и мастер.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > мастер

  • 115 монополие

    монополия
    / Хьэпшып къыщIэгъэкIынкIэ, щэнкIэ н. къ. хэубыдыкIауэ зыгуэрым лъэкIыныгъэ нэс иIэн.
    Къэрал монополие. ЩIыдагъэ къыщIэхыныр монополие щIын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > монополие

  • 116 мыхьэ

    суверенитет
    / Щхьэхуитыныгъэ нэс.
    Мыхьэ иIэн. Мыхьэ гъуэтын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > мыхьэ

  • 117 нэ

    1. глаз
    / Зэрыплъэу, зэрилъагъуу цIыхум, псэущхьэм иIэрщ.
    * Гур мыплъэмэ, нэм илъагъукъым. (погов.) Нэм илъагъур щхьэм и уасэщ. (погов.)
    2. переносное отверстие, ячейка в чем-л.
    / Шыбзэ, чымчыр сыт хуэдэхэм я гъуанэ цIыкIухэр, безым иIэ кумбыгъэ цIыкIухэр.
    Шыбзэм и нэ. Бжьэм хьэкIуэм иIэ нэ цIыкIухэм фо иракIэри и щхьэр безкIэ яуэжыр.
    / Iуданэр ираууэ мастэ дакъэм иIэ гъуанэр.
    Мастэм и нэ.
    Нэ гъэцIуун засиять, заблестеть - о глазах.
    Нэ дазэкIэ темыгъэплъэн ( емыгъэлъагъун) не видать как своих ушей кого-чего-л.
    Нэ джабэкIэ еплъын коситься на кого-л.
    Нэ жан 1) хорошее зрение.
    * {Анэм:} - Уэ уи нэ цIыкIухэр нэ жанщи Зыгуэрхэр плъагъумэ къызжыIэ. Акъ. З. 2) острый, проницательный взгляд.
    {И} нэ жей къекIуэн глаза слипаются у кого-л. ; клонит ко сну.
    {И} нэ ирегъэщIыжын вызвать зависть у кого-л. чем-л.
    * Мэремкъаныр нысашэ жиIэу хэмытыххэнкIи хъунт и жэгъуэгъум я нэр ирыригъэщIыжыну имымурадатэмэ. КI. А.
    Нэ ищын заприметить, облюбовать кого-что-л. Бостейм нэ ищын.
    Нэ ищIын выколоть глаз.
    * Пэжым нэ ирещI. (погов.)
    {И} нэ къикIын (къыхуикIын) страстно желать, хотеть что-л.
    * Псоми я нэ къикIырт Матхъэнхэ я щIапIэжьыр къаплъыхьыну. Iуащхь.
    {И} нэ къимыхьын не понравиться кому-л.
    {И} нэ къитIэтIу пренебреж. сл. вылупив глаза, выпятив глаза.
    Нэ лейкIэ еплъын с особым вниманием, уважением относиться к кому-л.
    * Музыкауэ цIыкIухэм а фызыжьыр Инал и анэу къыщащIэм, нэхъ нэ лейкIэ см. хъуащ. КI. А.
    И нэ и псэу илъагъун любить искренне, от всей души.
    * Фаризэти и нэ и псэу илъагъуу щытащ Хъаничэ тхьэмыщкIэр. Щ. Ам.
    Нэ техуэн (къытехуэн) сглазили. Сабийм нэ техуащ.
    Нэ утхъуа мутные глаза.
    * Бэрокъуэр къыдэплъейри и нэ утхъуар абы триубыдащ. Т. Хь.
    Нэ фыгъуэ зытрамыгъаплъэм хуэдэщ очень красивый, великолепный.
    Нэ IейкIэ еплъын 1) сурово, злобно посмотреть на кого-л. ЛIыр абы нэ IейкIэ еплъащ. 2) неприязненно относиться к кому-л.
    * Нобэ цIыхубз къытхыхьэри.. нэхъыжьыр игъэпэжу, нэхъыщIэм нэ IейкIэ емыплъу.. хъун нысэ тхьэм тхуищI. фольк.
    НэкIэ зегъэкIуэн наблюдать, пристально следить за кем-л. *
    НэкIэ пыджэн (епыджын) злобно, гневно смотреть на кого-л.
    НэкIэ уэн (еуэн) = нэкIэ пыджэн (епыджын).
    * ЛIыгъэм зезгъэхьу Унэм ныщесхулIэкIэ НэкIэ укъызоуэ. Къэб. п. и ант.
