-
61 aggiungere
add* * *aggiungere v.tr. to add: aggiungere un posto, to add a seat; ''e verrò anch'io'', aggiunse, ''I'll come too'', he added.◘ aggiungersi v.rifl. o intr.pron. ( di persona) to join (s.o.); ( di cosa) to be added: a tutto ciò si aggiunse il cattivo tempo, in addition to this (o what's more) the weather was bad.* * *1. [ad'dʒundʒere]vb irreg vt2. vip (aggiungersi)* * *[ad'dʒundʒere] 1.verbo transitivo to add2.verbo pronominale aggiungersi* * *aggiungere/ad'dʒundʒere/ [55]to add; non aggiungere altro! say no more!II aggiungersi verbo pronominale -
62 attribuire
attribute* * *attribuire v.tr.1 to attribute, to ascribe, to put* down; (dir.) to impute: attribuimmo la sua ira a un malinteso, we put his anger down to a misunderstanding; non vi attribuimmo importanza, we attached no importance to it2 ( assegnare) to assign, to award: attribuire un premio, to award a prize; attribuire la colpa, to lay the blame; si attribuì tutto il merito dell'invenzione, he assumed (o took) all the credit for the invention // (comm.) attribuire valore a, to confer (o set) value on, to attach value to.* * *[attribu'ire] 1.verbo transitivo1) (dare) to assign, to attach [importanza, significato, valore]2) (assegnare) to award [premio, medaglia]; to give* [ poteri]3) (imputare)attribuire qcs. a qcn. — to blame sb. for sth. o sth. on sb.
attribuire qcs. alla stanchezza — to put sth. down to tiredness
attribuire la responsabilità di qcs. a qcn. — to put o lay the blame for sth. on sb
4) (ascrivere)2.attribuire [qcs.] a qcn. — to attribute [sth.] to sb. [ intenzioni]; to credit sb. with [invenzione, qualità, merito]; to ascribe o attribute [sth.] to sb. [opera, frase]
verbo pronominale attribuirsi-rsi il merito di qcs. — to steal o to take the credit for sth
* * *attribuire/attribu'ire/ [102]1 (dare) to assign, to attach [importanza, significato, valore]2 (assegnare) to award [premio, medaglia]; to give* [ poteri]3 (imputare) attribuire qcs. a qcn. to blame sb. for sth. o sth. on sb.; attribuire qcs. alla stanchezza to put sth. down to tiredness; attribuire la responsabilità di qcs. a qcn. to put o lay the blame for sth. on sb.4 (ascrivere) attribuire [qcs.] a qcn. to attribute [sth.] to sb. [ intenzioni]; to credit sb. with [invenzione, qualità, merito]; to ascribe o attribute [sth.] to sb. [opera, frase]II attribuirsi verbo pronominale-rsi il merito di qcs. to steal o to take the credit for sth. -
63 beffare
mock* * *beffare v.tr. to mock, to deride; to banter; to laugh at.◘ beffarsi v.rifl. to scoff (at s.o., sthg.), to laugh at (s.o., sthg.), to make* fun of (s.o., sthg.); (fam.) to take* the mickey out of (s.o.); ( disprezzare) to care nothing about (s.o., sthg.), to take* no notice of (s.o., sthg.): si beffa di tutto e di tutti, (fam.) he does not give a damn for anybody or anything.* * *[bef'fare]1. vtto make a fool of, mock2. vip (beffarsi)* * *[bef'fare] 1.verbo transitivo to hoax, to mock2.verbo pronominale beffarsi-rsi di qcn. — to mock sb., to scoff at sb., to make fun o a fool of sb
* * *beffare/bef'fare/ [1]to hoax, to mock; farsi beffare da to be fooled byII beffarsi verbo pronominale-rsi di qcn. to mock sb., to scoff at sb., to make fun o a fool of sb. -
64 conservare
keepgastronomy preserve* * *conservare v.tr.1 ( preservare) to preserve, to conserve, to keep*: un modo per conservare gli alimenti è metterli sotto aceto, one way of preserving food is by pickling; conservare al fresco, to keep in a cool place; conservare in frigorifero, to keep in the fridge // Dio ti conservi!, God preserve you!2 ( mantenere inalterato) to keep*, to preserve; to retain: i fiori hanno conservato il loro profumo, the flowers have kept (o preserved) their scent; conservare l'uso delle proprie facoltà, to retain the use of one's faculties3 ( mettere da parte; serbare) to keep*, to conserve; to put* away: non butta via mai niente, conserva tutto, she doesn't throw anything away, she keeps everything; conserva tutte le sue lettere, she keeps all her letters; conservare la ricevuta, to keep the receipt; conservare le proprie energie, to conserve one's own energy; conservare un segreto, to keep (o to guard) a secret; conservare del denaro per i momenti di necessità, to put money away for a rainy day.◘ conservarsi v.rifl. o intr.pron. to keep*; to remain: quella carne cruda si conserverà fino a domani?, will that raw meat keep till tomorrow?; conservare in salute, to stay in good health // si conservi!, keep well! (o take care of yourself!).* * *[konser'vare]1. vt1) (gen) to keep, (andatura, velocità) to maintain2) (monumenti) to preserve3) Culin to preserve, (in frigo) to keep2. vip (conservarsi)(cibo) to keepsi conserva bene — (persona) he (o she) is well-preserved
