-
1 roller
сущ.общ. роллерспорт -
2 roller-bit
Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > roller-bit
-
3 faire du roller
гл.общ. кататься на роликах -
4 stylo roller
сущ.общ. гелевая ручка -
5 rouleau
дорожный каток
каток
Машина для уплотнения дорожно-строительного материала качением одного или нескольких рабочих органов
[ ГОСТ 21994-82]
каток дорожный
Самоходная или прицепная дорожно-строительная машина с цилиндрическими - гладкими, ребристыми или кулачковыми вальцами, предназначенная для уплотнения укаткой грунтов, дорожных оснований и покрытий
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- строит. машины, оборуд., инструмент прочие
Синонимы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > rouleau
-
6 brachyptérolle à longue queue
—1. LAT Uratelornis ( Rothschild)2. RUS длиннохвостая земляная ракша f3. ENG long-tailed ground roller4. DEU Langschwanz-Erdracke f5. FRA brachyptérolle m à longue queue1. LAT Uratelornis chimaera ( Rothschild)2. RUS длиннохвостая земляная ракша f3. ENG long-tailed ground roller4. DEU Langschwänz-Erdracke f5. FRA brachyptérolle m à longue queueDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > brachyptérolle à longue queue
-
7 courol
—1. LAT Leptosomus ( Vieillot)2. RUS курол m3. ENG (kirombo) courol, cuckoo-roller4. DEU Kurol m5. FRA courol m (vouroudriou)1. LAT Leptosomus discolor ' ( Hermann)2. RUS курол m3. ENG kirombo, cuckoo-roller, courol4. DEU Kurol m5. FRA courol m (vouroudriou)DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > courol
-
8 courol vouroudriou
—1. LAT Leptosomus ( Vieillot)2. RUS курол m3. ENG (kirombo) courol, cuckoo-roller4. DEU Kurol m5. FRA courol m (vouroudriou)1. LAT Leptosomus discolor ' ( Hermann)2. RUS курол m3. ENG kirombo, cuckoo-roller, courol4. DEU Kurol m5. FRA courol m (vouroudriou)DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > courol vouroudriou
-
9 ancylis rongeur de feuilles du fraisier
1. LAT Ancylis comptana Froelich2. RUS листовёртка f земляничная3. ENG delicate strawberry roller, strawberry leaf roller4. DEU (südlicher) Erdbeerwickler m5. FRA ancylis m rongeur de feuilles du fraisier, tordeuse f du fraisierDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > ancylis rongeur de feuilles du fraisier
-
10 cigarier de la vigne
1. LAT Byctiscus betulae Linnaeus2. RUS трубковёрт m виноградный [грушевый]3. ENG pear leaf roller, hazel leaf roller weevil4. DEU Rebenstecher m, Rebstichler m, Zigarrenwickler m, Zigarrenmacher m5. FRA cigarier m de la vigneDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > cigarier de la vigne
-
11 tordeuse de la vigne
1. LAT Clepsis spectrana Treitschke2. RUS листовёртка f виноградная волнистая4. DEU geflammter Rebenwickler m5. FRA tordeuse f de la vigne1. LAT Paralobesia viteana Clemens2. RUS листовёртка f виноградная3. ENG grape berry moth4. DEU —5. FRA tordeuse f de la vigne2. RUS листовёртка f виноградная3. ENG small Pettit's leaf roller4. DEU Springwurmwickler m5. FRA petite tordeuse f tordeuse f de la vigneDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > tordeuse de la vigne
-
12 tordeuse des bourgeons de l'épinette
1. LAT Archips fumiferana Gemens2. RUS листовёртка-почкоед f еловая3. ENG spruce leaf roller4. DEU nordamerikanischer Tannenknospenwickler m, Tannentriebwickler m5. FRA tordeuse f des bourgeons de l'épinette1. LAT Choristoneura fumiferana Clemens2. RUS —3. ENG spruce leaf roller4. DEU —5. FRA tordeuse f des bourgeons de l'épinetteDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > tordeuse des bourgeons de l'épinette
-
13 tordeuse du fraisier
1. LAT Ancylis comptana Froelich2. RUS листовёртка f земляничная3. ENG delicate strawberry roller, strawberry leaf roller4. DEU (südlicher) Erdbeerwickler m5. FRA ancylis m rongeur de feuilles du fraisier, tordeuse f du fraisierDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > tordeuse du fraisier
-
14 5519
1. LAT Byctiscus betulae Linnaeus2. RUS трубковёрт m виноградный [грушевый]3. ENG pear leaf roller, hazel leaf roller weevil4. DEU Rebenstecher m, Rebstichler m, Zigarrenwickler m, Zigarrenmacher m5. FRA cigarier m de la vigne -
15 6656
1. LAT Ancylis comptana Froelich2. RUS листовёртка f земляничная3. ENG delicate strawberry roller, strawberry leaf roller4. DEU (südlicher) Erdbeerwickler m5. FRA ancylis m rongeur de feuilles du fraisier, tordeuse f du fraisier -
16 organe de manoeuvre
исполнительный элемент
Часть, которую тянут, на которую нажимают, которую поворачивают или перемещают иным образом, чтобы изменить положение контактов выключателя.