    НэкIэ шхын 1) есть, пожирать взглядом, глазами кого-л. 2) со злостью смотреть на кого-л.
    НэкIэ щIэн определить на глаз что-л.
    {И} нэм бжэгъуу (бжэгъукIэ) (къы)щIэуэн стать поперек горла кому-л. ; быть как бельмо на глазу. ХьэтIэкъущокъуэр лIакъуэлIэшхэм я нэм бжэгъуу щIэуэрт, ауэ тхьэмыщкIэхэр иригушхуэрт. Къэр. Хь.
    Нэм къегъэжыхьын глазки бегают.
    * Тыкъыр гужьеяуэ и нитIым адэкIэ-мыдэкIэ кърегъэжыхь. Iуащхь.
    Нэм къиубыдым нэс насколько хватает глаз.
    Нэм къиубыдын охватывать взглядом, взором.
    Нэм къищтэн = нэм къиубыдын.
    * ЗыхуэмышыIэр Iэбжьанэм доплъэ, И лъэр щыувыр и нэм къимыщтэ, Iуэхуу къытехъуэм гъунэ имыIэ. Къэб. п. и ант.
    Нэм къищтэр (къиубыдыр, къиплъысыр, къиплъыхьыр) все вокруг; все, что охватывает глаз.
    {И} нэм къыфIэнэн приглянуться, понравиться кому-л. (букв. зацепиться за глаза).
    * Зэрылэ нэм къыфIэнэу хъуар дурэшплIэрэшым дигъапщкIуэу щIидзащ. Къ. Хь.
    {И} нэм къыфIэщIын показаться, померещиться кому-л.
    {И} нэм къыщипхъуэн = нэм къыщхьэрипхъуэн.
    * И занщIэр и гъуэгуу шур мажэ, мажэ и нэм къыщипхъуауэ. Щ. I.
    Нэм къыщхьэрипхъуэн ничего не видеть перед собой (напр. от гнева).
    Нэм къыщIэуэн быть очевидным (букв. колоть глаза).
    Нэм (къы)щIэIэбэр мылъагъун хоть глаза выколи, ни зги не видать.
    * Нэм къыщIэIэбэр умылъагъуу жэщыр кIыфIт.
    Нэм къыIуидзэн 1)открываться взору 2)бросаться в глаза.
    * Тафэщ, тафэщ нэм къыIуидзэр. Е. К.
    Нэм къыIуимыхьэн = {и} нэ къимыхьын.
    Нэм лыбод трищIэн надоесть, осточертеть, быть как бельмо на глазу.
    {И} нэм лъы къытелъэдэн (телъэдэн) глаза кровью налились. ЩIалэм и нэм лъыр къытелъэдауэ зешхыж.
    {И} нэм лъы щIэгъэупIэн сильно, жестоко избить кого-л.
    Нэм пшагъуэ къытрихьэн помутилось в глазах у кого-л.
    * Сэри си нэм пшагъуэр къытрихьащи, щIыIэ техьэгъуэм сызэщIиубыда хуэдэщ. Лъэб.
    Нэм пшагъуэ къыщIихьэн хмуриться, сердиться.
    Нэм пшатхъуэ къытрихуэн = нэм пшагъуэ къытрихуэн.
    Нэм хуэдэ желанный, любимый, дорогой (букв.: подобный своим глазам).
    * - Ди нэм ухуэдэщ, ди псэм ухуэдэщ! - жаIэри Гъудэберд жьантIэм дагъэтIысхьащ. Къэр. Хь.
    Нэм хуэмылъагъун питать к кому-чему-л. неприязнь.
    Нэм хуэхьын нежно, ласково относиться к кому-л.
    {И} нэм хъуаскIэ къыщIихын метать громы и молнии.
    {И} нэм цIу-цIу къы(ху)щIегъэхын устроить кому-л. взбучку, нагоняй.
    {И} нэм цIу-цIу щIэгъэIукIын кубано-зеленчукские = {и} нэм цIу-цIу къы(ху)щIегъэхын.
    Нэм щызу лъагъун насмотреться вдоволь на кого-что-л.
    Нэм щыщIэн (кIэричын) ухудшиться - о зрении.
    * Ей, Адемыр, бдэркъым нэху, уи нэм хуабжьу кIэричащ. Зы. б. з.
    Нэм щIэбзеен удалить языком из чьего-л. глаза ( соринку).
    {И} нэм щIэгъуэнлыхьын кубано-зеленчукские сделать нагоняй кому-л.
    Нэм щIэджэгуэн бросаться в глаза (о чем-л. ярком, пестром).