* * *[konser'vare] 1.verbo transitivo1) to preserve [ alimento]; (sotto vetro) to bottle; (in barattolo) to pot; (in scatola, lattina) to tin BE, to can AE"conservare in frigorifero" — "keep refrigerated"
2) (mantenere) to keep* alive, to continue [ tradizione]; to hold* (on to) [ titolo]; to hold* on to [ potere]; to conserve [ risorse naturali]2.verbo pronominale conservarsi1) (mantenersi) [ alimento] to keep*2)* * *conservare/konser'vare/ [1]1 to preserve [ alimento]; (sotto vetro) to bottle; (in barattolo) to pot; (in scatola, lattina) to tin BE, to can AE; "conservare in frigorifero" "keep refrigerated"2 (mantenere) to keep* alive, to continue [ tradizione]; to hold* (on to) [ titolo]; to hold* on to [ potere]; to conserve [ risorse naturali]; conservare la calma to keep one's calmII conservarsi verbo pronominale1 (mantenersi) [ alimento] to keep*2 - rsi in salute to keep oneself healthy. -
65 dannare
dannare v.tr. to damn // che Dio mi danni!, damn! // dannarsi l'anima, (fig.) to go crazy: si è dannato l'anima per convincerlo, he drove himself crazy trying to convince him.◘ dannarsi v.rifl.1 to be damned, to go* to hell: ti dannerai, you will be damned (o you will go to hell)2 ( affannarsi) to strive* hard; (fam.) to work oneself to death: mi sono dannato tutto il giorno su quella traduzione, I have been working myself to death (o slaving away) at that translation the whole day; si dannò tutta la vita per ottenere una certa agiatezza, ma morì prima di raggiungerla, all his life he strove for security, but he died before he achieved it; si sono dannati per cercare una nuova segretaria, ma non l'hanno trovata, they looked around like mad (o crazy) to find a new secretary but couldn't find one3 far dannare qlcu., (fam.) to drive* s.o. mad (o crazy).* * *[dan'nare]1. vtRel to damndannarsi l'anima per qc — (affannarsi) to work o.s. to death for sth
2. vr (dannarsi)dannarsi per fare qc — to wear o.s. out doing sth
* * *[dan'nare] 1.verbo transitivo lett. to damn2.verbo pronominale dannarsi1) lett. to be* damned2) colloq. (affaticarsi) to strive*••-rsi l'anima per qcs. — to sell one's soul for sth.
fare dannare qcn. — colloq. to drive sb. mad, to try sb.'s patience
* * *dannare/dan'nare/ [1]lett. to damnII dannarsi verbo pronominale1 lett. to be* damned2 colloq. (affaticarsi) to strive*-rsi l'anima per qcs. to sell one's soul for sth.; fare dannare qcn. colloq. to drive sb. mad, to try sb.'s patience. -
66 disfare
undoletto strip( distruggere) destroydisfare la valigia unpack* * *disfare v.tr.1 to undo*; ( distruggere) to destroy: non potrai mai disfare tutto ciò che abbiamo fatto, you'll never be able to undo all we have done; disfare un pezzo di lavoro a maglia, to unravel a piece of knitting; disfare le valigie, to unpack // disfare un letto, to strip a bed // questo lavoro pesante mi ha completamente disfatto, this heavy work has completely exhausted me2 ( slegare) to undo*; to unfasten, to untie: disfare un nodo, to undo (o to untie) a knot; disfare un pacco, to undo (o to open) a parcel◘ disfarsi v.intr.pron.1 ( cadere in rovina) to break* up, to go* to ruin3 ( decomporsi) to decompose◆ v.rifl. ( liberarsi) to get* rid (of s.o., sthg.): disfare della refurtiva, to get rid of the loot; disfare di un seccatore, to get rid of a nuisance.* * *1. [dis'fare]vb irreg vt2) (distruggere) to destroy2. vr (disfarsi)disfarsi di — (liberarsi) to get rid of
3. vip (disfarsi)1) (nodo, pacco) to come undone, (neve) to melt2) (andare a pezzi) to fall to pieces* * *[dis'fare] 1.verbo transitivo1) (smantellare, smontare) to unmake*; (sciogliere) to split*, to undo* [ cucitura]; to unpick [ orlo]; to unravel [ lavoro a maglia]; to untie [ nodo]2) (liquefare) to melt2.verbo pronominale disfarsi2) (consumarsi) [ cucitura] to split* (open); [ lavoro a maglia] to unravel3) (sciogliersi) [ nodo] to unknit*; (liquefarsi) to melt* * *disfare/dis'fare/ [8]1 (smantellare, smontare) to unmake*; (sciogliere) to split*, to undo* [ cucitura]; to unpick [ orlo]; to unravel [ lavoro a maglia]; to untie [ nodo]; disfare il letto to strip (down) the bed; disfare i bagagli to do the unpacking2 (liquefare) to meltII disfarsi verbo pronominale -
67 disgustare