[< size="2"> ГОСТ Р 51324. 1-2005 ( МЭК 60669-1: 2000)]EN
actuating member
a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
[IEV number 442-04-14]FR
organe de manoeuvre
partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
[IEV number 442-04-14]Тематики
- выключатель, переключатель
- изделие электроустановочное
EN
DE
FR
орган управления
Частьсистемыаппарата управления, к которой прилагается извне усилие управления.
МЭК 60050(441-15-22).
Примечание. Орган управления может иметь форму рукоятки, ручки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т. п.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
орган управления
Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия.
Примечание - Орган управления может иметь форму ручки, кнопки, ролика, поршня и т.д.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
орган управления
Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
Примечания
1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
орган управления
Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
[ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
[ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
Примечание
В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
[ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]
орган управления
Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
Примечание.
Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]
органы управления
Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]
орган управления
-
[IEV number 442-04-14]
средства оперирования
-
[Интент]EN
actuator
the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
[IEV number 441-15-22]
actuator
part of a device to which an external manual action is to be applied
NOTE 1 The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
NOTE 2 There are some actuating means that do not require an external actuating force, but only an action.
NOTE 3 See also 3.34.
[IEC 60204-1 -2005]
actuating member
a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
[IEV number 442-04-14]FR
organe de commande
partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
NOTE – L'organe de commande peut prendre la forme d'une poignée, d'un bouton, d'un bouton-poussoir, d'une roulette, d'un plongeur, etc.
[IEV number 441-15-22]
organe de manoeuvre
partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
[IEV number 442-04-14]
Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
[ГОСТ Р 50030.3-99 (МЭК 60947-3-99) ]
ВДТ следует оперировать как при нормальной эксплуатации. Операции размыкания должны проводиться в следующем порядке:
для первых 1000 циклов — с использованием ручных средств оперирования;...
[ ГОСТ Р 51326. 1-99 ( МЭК 61008-1-96)]Параллельные тексты EN-RU
The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
[IEC 60204-1-2006]Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
[Перевод Интент]Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
[IEC 60204-1-2006]Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
[Перевод Интент]1.2.2. Control devices
Control devices must be:
— clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
— positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
— designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
— located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
— positioned so that their operation cannot cause additional risk,
— designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
— made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.1.2.2. Органы управления
Органы управления должны быть:
- четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
- расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
- сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
- расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
- расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
- сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
- сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.
Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.
Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.
Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.
Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.
Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).
Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.
Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.
From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.
Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.
If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.
Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.
The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.
[DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]
Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.
[Перевод Интент]
Тематики
- автоматизация, основные понятия
- аппарат, изделие, устройство...
- безопасность машин и труда в целом
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- электробезопасность
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
- actuating member
- actuator
- command unit
- control
- control device
- controller
- controls
- operating control
- operating means
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > organe de manoeuvre
-
17 chaumard à rouleaux
киповая планка с наметкой и роульсами
Киповая планка, имеющая закрепленные на корпусе наметку и вертикальные роульсы, позволяющие изменять направление швартовного каната в горизонтальной плоскости при выборке или травлении его под нагрузкой.
[ ГОСТ 26069-86]Тематики
- палубные механизмы, судовые устройства
EN
DE
FR
97. Киповая планка с наметкой и роульсами
D. Geschlossene Rollenklampe
E. Roller fairlead
F. Chaumard à rouleaux
Киповая планка, имеющая закрепленные на корпусе наметку и вертикальные роульсы, позволяющие изменять направление швартовного каната в горизонтальной плоскости при выборке или травлении его под нагрузкой
Источник: ГОСТ 26069-86: Механизмы палубные и судовые устройства. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > chaumard à rouleaux
-
18 organe de commande
орган управления
Частьсистемыаппарата управления, к которой прилагается извне усилие управления.