    * Хъыджэбзым дыщэкIэ дауэ къэдабэ бостей дахэ щыгъти нэм щIэджагуэрт. Черк. фольк.
    Нэм щIэлыдэн = нэм щIэджэгуэн.
    Нэм щIэIэбэу прямо в глаза, откровенно.
    * ПащIэ Бэчмырзэ.. нэм щIэIэбэу мыхъумыщIагъэр игъэлъагъуэу ныкъуэкъуащ. Къэб. п. и ант.
    {И} нэм щIэIун тыкать в глаза кому-л.
    {И} нэм щIы имылъагъу(жы)н 1) быть страшно разгневанным.
    * Къурыкъуэ лъэбышэр Хьэмид сымэ щаубыдам, Назыч гуфIэгъуэшхуэ иIащ, ауэ ар псэууэ къазэрыIэщIэкIыжар гухэщIышхуэ хуэхъуауэ и нэм щIы илъагъужтэкъым. Д. М. 2) не чуять под собой ног.
    * Апхуэдэу, си нэм щIы имылъагъуу, сыжэурэ, хьэхэм гу къыслъатэри сяужь къихьащ. Япэу лъ. з.
    Нэр гъэджэгун играть глазами.
    Нэр гъэжанын пристально смотреть, всматриваться.
    Нэр гъэплъэн раскрыть глаза, посмотреть.
    {И} нэр зэIыхьэн ухудшиться - о зрении.
    И нэр ису и псэр хэгъуэн страшно исхудать, остались кожа да кости.
    {И} нэр къэлыдын глаза загорелись.
    {И} нэр къэплъэжын 1) прийти в себя 2) вздохнуть свободнее.
    * Абы {жылэм} я псыр благъуэм къиутIыпщыжащ, цIыхухэм я нэри къэплъэжащ. Нарт.
    {И} нэр къэпщIын открыться, раскрыться - о глазах (напр. у щенка).
    {И} нэр къижын вытаращить глаза.
    * Бажэм и нитIыр къижу зиплъыхьащ. Дыщэ кI.
    {И} нэр къилэлын осоловеть - о глазах, взгляде.
    Нэр къилыдыкIын сверкать, сиять - о глазах.
    {И} нэр къитIэтIын гуем выпучиться - о глазах.
    {И} нэр къихун выбить глаз.
    * Джэгу пэтрэ нэ къраху. (погов.)
    {И} нэр къипхуу честно, прямо, в глаза.
    {И} нэр къицIуукIын блестеть, сверкать - о глазах.
    {И} нэр къицIыщхъукIын = {и} нэр къицIуукIын.
    {И} нэр къыщипхъуэн впасть в панику.
    {И} нэр къыщихун глаза вылезли из орбит (напр. от смеха, боли, испуга и т. п.).
    * Шамхьун и нэр къыщихуауэ дыхьэшхырт. Къэб.
    {И} нэр къыщыпкIын = и нэр къыщихун.
    Нэр къыщIэгъэбырдыкIын смотреть исподлобья.
    Нэр къыщIэгъэплъын = нэр къыщIэгъэбырдыкIын.
    {И} нэр мупIэрэпIэн и глазом не моргнуть.
    {И} нэр мыгъэплъэн держать кого-л. в черном теле.
    {И} нэр плъэн 1) видеть 2) развлечься, приятно провести время.
    Нэр плъызын уставиться, уткнуться в одну точку.
    Нэр пIэпихын очаровываться кем-чем-л.
    * Розэ зэмыфэгъухэм я къэгъэгъэгъуэщ - узэплъыныр умыщIэу нэр пIэпах. Iуащхь.
    Нэр тедиен остановиться взглядом на ком-чем-л.
    * НапэIэлъэщIым кIуэцIылъу абы {Хьэцацэ} иIыгъым ефэндым и нэр занщIэу тедиящ. Ж. Б.
    Нэр текIылэн рябит в глазах.
    Нэр темыгъэкIын не спускать глаз с кого-чего-л.
    Нэр темыпыIэу в мгновение ока.
    {И} нэр тенэн впиться глазами в кого-что-л., не сводить глаз с кого-чего-л.
    * Бабыху хъыджэбзым и натIэм телъ щхьэц топым и нэр тенащ. Iуащхь.
    Нэр теплъызэн уставиться на кого-что-л.
    * Мусэбий и нэр хъыджэбзым теплъызат. Iуащхь.
    Нэр тепщIыпщIэн = нэр текIылэн.
    * Хьэсанш щауэм и джатэм нэр топщIыпщIэ. Къэб. фольк.