disgust* * *disgustare v.tr.1 to disgust, to sicken, to nauseate, to make* (s.o.) feel sick, to revolt: la vista del cibo mi disgusta, the sight of food makes me sick (o revolts me)2 (fig.) to disgust, to sicken, to shock: sono disgustato dal suo comportamento, I am disgusted by his behaviour; il suo cinismo mi disgustava, I was shocked by his cynicism; i tuoi metodi lo disgustano, your methods sicken him; tutto ciò mi disgusta, I am sick to death of it all.◘ disgustarsi v.intr.pron. to become* disgusted (with s.o., sthg., with doing); to be sick (of s.o., sthg.), to loathe, to get* tired (of s.o., sthg.): si è disgustato della loro compagnia e se n'è andato, he got sick and tired of their company and left.* * *[dizɡus'tare]1. vtto disgust, sicken, make sick2. vip (disgustarsi)disgustarsi di — to be disgusted by, be sickened by
* * *[dizgus'tare] 1.verbo transitivo to disgust, to repel, to revolt2.mi disgusta vedere che... — it makes me sick to see that
-rsi di qcs. — to become disgusted by o with sth
* * *disgustare/dizgus'tare/ [1]to disgust, to repel, to revolt; mi disgusta vedere che... it makes me sick to see that...II disgustarsi verbo pronominale -
68 giocare
1. v/i playd'azzardo, in Borsa gamble( scommettere) betgiocare a tennis, flipper playgiocare d'astuzia use cunning2. v/t play( ingannare) trick* * *giocare v. intr.1 to play: i bambini stanno giocando a nascondersi, the children are playing hide-and-seek; giocare con le bambole, to play with dolls; giocare alla palla, to play with a ball; giocare a carte, a scacchi, a tennis, to play cards, chess, tennis; a chi tocca giocare?, whose turn is it to play?; gioca bene a carte, he plays a good game of cards; giocare correttamente, scorrettamente, to play fair, foul; giocare per divertimento, per interesse, to play for fun, for money; giocare in casa, fuori casa, ( di squadra) to play at home, away (from home); con chi gioca la nostra squadra?, who is our team playing against? // a che gioco giochiamo?, what is your little game? // giocare sulla credulità di qlcu., to play on s.o.'s credulity3 ( scommettere) to bet*, giocare su un cavallo, to lay money (o to bet) on a horse // giocare sul sicuro, to make a safe bet4 ( in Borsa) to gamble on the stock exchange; to speculate: giocare al rialzo, to bull (o to speculate for a rise); giocare al ribasso, to bear // il giocare in Borsa, stockjobbing5 ( contare, aver peso) to count, to play a part: in queste cose gioca molto la fortuna, luck plays an important role in such matters; ha giocato molto la sua conoscenza delle lingue, his knowledge of languages played an important part (o counted strongly)◆ v.tr.1 to play: giocare una bella partita, to play a good game; avresti dovuto giocare l'asso di cuori, you should have played the ace of heart // giocare bene le proprie carte, (fig.) to play one's cards well // ha giocato tutte le sue carte, (fig.) he played every card he had (o all his cards)2 ( scommettere) to bet*, to stake; (puntare, numero o cavallo) to bet* on, to gamble on; ho giocato Golden Mist, I bet on Golden Mist; gioca 10 sterline sul numero 1, bet (o stake) 10 pounds on number 1; si è giocato una fortuna alla roulette, he gambled away a fortune at roulette; giochiamoci una cena, let's play for a dinner // mi sono giocato anche la camicia, I bet my shirt on it // mi giocherei la testa, I'd bet my life3 ( mettere a rischio, rischiare) to risk: ti stai giocando la carriera, you're risking your career; col tuo comportamento ti sei giocato la vacanza, your behaviour has cost you your holidays // si è giocato la vita stupidamente, he threw his life away foolishly4 ( ingannare) to fool, to make* a fool of (s.o.): penso proprio che siamo stati giocati, I really think we've been fooled (o hoodwinked).* * *[dʒo'kare]1) (gen) Sport to playgiocare a scacchi/ai soldatini/al pallone — to play (at) chess/soldiers/football
giocava con l'accendino — (trastullarsi) he was toying o playing with the lighter
giocare in Nazionale Calcio — to play for Italy
2) (scommettere), (anche: giocare d'azzardo) to gamblegiocare in Borsa — to speculate o gamble on the Stock Exchange
3) (intervenire: fattore) to matter, count, come into play4) (muoversi liberamente: meccanismo) to play freely5)a che gioco giochiamo? — what are you playing at?2. vt1) (partita, carta) to play2)giocare (su) Casinò — to stake (on), wager (on), Corse to bet (on)ormai è troppo tardi, ti sei giocato la carriera — it's too late now, your career is ruined
3) (imbrogliare) to deceive, trick, take in* * *[dʒo'kare] 1.verbo transitivo1) to play [partita, carta]; to gamble, to bet*, to stake [ soldi]2) (ingannare)2.giocare qcn. — to trick sb
1)giocare a — to play [carte, dama, nascondino, calcio, tennis]
a che gioco giocate? — what are you playing? fig. what are you playing at?
