-
1 assombrir
assombrir [asɔ̃bʀiʀ]➭ TABLE 21. transitive verba. ( = obscurcir) to darkenb. ( = attrister) [+ personne] to fill with gloom ; [+ visage, avenir, voyage] to cast a shadow over2. reflexive verba. [ciel, pièce, couleur] to darkenb. [personne] to become gloomy ; [visage, regard] to cloud over* * *asɔ̃bʀiʀ
1.
1) lit [arbres, couleur] to make [something] dark [lieu]; [nuages] to darken [ciel]2) fig [nouvelle, événement] to cast a shadow over [période, soirée]; [tristesse] to cloud [visage]
2.
s'assombrir verbe pronominal1) lit [ciel] to darken2) fig [visage, perspectives] to become gloomy* * *asɔ̃bʀiʀ vtto darken, fig to fill with gloom* * *assombrir verb table: finirA vtr2 fig [nouvelle, événement] to cast a shadow over [période, conjoncture, soirée]; to spoil [atmosphère]; la tristesse assombrit son visage his/her face clouded.B s'assombrir vpr1 lit [ciel, paysage, horizon] to darken;2 fig [visage, regard] to become gloomy; [conjoncture, perspectives] to become gloomy.[asɔ̃brir] verbe transitif————————s'assombrir verbe pronominal intransitifà l'approche du cyclone, le ciel s'est assombri with the approaching hurricane, the sky grew very dark -
2 assombrir
Glossaire des termes pour l'organisation d'événements > assombrir
-
3 assombrir, (s’)
cloud, darken, lower -
4 s'assombrir
asɔ̃bʀiʀ1. vpr/pass1) [ciel] to grow dark2) [tissu, couleur] to darken3) fig, [visage] to cloud over2. vpr/vi[personne] to become gloomy -
5 foncer
I.foncer1 [fɔ̃se]➭ TABLE 3 intransitive verba. ( = aller à vive allure) (inf) [conducteur, voiture] to tear (inf) along ; [coureur] to charge (inf) along ; (dans un travail) to get a move on (inf)• maintenant, il faut que je fonce I must dash nowII.foncer2 [fɔ̃se]➭ TABLE 31. transitive verb[+ couleur] to make darker2. intransitive verb[couleur, cheveux] to go darker* * *fɔ̃se
1.
verbe transitif ( assombrir) to make [something] darker [couleur]; to make [something] deeper [rose, mauve]
2.
verbe intransitif1) (colloq) ( aller très vite) [chauffeur, voiture, coureur] to tear along (colloq) ( vers toward(s))fonce! — get a move on! (colloq)
2) (colloq) ( se précipiter)foncer vers/dans — to rush toward(s)/into
foncer sur quelque chose/vers la sortie — to make a dash for something/for the exit
foncer sur quelqu'un — ( en attaquant) to charge at somebody
il n'est pas du genre à foncer — ( prudent) he's not the type to rush into things
fonce! — ( n'hésite pas) go for it! (colloq)
3) ( s'assombrir) [couleur] to darken; [rose, mauve] to deepen; [tissu] to go darkerfoncer au soleil — [lunettes] to go darker in the sun
* * *fɔ̃se1. vi1) [couleur, personne] to go darker2) (= aller vite) to tear along, to belt alongJe vais foncer à la boulangerie. — I'm just going to dash to the baker's.
2. vt1) [couleur] to make darker2) CUISINE, [moule] to line* * *foncer verb table: placerA vtr2 Culin to line [moule, plat] (avec with);B vi1 ○( aller très vite) [chauffeur, voiture, coureur] to tear along○ (vers toward, towards GB); fonce! get a move on○!, put your foot down!; il va falloir foncer pour terminer à temps we'll have to rush to finish in time;2 ○( se précipiter) foncer vers/dans/à travers to rush ou dash toward(s)/into/through; foncer sur qch/vers la sortie to make a dash for sth/for the exit; foncer sur qn ( en attaquant) to charge at sb; le taureau m'a foncé dessus the bull came charging at me; foncer tête baissée dans la bagarre to rush headlong into the fray; foncer à New York/Londres to dash over to New York/London; il n'est pas du genre à foncer ( prudent) he's not the type to rush into things; ( pas décisif) he's not the type to go for it○; fonce! ( n'hésite pas) go for it○!;3 ( s'assombrir) [couleur] to darken; [rose, mauve] to deepen; [tissu] to go darker; foncer au soleil [lunettes] to go darker in the sun.[fɔ̃se] verbe intransitif1. [s'élancer] to chargefoncer contre ou sur son adversaire to rush at one's adversary2. (familier) [se déplacer très vite] to speed along3. (familier) [se hâter]4. [s'assombrir - cheveu] to go darker————————[fɔ̃se] verbe transitif2. [mettre un fond à] to (fit with a) bottom3. CUISINE [au lard] to line with bacon fat[avec de la pâte] to line with pastry -
6 noircir
noircir [nwaʀsiʀ]➭ TABLE 21. transitive verba. ( = salir) [fumée] to blacken ; [encre, charbon] to dirtyb. ( = colorer) to blacken ; (à la cire, à la peinture) to darken2. intransitive verb[ciel] to darken* * *nwaʀsiʀ
1.