    Нэр теубыдэн вперить глаза, взгляд, взор в кого-что-л.
    Нэр тIууэ хуэгъэплъэн дать кому-л. нагоняй; навести страх на кого-л.
    Нэр уфIыцIын зажмурить глаза.
    Нэр хуэгъэIеин кубано-зеленчукские зло, неприязненно смотреть на кого-л.
    Нэр хуэуфIыцIын закрыть глаза, смотреть сквозь пальцы на что-л.
    * Абы жиIэр уэ лэжь, ИщIэр умыщIэ, Уи нэр хуэуфIыцI. П. Б.
    Нэр хъуэпскIын сверкнуть - о глазах.
    Нэр щыджылын рябить в глазах (от яркого пламени, от света).
    * Дыхьэрэну мэплъ и нэкIур, Нэр щоджылыр уIуплъамэ. Къэб. п. и ант.
    Нэр щысыкIын слепить глаза.
    {И} нэр щыункIыфIыкIын потемнело в глазах, стало дурно.
    * А напIэзыпIэм Таусэ Трам и нэхэр щыункIыфIыкIащ.. пхырыху къыфIэщIащ. Iуащхь.
    Нэр щIэплъызэн = нэр теплъызэн.
    * Хъусин и нэхэр мэз щIагъым щIэплъызэурэ зыкъомрэ щыта нэужьым ежьэри зиплъыхьащ. Лъэб.
    Нэр щIэукъуэнцIэн прищурить глаза.
    Нэр щIэIуэтыкIын протереть глаза.
    Нэр щIегъэлъэфэн закатывать глаза.
    * Динэ зэхиуфа и набдзэхэм и нэ фIыцIэ лыдхэр щIригъэлъафэрт. Зы б. з.
    {И} нэр щIым етауэ потупив глаза, взор.
    * {КIукIуэ} хогупсысыхь, и нэр щIым етами, зытеувэр имылъагъу хуэдэщ. Iуащхь.
    Нэрэ напIэрэ я зэхуакум (бзэхын) мгновенно, в один миг.
    * {Фызыжьым:} - Мастэ сIыгъар нэрэ напIэрэ я зэхуакум кIуэдащ. фольк.
    Нэрэ напIэрэ зэхуэмыхьын = напIэ зэтемылъхьэн.
    * Анусэ цIыкIу мыгъуэм жэщ псом нэрэ напIэрэ зэхуихьакъым.. Хь. А.
    Нэрэ нэпсрэ зэщIимыхын не переставая, долго плакать.
    * Фызыжьым и къуиблри иныжьым IэщIэкIуэдауэ, абы ялъ зыщIэжын зэрыщымыIэр игъейуэ, нэрэ нэпсрэ зэщIимыхыу жьэгум дэст. фольк.
    Нэрэ Iэрэ я зэхуакум = нэрэ напIэрэ я зэхуакум.
    Нэри пэри хьын все сносить, сметать на своем пути ( о бурном потоке).
    * Нэри пэри зыхь псышхуэм къыхыхьэну зызыгъэхьэзыр щIалэр.. {Мыхьэмэт и фызымрэ и шыпхъумрэ} ягъэщIагъуэу уващ. Къэр. Хь.
    Нэхэр зэблэгъэплъын косить глаза, взгляд.
    * Хьэ банэ макъыр зэрызэхихыу, тхьэкIумэкIыхь анэжьым и гур къилъэтащ, и напIэхэр тригъауэри и нэхэр зэблигъэплъащ. Дыщэ кI.
    {И} нэхэр зэблэжын глаза разбежались.
    * Зыхуэмыубыдыжу абы {Марусхъан} и нэхэр зэблож, гуфIэу и гур къолъэт. Iуащхь.
    {Я} нэхэр зэтедиен уставиться друг на друга.
    {И} нэхэр илэлыхьын = {и} нэр къилэлын.
    Нэхэр къиджэгукIын играть глазами.
    нэ закъуэ 1. одноглазый ( о великане в адыгских сказках)
    / Зы нэ фIэкIа зимыIэ (адыгэ таурыхъхэм хэт Иныжьым хужаIэ).
    Иныжь нэ закъуэ.
    2. см. нэ лъэныкъуэ.
    * Ди унэшхуэр тIошхэ-щэшхэщ, ди лэгъунэр шхэгъуэ закъуэщ, ди нэ закъуэр пIэм къыхоплъ. фольк.
    нэ зэв узкоглазый
    / Зи нэр зэв.
    нэ кIуэцI нашэ косоглазый.
    нэ лъэныкъуэ одноглазый
    / Зи нэ лъэныкъуэр нэф.
    нэ фIыцIэ черноглазый
    / Зи нэр фIыцIэ.
    нэ хъурей {человек} с круглыми глазами
    / Зи нэхэр хъурейуэ щыт (цIыху).