4) (speculare)giocare in borsa — to gamble on the Stock Exchange, to play the market
5) (influire) to play a part3.giocare a favore di qcn. — [ fattore] to work o weigh in sb.'s favour
* * *giocare/dʒo'kare/ [1]1 to play [partita, carta]; to gamble, to bet*, to stake [ soldi]2 (ingannare) giocare qcn. to trick sb.(aus. avere)1 giocare a to play [carte, dama, nascondino, calcio, tennis]; giocare con le bambole to play with one's dolls; a che gioco giocate? what are you playing? fig. what are you playing at?2 (gingillarsi) smetti di giocare con la penna! stop fiddling with your pen!4 (speculare) giocare in borsa to gamble on the Stock Exchange, to play the marketIII giocarsi verbo pronominaleto risk, to stake; - rsi la reputazione to gamble away one's reputation. -
69 grattare
scratch( raschiare) scrape( grattugiare) gratecolloq swipe colloq pinch colloq* * *grattare v.tr.1 to scratch; (raschiare) to scrape; (cancellare) to scrape off: dobbiamo grattare via tutta la ruggine, we have to scrape off all the rust (o all the rust off); grattarsi il capo, to scratch one's head; gli orsi si grattano la schiena contro gli alberi, bears scratch their backs against the trees; il cane gratta la porta ogni volta che vuole uscire, the dog scratches at the door whenever he wants to go out // grattarsi la pancia, to idle; io lavoro, non sto a grattarmi la pancia tutto il giorno, I work hard, I don't twiddle my thumbs all day2 (grattugiare) to grate: grattare il pane, to grate bread; grattare il formaggio, to grate cheese3 (scherz.) (suonare malamente) to scrape4 (fam.) (rubare) to pinch, to swipe: mi hanno grattato l'autoradio, they've pinched my car radio◆ v. intr. (far rumore) to grate: com'è vecchio quel disco, senti come gratta, that record is really old, listen to how scratchy it is // (aut.) far grattare le marce, to clash (o to grate) gears.◘ grattarsi v.rifl. to scratch oneself // mentre il cane si gratta, la lepre va via, (prov.) he who hesitates is lost.* * *[ɡrat'tare]1. vt1) to scratchgrattar via — (vernice) to scrape off
2) (grattugiare) to grate3) (fam : rubare) to pinch, nick Brit2. vi3. vr (grattarsi)to scratch (o.s.)* * *[grat'tare] 1.verbo transitivo1) (sfregare) to scratch [schiena, crosta]; (raschiare) to scrape (clean) [piatto, pentola]grattare via — to scrape off o out [vernice, fango]
2) (grattugiare) to grate3) colloq. (rubare) to pinch, to nick BE2.3.fare grattare le marce — to grind o strip the gears
* * *grattare/grat'tare/ [1]1 (sfregare) to scratch [schiena, crosta]; (raschiare) to scrape (clean) [ piatto, pentola]; grattare via to scrape off o out [ vernice, fango]2 (grattugiare) to grateIII grattarsi verbo pronominaleto scratch oneself; - rsi la testa to scratch one's head. -
70 imbrattare
soil( macchiare) stain* * *imbrattare v.tr.1 (sporcare) to soil, to dirty; (macchiare) to stain, to smear: ha imbrattato tutto l'abito di inchiostro, he has stained the whole suit with ink // imbrattarsi le mani, to soil (o to stain) one's hands: imbrattarsi le mani di sangue, (fig.) to stain one's hands with blood2 (lordare con immondizie) to litter: la strada era imbrattata di rifiuti, the street was littered with rubbish3 (fig.) (disonorare) to dishonour.◘ imbrattarsi v.rifl. to soil oneself; to stain oneself; to get* dirty: imbrattare di fango, to get muddy.* * *[imbrat'tare]1. vtimbrattare (di) — to dirty (with), smear (with), daub (with)
2. vr (imbrattarsi)imbrattarsi (di) — to dirty o.s. (with)
* * *[imbrat'tare] 1.verbo transitivo to dirty, to soil, to smear2.* * *imbrattare/imbrat'tare/ [1]to dirty, to soil, to smearII imbrattarsi verbo pronominaleto get* dirty (di, con with); - rsi di marmellata to get jam all over oneself. -
71 opporre
put forward, offerscuse, resistenza offer* * *opporre v.tr.1 ( contrapporre) to oppose: opporre la bontà alla cattiveria, to oppose good to evil; opporre la persuasione alla forza, to oppose force with persuasion; opporre un ostacolo a qlcu., qlco., to raise an obstacle against s.o., sthg.; opporre resistenza al nemico, to offer resistance to the enemy; opporre validi argomenti, to put forward (o to present) valid arguments; opporre un rifiuto, to give a refusal // (dir.) opporre un'eccezione, to raise an objection2 (non com.) ( obiettare) to object: non ho niente da opporre a ciò, I have nothing to object to that.◘ opporsi v.rifl. o intr.pron. to oppose (sthg.); to set* oneself against (sthg.); ( essere contrario) to be opposed (to sthg.): opporre al nemico con tutte le proprie forze, to oppose the enemy with all one's strength; opporre a una mozione, a un progetto di legge, to oppose a motion, a bill; si oppose alle nostre decisioni, he was opposed to our decisions; opporre a un progetto, a un matrimonio, to set oneself against (o to stand in the way of) a scheme, a marriage; ha fatto di tutto per opporre ai miei piani, he did everything he could to oppose (o to stand in the way of) my plans; se a voi va bene così, io non mi oppongo, if you're satisfied I won't raise any objection // mi oppongo, ( nei dibattiti parlamentari) I object◆ v.rifl.rec.2 (ling.) to be in opposition.* * *1. [op'porre]vb irreg vt1) (ragioni, argomenti) to put forward2) (obiettare) to object2. vr (opporsi)opporsi (a) — (nemico) to oppose, (proposta) to object (to)
mi oppongo alla sua idea — I am opposed to o against his idea
* * *[op'porre] 1.verbo transitivo to put* up, to raise [argini, barriere]; to oppose [ragioni, riserve]; to raise [argomento, dubbi]opporre resistenza a — to put up a fight against [aggressore, regime]
2.arrendersi senza opporre resistenza — to give up without a struggle o putting up resistance
verbo pronominale opporsi- rsi a — to cross, to thwart [ persona]; to counter [accusa, delinquenza, minaccia, attacco, esercito]; to oppose, to thwart [candidatura, nomina]; to stand out against [sviluppo, cambiamento, decisione]; to fend off [ concorrente]; to oppose [ partito]; to block [ iniziativa]; to object to, to oppose [piano, legge]; to counteract [ sciopero]