1) ( salir) [charbon] to make [something] dirty; [fumée, pollution] to blacken; [encre] to stain [something] blacknoircir du papier — fig to scribble away
2) ( assombrir)
2.
verbe intransitif ( devenir noir) [banane] to go black; [mur] to get dirty; [métal] to tarnish
3.
se noircir verbe pronominal [ciel] to darken; [temps] to become threatening* * *nwaʀsiʀ1. vt1) (couleur) to blacken2) [récit] to make darker2. vi(= devenir noir) to go black* * *noircir verb table: finirA vtr1 ( salir) [charbon] to make [sth] dirty; [fumée, feu, pollution] to blacken; [métal] to turn [sth] black; [encre] to stain [sth] black; la carcasse noircie d'un camion the blackened shell of a truck; il avait le visage noirci par la suie his face was black with soot; noircir du papier fig to scribble away;2 ( assombrir) noircir la situation or le tableau to paint a black picture of the situation; noircir qn or la réputation de qn to blacken sb's name ou character;3 ( teindre) to darken [cuir].B vi ( devenir noir) [banane] to go black; [mur] to get dirty ou black; [métal] to tarnish; ( bronzer) [personne] to get brown.C se noircir vpr [ciel] to darken; [temps] to become threatening; se noircir le visage to blacken one's face.[nwarsir] verbe transitif1. [rendre noir] to blacken2. [dramatiser]noircir la situation to make the situation out to be darker ou blacker than it is3. (soutenu) [dénigrer]————————[nwarsir] verbe intransitif————————se noircir verbe pronominal (emploi réfléchi)(soutenu) [se dénigrer] to denigrate oneself————————se noircir verbe pronominal transitif[se grimer]————————se noircir verbe pronominal intransitif1. [s'assombrir] to darken -
7 obscurcir
obscurcir [ɔpskyʀsiʀ]➭ TABLE 21. transitive verb( = assombrir) to darken• le second élément qui est venu obscurcir l'horizon pour le président the second cloud on the horizon for the President2. reflexive verb► s'obscurcir [ciel, regard] to darken* * *ɔpskyʀsiʀ
1.
1) lit to make [something] dark [lieu]; to deepen [couleur]2) ( ternir) to overshadow [relations]; to blur [situation]; to make [something] obscure [texte, œuvre]; [fumée] to obscure [vue]
2.