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > нэ

  • 118 нэгъунэ

    I послелог даже, включая {и}
    / Псалъэм, псалъафэм и мыхьэнэр щIэгъэхуэбжьэн мурадкIэ къагъэсэбэп (сытым дежи къызыхуэкIуэм и ужь итщ).
    * Псы адрыщIым.. зэрыкIуа нэгъунэ игу къэкIыжащ {Трам}. Iуащхь.
    II кубано-зеленчукские см. нэс I.
    * {Мэжид:} - Уэлэхьи, мы Уэсмэн.. уэс куум хэкIыу абы {а щIыпIэм} нэгъунэ лъэсу мыкIуэфын! Д. М.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > нэгъунэ

  • 119 нэкIу

    1. щека
    / Напэм щыщу нэпкъыщхьэм къыщегъэжьауэ жьэ къупщхьэм нэс.
    НэкIум пщIэнтIэпс къекIуэн.
    2. переносное склон (горы, холма)
    / ЛъагапIэ гуэрым ибгъу дэгъэзеигъуэу, бгъуфIэу щытыр.
    ХъупIэм къагъэкIуа жэмхэм.. нэкIум зрагуэшащ. Iуащхь.
    {И} нэкIур иуэн впасть, ввалиться - о щеках.
    нэкIу кIыхь длинное, продолговатое лицо ¦ длиннолицый
    / ХуэкIыхь щIыкIэу щыт нэкIу; апхуэдэ нэкIу зиIэ.
    * ЦIыху Iувыр зэлъыIукIуэтащ, лIы.. папцIэ нэкIу кIыхьым гъуэгу ирату. Iуащхь.
    / НэкIум хуэзэ къупщхьэхэр.
    нэкIу хъурей круглое лицо ¦ круглолицый
    / Хъурейуэ щыт нэкIу; зи нэкIур хъурей.
    нэкIу Iув слишком полное, жирное лицо ¦ мордастый
    / НэкIу пшэр хъуреишхуэ; апхуэдэ нэкIу зиIэ.
    ЛIым и нэкIу Iувым пщIэнтIэпс къекIуат.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > нэкIу

  • 120 нэплъысын

    достичь взором какого-л. предела, места, охватить взором что-л.
    / ЗыщIыпIэ нэс плъэуэ зыгуэр къэлъагъун.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > нэплъысын

См. также в других словарях:

  • НЭС — «Новый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона» НЭС научно экспедиционное судно морск., образование и наука НЭС Нефтекамские электрические сети техн., энерг. НЭС Новгоро …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • тур де жёнэс — * tour de jeunesse. Проделки молодости. Выслушав рассказ о его приключении, он <офицер гауптвахты> уверил его, что примет эту историю как tour de jeunesse и даст приказ о немедленном его освобождении. Смоллет Прикл. П. .Пикля 285 …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Бозе, Сатиндра Нэс — Шатьендранат Бозе Дата рождения: 1 января 1894 Место рождения: Калькутта (Calcutta), Индия Дата смерти: 4 февраля 1974 Гражданство …   Википедия

  • Бозе Сатиндра Нэс — Шатьендранат Бозе Дата рождения: 1 января 1894 Место рождения: Калькутта (Calcutta), Индия Дата смерти: 4 февраля 1974 Гражданство …   Википедия

  • Сатиндра Нэс Бозе — Шатьендранат Бозе Дата рождения: 1 января 1894 Место рождения: Калькутта (Calcutta), Индия Дата смерти: 4 февраля 1974 Гражданство …   Википедия

  • KEGOC — АО «KEGOC» …   Википедия

  • АНДРЕЕВ — Иван Дмитриевич (1867–1927), рус. правосл. историк церкви и библеист, представитель *русской библейско–историч. школы. Род. в Орловской губ., в семье сел. священника. Окончил Орловскую ДС и МДА (1892). Преподавал философию в Таврической ДС; в… …   Библиологический словарь

  • Михаил Сомов (судно) — «Михаил Сомов» Флаг …   Википедия

  • НЭК — Национальная энергорегулирующая комиссия Грузия, энерг. Источник: http://news.mail.ru/news.html?390162 НЭК НЭК МО направление экспортного контроля департамент Минобороны России воен., РФ НЭК Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спе …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Сандлер, Борис Семёнович — Борис (Бэрл) Сандлер (идиш באָריס סאַנדלער; род. 6 января 1950, Бельцы Молдавской ССР)  еврейский писатель и журналист, главный редактор нью йоркской газеты «Форвертс». П …   Википедия

  • Восточная литература (сайт) — У этого термина существуют и другие значения, см. Восточная литература. Восточная литература …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»