2) dir.* * *opporre/op'porre/ [73]to put* up, to raise [argini, barriere]; to oppose [ragioni, riserve]; to raise [argomento, dubbi]; opporre resistenza a to put up a fight against [aggressore, regime]; arrendersi senza opporre resistenza to give up without a struggle o putting up resistance; opporre un secco rifiuto to refuse flatlyII opporsi verbo pronominale1 (contrastare) - rsi a to cross, to thwart [ persona]; to counter [accusa, delinquenza, minaccia, attacco, esercito]; to oppose, to thwart [candidatura, nomina]; to stand out against [sviluppo, cambiamento, decisione]; to fend off [ concorrente]; to oppose [ partito]; to block [ iniziativa]; to object to, to oppose [piano, legge]; to counteract [ sciopero]; nulla più si oppone al nostro successo nothing no longer stands in the way of our success2 dir. mi oppongo! I object! -
72 parlare
talk, speak ( a qualcuno to someonedi qualcosa about something)parlare del più e del meno make small talkparla inglese? do you speak English?* * *parlare v. intr.1 to speak*, to talk; ( chiacchierare) to talk: il bambino non ha ancora incominciato a parlare, the baby hasn't started talking yet; con chi ho il piacere di parlare?, who (m) have I the pleasure of speaking to?; di che cosa state parlando?, what are you talking about?; non sa parlare in inglese, he can't speak English; quando incomincia a parlare non la smette più, once he starts talking he never stops; non voglio parlare io tutto il tempo, I don't want to do all the talking (myself); parla spesso del suo lavoro, he often talks about his work (o fam. he often talks shop); parlavano al telefono da dieci minuti, they had been talking on the telephone for ten minutes; sta parlando al telefono, he's on the phone; Milano è in linea, parli pure!, Milan is on the line, go ahead please!; parlavano sottovoce fra loro, they were whispering (o speaking softly) to each other; parla più forte, per favore!, will you speak up, please?; pronto, chi parla?, con chi parlo?, hello, who's speaking please?; parlare a bassa voce, to speak in a low voice; parlare da solo, to talk to oneself; parlare alla radio, alla televisione, to speak on radio, television; parlare nel sonno, to talk in one's sleep; parlare spedito, to speak quickly (o fast); parlare tanto da diventar rauco, to talk oneself hoarse // i fatti parlano, the facts speak for themselves; il regolamento parla chiaro in proposito, the regulations are clear on this point // occhi che parlano, eloquent (o expressive) eyes2 ( trattare) ( parlando) to speak*; ( scrivendo) to write*; ( far menzione) to mention (sthg.): i giornali di ieri ne parlavano, it was in yesterday's papers; il libro non ne parla, the book does not mention it; mio padre non vuole assolutamente sentirne parlare, my father won't hear of it; l'oratore parlò a lungo della situazione attuale, the speaker spoke for a long time about the present situation; non è più un segreto, ne parlano tutti, it's not a secret any more, it's the talk of the town; si parla di te come del più probabile candidato, you have been mentioned as the most likely candidate // per non parlare di, not to mention (o let alone): per non parlare di quello che fa lui, not to mention (o let alone) what he does himself3 ( discutere) to discuss (sthg.), to debate (sthg.), to talk: a cena si parlò di quello che si sarebbe fatto il giorno dopo, over dinner we discussed what we would do the next day; so che parlavano di me e di te, I know they were discussing (o talking about) me and you; parlano di andare in Spagna ma non hanno ancora deciso, they are talking of (o about) going to Spain but they haven't decided yet; stavamo parlando se andare in montagna o al mare, we were debating whether to go to the mountains or to the seaside; parlare d'affari, to talk business (o shop)4 ( rivolgersi) to address (s.o.): bada con chi parli, remember who (m) you are speaking to; sto parlando con te non con Giovanni, I am talking to you not to John; quando parla alla Camera, when he addresses the House; il Rettore parlerà agli studenti, the Chancellor will address the students5 (region.) mio fratello parlava a una ragazza che non mi piaceva, my brother had a girlfriend I didn't like◆ v.tr. to speak*: parla bene quattro lingue, he speaks four languages well; qui si parla inglese, English (is) spoken here // parlare ostrogoto, arabo, turco, (fam.) to talk double-Dutch.◘ parlarsi v.rifl.rec.1 to talk to each other (one another): le donne si parlavano da un balcone all'altro, the women chatted (to one another) from their balconies; non ci parliamo più, we aren't on speaking terms anymoreparlare s.m.1 ( discorso) speech; words (pl.); ( chiacchiere) talk: questo è un parlare ambiguo, these are ambiguous words; questo è un bel parlare, ma..., these are fine words, but...; ci fu un gran parlare di ciò, there was a lot of talk about it; con turpi parlari, with filthy language (o obscenely)2 ( idioma) language; dialect: il parlare toscano, the Tuscan dialect; nel parlare popolare, in the vernacular3 ( modo di parlare) (way of) speaking.* * *[par'lare]parla piano/più forte — talk o speak quietly/louder
2) (esprimere il proprio pensiero) to speakparlare a caso o a vanvera — to ramble on
parlare bene/male di qn/qc — to say nice/nasty things about sb/sth
fallo o lascialo parlare — give him a chance to speak, let him have his say
3) (conversare) to talkparlare a/con qn di qc — to talk o speak to/with sb about o of sth
parlare di lavoro o d'affari — to talk shop
è come parlare al vento o a un muro — it's like talking to a brick wall
senti, ne parliamo a quattrocchi — look, we'll discuss it o talk about it in private
far parlare di sé — to get o.s. talked about
parlano di matrimonio — they are talking about getting married, they are discussing marriage
4) Telecpronto? chi parla? — hello, who's speaking?
parla Bianchi — Bianchi here o speaking
posso parlare con il Sig. Rossi? — can I speak to Mr Rossi?