s'obscurcir verbe pronominal1) lit [ciel, lieu] to darken2) [regard] to become sombre [BrE]; [situation] to become confused* * *ɔpskyʀsiʀ vtto darken, fig to obscure* * *obscurcir verb table: finirA vtr1 ( priver de lumière) to make [sth] dark [lieu];2 ( ternir) to overshadow [relations];3 ( rendre confus) to blur [situation, dessein];4 ( rendre hermétique) to make [sth] obscure [texte, œuvre];6 ( foncer) to deepen [couleur].B s'obscurcir vpr1 ( devenir sombre) [ciel, lieu] to darken;2 ( devenir triste) [regard] to become sombreGB;3 ( devenir confus) [situation] to become confused.[ɔpskyrsir] verbe transitif2. [rendre confus - discours, raisonnement] to make obscurele jugement obscurci par l'alcool his judgement clouded ou obscured ou confused by drink————————s'obscurcir verbe pronominal intransitif1. [ciel] to darkensoudain, tout s'obscurcit et je m'évanouis suddenly everything went dark ou black and I faintedson visage s'obscurcit à ces mots at these words, her face clouded (over) ou darkened2. [se compliquer] to become (more) obscure -
8 ombrer
ɔ̃bʀe vt* * *ombrer verb table: aimer vtr to shade in.[ɔ̃bre] verbe transitif2. (littéraire) [faire de l'ombre à - suj: arbre, store] to shade -
9 rembrunir
se rembrunir ʀɑ̃bʀyniʀ verbe pronominal [visage] to darken, to cloud over* * *rembrunir: se rembrunir verb table: finir vpr [visage] to darken, cloud over; elle s'est rembrunie her face clouded over.[rɑ̃brynir]se rembrunir verbe pronominal intransitif2. [se renfrogner] to darken -
10 assombri
См. также в других словарях:
assombrir — [ asɔ̃brir ] v. tr. <conjug. : 2> • 1597, repris fin XVIIIe; de 1. a et sombre 1 ♦ Rendre sombre. Les nuages assombrissent le ciel. ⇒ obscurcir. « Un bassin qu assombrit le pin et le bouleau » (Hugo). Pronom. Le ciel s assombrit. Un ciel… … Encyclopédie Universelle
assombrir — vt. rêdre nai <rendre noir> (Albanais 001). A1) assombrir, rendre sombre, ternir ; s assombrir, devenir sombre, (quand la nuit tombe...) : inbrouni gv.3 (Arvillard 228), êborni, inborni (001), R.2 Brun. A2) s assombrir (ep. du temps) : s… … Dictionnaire Français-Savoyard
ASSOMBRIR — v. tr. Rendre sombre. Ces arbres assombrissent notre maison. Les malheurs ont assombri son caractère. S’ASSOMBRIR signifie Devenir sombre. Le ciel s’assombrit. Tout sourit à la jeunesse, tout s’assombrit pour la vieillesse. Sa figure s’est… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
assombrir — (a son brir) v. a. 1° Rendre sombre. Ces arbres qui ont crû assombrissent notre habitation. 2° S assombrir, v. réfl. Devenir sombre. Le temps s assombrit. Fig. Dans la maladie, les idées s assombrissent. ÉTYMOLOGIE À et sombre. Ce mot… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
s'assombrir — ● s assombrir verbe pronominal Devenir sombre : Le ciel s assombrit. Devenir triste, grave, perdre de sa gaieté : Son humeur s assombrit. Devenir inquiétant, menaçant : La situation s assombrit ! ● s assombrir (synonymes) verbe pronominal Devenir … Encyclopédie Universelle
mbrir — assombrir … Dictionnaire des rimes
assombrissement — [ asɔ̃brismɑ̃ ] n. m. • 1801; de assombrir ♦ Le fait d assombrir ou de s assombrir; état de ce qui est assombri. L assombrissement du ciel. ⇒ obscurcissement. Fig. L assombrissement de l humeur. ⇒ tristesse; mélancolie. ⊗ CONTR. Éclaircissement,… … Encyclopédie Universelle
obscurcir — [ ɔpskyrsir ] v. tr. <conjug. : 2> • oscurcir v. 1160; de obscur I ♦ 1 ♦ Priver de lumière, de clarté. ⇒ assombrir. Ce vis à vis obscurcit la pièce. « La chambre obscurcie déjà par la nuit commençante » (Martin du Gard). ♢ Affaiblir,… … Encyclopédie Universelle
rembrunir — [ rɑ̃brynir ] v. tr. <conjug. : 2> • 1690; de re et embrunir, de brun « sombre » 1 ♦ Vx Rendre plus sombre, plus foncé. Littér. Rembrunir qqn, l attrister. 2 ♦ Mod. SE REMBRUNIR v. pron. Prendre un air sombre, chagrin. Sa mine se rembrunit … Encyclopédie Universelle
embrumer — [ ɑ̃bryme ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XIIIe; de en et brume 1 ♦ Couvrir de brume. « L orbe de la lune tout rouge se levait dans un horizon embrumé » (Bernardin de Saint Pierre). ♢ Fig. Embrumer les idées, la tête, le cerveau, y mettre de… … Encyclopédie Universelle
enténébrer — [ ɑ̃tenebre ] v. tr. <conjug. : 6> • XIIIe; de en et ténèbres ♦ Littér. Envelopper de ténèbres, plonger dans les ténèbres. ⇒ assombrir, obscurcir. « Ses vitraux colorés l enténèbrent [la chapelle] de cette obscurité propre au recueillement… … Encyclopédie Universelle