5)parlare di — (far cenno a) to mention, (trattare di: argomento) to be about, deal with
per non parlare di... — not to mention...
ne ho sentito parlare — I've heard of it (o him o her ecc)
6) (confessare) to talk2. vt(una lingua) to speak3. sm(dialetto) dialect* * *I 1. [par'lare]2."si parla francese" — "French spoken"
1) (pronunciare parole) to speak*2) (esprimersi) to speak*parlare per qcn. o a nome di qcn. to speak for sb.; senti chi parla! — look o listen who's talking!
3) (confessare) to talkfar parlare qcn. — to make sb. talk o sing colloq.
4) (riferire) to tell*, to mentionparlare di qcn., qcs. a qcn. — to mention sb., sth. to sb.
non parlarne con loro — don't tell them about it, don't mention it to them
5) (rivolgersi)parlare a o con qcn. to talk o speak to sb.; le devo parlare I must talk o speak to you; sto parlando con te! — I'm talking to you!
6) (discutere) to talkparlare di qcs., di fare — to talk about sth., about doing
si parla molto di... — there's a lot of talk about...
parlare di affari, di sport — to talk business, sport
sentire parlare di qcs., qcn. — to hear of sth., sb.
non se ne parla nemmeno — (rifiuto) I wouldn't dream of it, nothing doing colloq.; (divieto) it's completely out of the question
non me ne parlare! — iron. tell me about it! let's drop it!
per non parlare di — not mentioning, leaving aside, let alone, to say nothing of
se ne parlerà fra un anno — we'll talk about it o deal with that in a year's time
7) (trattare)parlare di — [articolo, film, libro] to deal with, to be about
8) (conversare) to speak*, to talkparlare a o con qcn. to speak to o with sb.; far parlare di sé to get oneself talked about; parlare bene di qcn. to speak well o kindly of sb.; parlare male di qcn. to speak ill o evil of sb.; parlare al telefono to speak on the telephone; parlare da solo o tra sé e sé to talk to oneself; tanto per parlare — for argument's sake, to make a conversation
9) (commentare)10) (al telefono)3.pronto, chi parla? — hello, who's speaking please?
verbo pronominale parlarsi1) (colloquiare) to talk, to speak*2) (rivolgersi la parola) to speak*non ci parliamo più — we don't speak (to each other), we're not on speaking terms
••parlare del più e del meno — to talk about this and that, to make small talk, to shoot the breeze AE
••con rispetto parlando — no disrespect (to you), (if you) excuse the expression
Note:Il verbo parlare è reso in inglese principalmente da due verbi, to talk e to speak. To talk è d'uso frequente e informale, e significa parlare in modo amichevole e comunque non ostile o distaccato; to speak è d'uso più raro e formale, e si usa per indicare il parlare con un certo distacco, in modo spesso poco amichevole o comunque tra estranei, e in alcuni casi particolari (parlare al telefono, parlare in dibattiti o conferenze, parlare le lingue, essere in grado fisicamente di parlare ecc). Rinviando agli esempi d'uso più sotto nella voce, si noti che nell'inglese britannico to speak with e to talk with designano un modo di parlare più articolato e prolungato di to speak to e to talk to (il riferimento alla persona a cui si parla deve comunque essere introdotto da with o to)II [par'lare]sostantivo maschile1) (modo di esprimersi) way of speaking, speech2) (idioma)3) (chiacchiere) talk* * *parlare1/par'lare/ [1]Il verbo parlare è reso in inglese principalmente da due verbi, to talk e to speak. To talk è d'uso frequente e informale, e significa parlare in modo amichevole e comunque non ostile o distaccato; to speak è d'uso più raro e formale, e si usa per indicare il parlare con un certo distacco, in modo spesso poco amichevole o comunque tra estranei, e in alcuni casi particolari (parlare al telefono, parlare in dibattiti o conferenze, parlare le lingue, essere in grado fisicamente di parlare ecc). Rinviando agli esempi d'uso più sotto nella voce, si noti che nell'inglese britannico to speak with e to talk with designano un modo di parlare più articolato e prolungato di to speak to e to talk to (il riferimento alla persona a cui si parla deve comunque essere introdotto da with o to).(aus. avere)1 (pronunciare parole) to speak*; parlare in dialetto to speak dialect; la bimba ha già cominciato a parlare the baby has already started to talk2 (esprimersi) to speak*; parlare per qcn. o a nome di qcn. to speak for sb.; senti chi parla! look o listen who's talking!4 (riferire) to tell*, to mention; parlare di qcn., qcs. a qcn. to mention sb., sth. to sb.; non parlarne con loro don't tell them about it, don't mention it to them5 (rivolgersi) parlare a o con qcn. to talk o speak to sb.; le devo parlare I must talk o speak to you; sto parlando con te! I'm talking to you!6 (discutere) to talk; parlare di qcs., di fare to talk about sth., about doing; si parla molto di... there's a lot of talk about...; parlare di affari, di sport to talk business, sport; sentire parlare di qcs., qcn. to hear of sth., sb.; non se ne parla nemmeno (rifiuto) I wouldn't dream of it, nothing doing colloq.; (divieto) it's completely out of the question; non me ne parlare! iron. tell me about it! let's drop it! per non parlare di not mentioning, leaving aside, let alone, to say nothing of; fanno presto a parlare! it's all very well for them to talk! facile parlare! talk is cheap! se ne parlerà fra un anno we'll talk about it o deal with that in a year's time7 (trattare) parlare di [articolo, film, libro] to deal with, to be about8 (conversare) to speak*, to talk; parlare a o con qcn. to speak to o with sb.; far parlare di sé to get oneself talked about; parlare bene di qcn. to speak well o kindly of sb.; parlare male di qcn. to speak ill o evil of sb.; parlare al telefono to speak on the telephone; parlare da solo o tra sé e sé to talk to oneself; tanto per parlare for argument's sake, to make a conversation9 (commentare) i dati parlano da sé the facts speak for themselves; parlando in generale, generalmente parlando generally speaking10 (al telefono) pronto, chi parla? hello, who's speaking please?III parlarsi verbo pronominale1 (colloquiare) to talk, to speak*; si sono parlati al telefono they spoke on the telephone2 (rivolgersi la parola) to speak*; non ci parliamo più we don't speak (to each other), we're not on speaking termsparlare arabo to talk double Dutch; bada come parli! mind your language! parlare del più e del meno to talk about this and that, to make small talk, to shoot the breeze AE; - rsi addosso to like the sound of one's own voice; con rispetto parlando no disrespect (to you), (if you) excuse the expression.————————parlare2/par'lare/sostantivo m.1 (modo di esprimersi) way of speaking, speech2 (idioma) il parlare fiorentino the Florentine dialect3 (chiacchiere) talk; si fa un gran parlare di there is (a lot of) talk about. -
73 permettere
allow, permit* * *permettere v.tr.1 ( consentire) to allow, to let*, to permit; ( autorizzare) to authorize: gli permise di andare, he let him go; non era permesso portare i cani nel parco, the public were not allowed to take their dogs into the park; non mi è permesso di usarlo, I am not allowed to use it; qui la caccia non è permessa, shooting is not allowed (o permitted) here; la vendita di questo prodotto non è permessa, the sale of this product is not allowed; la polizia non ha permesso la manifestazione, the police didn't authorize the demonstration; crede che gli sia permesso tutto, he thinks he can do anything he likes; non ti permetto di usare questo tono, I won't let you use this tone of voice // permettete?, may I?; permettetemi di presentarvi mio fratello, let me introduce my brother (o permit me to introduce my brother) to you; permettimi di rilevare che..., permit (o allow) me to point out that...; se lei permette, l'accompagno, if you don't mind, I'll go with you; permette questo ballo?, may I have this dance? // Dio permettendo, God willing; tempo permettendo, weather permitting // i miei mezzi non me lo permettono, I can't afford it // (fin.) permettere la fluttuazione di una moneta, to float a currency (o to let a currency float)2 ( rendere possibile) to enable, to allow: il nostro denaro gli permetterà di restare in Francia altre due settimane, our money will enable (o allow) him to stay in France for another two weeks; la strada è abbastanza larga da permettere il sorpasso, the street is large enough to allow overtaking; questa lampada mi permette di leggere a lungo senza fatica, this lamp enables me to read for a long time without getting tired3 ( tollerare, sopportare) to permit, to allow, to tolerate: non permetto che ti tratti così, I won't tolerate him treating you like this4 ( prendersi la libertà) to take* the liberty (of doing): mi permetto di dirvi che avete torto, I take the liberty of telling you that you are wrong; non mi permetterei mai di correggerlo, I would never take the liberty of correcting him; scusi se mi permetto, ma vorrebbe essere più esplicito?, excuse me (o I hope you don't mind my asking), but could you be more explicit? // ma come ti permetti!, how dare you!5 ( permettersi, concedersi) to allow oneself: mi sono permessa una breve vacanza, I have allowed myself a short holiday // permettersi il lusso di, to afford: non posso permettermi il lusso dell'automobile, I cannot afford a car.* * *[per'mettere] 1.verbo transitivo1) (autorizzare) to allow, to permit, to authorizepermettere a qcn. di fare qcs. — to give sb. permission o to allow sb. to do sth.
permettimi di dirti che... — let me tell you that...
se permetti, so quello che faccio! — if you please, I know what I'm doing!
se permette, tocca a me — it's my turn, if you don't mind
2) (tollerare)3) (rendere possibile) to permit, to allow, to enable2.verbo pronominale permettersi1) (concedersi)- rsi di fare — to allow o permit oneself to do
* * *permettere/per'mettere/ [60]1 (autorizzare) to allow, to permit, to authorize; permettere a qcn. di fare qcs. to give sb. permission o to allow sb. to do sth.; permettimi di dirti che... let me tell you that...; permette questo ballo? may I have this dance? se permetti, so quello che faccio! if you please, I know what I'm doing! se permette, tocca a me it's my turn, if you don't mind; mi permetto di dubitarne I have my doubts about that2 (tollerare) non permetto che mi parli così I won't let him talk to me like that3 (rendere possibile) to permit, to allow, to enable; tempo permettendo weather permitting; questo mi ha permesso di risparmiare this allowed me to save moneyII permettersi verbo pronominale1 (concedersi) - rsi di fare to allow o permit oneself to do; non posso permettermi di comprarlo I can't afford to buy it2 (prendersi la libertà) si è permesso di entrare he took the liberty of coming in; come ti permetti? how do you dare? -
74 privare
deprive (di of)* * *privare v.tr. to deprive; to bereave (gener. fig.); ( non concedere) to deny: fui privato dell'unica speranza che avevo, I was bereft (o bereaved) of the only hope I had; la guerra lo privò dei suoi due figli, the war bereaved him of his two sons; lo privarono di tutte le sue ricchezze, they deprived (o stripped) him of all his possessions; nessuno può privarmi di questa gioia, nobody can deprive me of this joy; perché vuoi privarci della tua compagnia?, why do you want to deprive us of (o to deny us) your company?; privare dell'onore, to deprive of honour; privare qlcu. di un diritto, to deprive s.o. of a right.◘ privarsi v.rifl. to deprive oneself; ( negarsi) to deny oneself (sthg.), to give* up (sthg.): dovetti privarmi anche di questa soddisfazione, I had to deny myself (o give up) even this satisfaction; si privò di tutto ciò che aveva, he gave up everything he had.* * *[pri'vare]1. vt2. vr (privarsi)privarsi di qc — to do o go without sth
non privarsi di niente — to deny o.s. nothing
* * *[pri'vare, 'privasi] 1.verbo transitivo1)privare qcn. di qcs. — to deprive o rob sb. of sth.
privare qcn. delle forze, energie — to drain sb. of strength, energy
privare qcs. di ogni significato — to make sth. totally meaningless
privare qcn. della vita — to take sb.'s life
2) dir. pol.2.privare qcn. dei diritti civili, elettorali — to disenfranchise sb.
verbo pronominale privarsi-rsi di qcs. — to deny oneself sth
* * *privare/pri'vare, 'privasi/ [1]1 privare qcn. di qcs. to deprive o rob sb. of sth.; privare qcn. delle forze, energie to drain sb. of strength, energy; privare qcs. di ogni significato to make sth. totally meaningless; privare qcn. della vita to take sb.'s life2 dir. pol. privare qcn. dei diritti civili, elettorali to disenfranchise sb.; privare della cittadinanza to denaturalizeII privarsi verbo pronominale-rsi di qcs. to deny oneself sth. -
75 raffigurare
represent* * *raffigurare v.tr.1 ( rappresentare) to portray, to depict, to represent, to show*: nella Cappella Sistina è raffigurato il Giudizio Universale, the Last Judgement is portrayed in the Sistine Chapel; il quadro lo raffigura all'età di 18 anni, the painting depicts him at the age of 182 ( immaginare) to imagine: mi ero raffigurato una realtà del tutto diversa, I had imagined a completely different situation3 ( simboleggiare) to symbolize, to stand for (sthg.), to represent: il leone raffigura Venezia, the lion is the symbol of Venice* * *[raffigu'rare] 1.verbo transitivo1) (descrivere) to depict [paesaggio, scena, situazione]; to portray [ persona]2) (simboleggiare) to symbolize, to represent, to stand* for2.-rsi qcs. — to picture o imagine sth
* * *raffigurare/raffigu'rare/ [1]1 (descrivere) to depict [paesaggio, scena, situazione]; to portray [ persona]2 (simboleggiare) to symbolize, to represent, to stand* forII raffigurarsi verbo pronominale -
76 rammentare
rammentare v.tr. to remember, to recall, to recollect; ( richiamare alla memoria) to remind (s.o. of sthg.): non rammento questo libro, I cannot remember this book; non rammento il vostro nome, I don't recollect (o recall o remember) your name; non rammento dove ho messo gli occhiali, I don't remember where I put my glasses; rammento di averlo conosciuto in aereo, I remember that I met him on a plane; rammentami che devo andar via alle cinque, remind me that I have to go at five; mi rammenta suo padre, he reminds me of his father; qui tutto mi rammenta la mia gioventù, everything here reminds me of my youth.◘ rammentarsi v.intr.pron. to remember, to recall, to recollect: cercherò di rammentarmi ciò che ho visto, I shall try to recollect (o remember) what I saw; non mi rammento se lui c'era o no, I cannot remember whether he was there or not; non mi rammento il titolo, I cannot recall (o remember) the title; per quel che mi rammento, as far as I can recollect.* * *[rammen'tare]1. vtto remember, recall2. vip (rammentarsi)* * *[rammen'tare] 1.verbo transitivo1) (ricordare) to remember, to recallrammentare qcs. a qcn. — to remind sb. of sth.
2.rammentare a qcn. di fare — to remind sb. to do
verbo pronominale rammentarsi-rsi (di) qcn., qcs. — to remember sb., sth
* * *rammentare/rammen'tare/ [1]1 (ricordare) to remember, to recall2 (richiamare alla memoria) rammentare qcs. a qcn. to remind sb. of sth.; rammentare a qcn. di fare to remind sb. to doII rammentarsi verbo pronominale-rsi (di) qcn., qcs. to remember sb., sth. -
77 stropicciare
crush, wrinkle* * *stropicciare v.tr.1 to rub; stropicciarsi le mani, to rub one's hands (together); stropicciarsi gli occhi, to rub one's eyes2 ( sgualcire) to crease, to crumple: non stropicciare la gonna: è stata appena stirata, don't crease (o crumple) the skirt: it's just been ironed.◘ stropicciarsi v.intr.pron.1 ( sgualcirsi) to crease, to get* creased: mi si è tutto stropicciato il vestito, my dress has got all creased; questa stoffa si stropiccia facilmente, this material creases easily2 (fam. non com.) ( infischiarsene) not to care, not to give* a damn: me ne stropiccio!, I don't give a damn!* * *[stropit'tʃare] 1.verbo transitivo1) (spiegazzare) to crease, to crumple, to wrinkle [abito, tessuto]2) (sfregare)2.stropicciare i piedi — to scrape o scuff one's feet
verbo pronominale stropicciarsi1) (spiegazzarsi) [tessuto, vestito] to crease, to wrinkle2) (sfregarsi)-rsi gli occhi, le mani — to rub one's eyes, one's hands
* * *stropicciare/stropit't∫are/ [1]1 (spiegazzare) to crease, to crumple, to wrinkle [abito, tessuto]II stropicciarsi verbo pronominale1 (spiegazzarsi) [tessuto, vestito] to crease, to wrinkle2 (sfregarsi) -rsi gli occhi, le mani to rub one's eyes, one's hands.
См. также в других словарях:
Juventus Football Club — « Juventus » redirige ici. Pour les autres significations, voir Juventus (homonymie). Infobox club sportif Juventus FC … Wikipédia en Français