МЭК 60050(441-15-22).
Примечание. Орган управления может иметь форму рукоятки, ручки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т. п.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
орган управления
Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия.
Примечание - Орган управления может иметь форму ручки, кнопки, ролика, поршня и т.д.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
орган управления
Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
Примечания
1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
орган управления
Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
[ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
[ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
Примечание
В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
[ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]
орган управления
Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
Примечание.
Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]
органы управления
Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]
орган управления
-
[IEV number 442-04-14]
средства оперирования
-
[Интент]EN
actuator
the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
[IEV number 441-15-22]
actuator
part of a device to which an external manual action is to be applied
NOTE 1 The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
NOTE 2 There are some actuating means that do not require an external actuating force, but only an action.
NOTE 3 See also 3.34.
[IEC 60204-1 -2005]
actuating member
a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
[IEV number 442-04-14]FR
organe de commande
partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
NOTE – L'organe de commande peut prendre la forme d'une poignée, d'un bouton, d'un bouton-poussoir, d'une roulette, d'un plongeur, etc.
[IEV number 441-15-22]
organe de manoeuvre
partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
[IEV number 442-04-14]
Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
[ГОСТ Р 50030.3-99 (МЭК 60947-3-99) ]
ВДТ следует оперировать как при нормальной эксплуатации. Операции размыкания должны проводиться в следующем порядке:
для первых 1000 циклов — с использованием ручных средств оперирования;...
[ ГОСТ Р 51326. 1-99 ( МЭК 61008-1-96)]Параллельные тексты EN-RU
The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
[IEC 60204-1-2006]Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
[Перевод Интент]Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
[IEC 60204-1-2006]Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
[Перевод Интент]1.2.2. Control devices
Control devices must be:
— clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
— positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
— designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
— located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
— positioned so that their operation cannot cause additional risk,
— designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
— made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.1.2.2. Органы управления
Органы управления должны быть:
- четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
- расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
- сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
- расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
- расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
- сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
- сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.
Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.
Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.
Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.
Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.
Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).
Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.
Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.
From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.
Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.
If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.
Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.
The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.
[DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]
Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.
[Перевод Интент]
Тематики
- автоматизация, основные понятия
- аппарат, изделие, устройство...
- безопасность машин и труда в целом
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- электробезопасность
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
- actuating member
- actuator
- command unit
- control
- control device
- controller
- controls
- operating control
- operating means
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > organe de commande
-
19 convoyeur à rouleaux
роликовый конвейер
Ндп. рольганг
Конвейер, на котором перемещение грузов происходит по вращающимся роликам, оси которых укреплены на раме конвейера.
[ ГОСТ 18501-73]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
Ндп. Рольганг
D. Rollenbahn
Е. Roller conveyer
F. Convoyeur à rouleaux
Конвейер, на котором перемещение грузов происходит по вращающимся роликам, оси которых укреплены на раме конвейера
Источник: ГОСТ 18501-73: Оборудование подъемно-транспортное. Конвейеры, тали, погрузчики и штабелеры. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > convoyeur à rouleaux
-
20 four à rouleaux
рольганговая электропечь
Ндп. электропечь с рольганговым (роликовым) подом
Электропечь непрерывного действия, в которой загрузка перемещается приводными роликами
[ ГОСТ 16382-87]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
Ндп. Электропечь с рольганговым (роликовым) подом
D. Rollenherdofen
E. Roller hearth furnace
F. Four a rouleaux
Электропечь непрерывного действия, в которой загрузка перемещается приводными роликами
Источник: ГОСТ 16382-87: Оборудование электротермическое. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > four à rouleaux
См. также в других словарях:
Roller — Roller … Deutsch Wörterbuch
Roller — Roll er, n. 1. One who, or that which, rolls; especially, a cylinder, sometimes grooved, of wood, stone, metal, etc., used in husbandry and the arts. [1913 Webster] 2. A bandage; a fillet; properly, a long and broad bandage used in surgery. [1913 … The Collaborative International Dictionary of English
roller — [ rɔlɶr ] n. m. • 1983; rollerskater « patineur » 1979; de l angl. rollerskate « patin à roulettes » ♦ Anglic. Patin à roulettes auquel est fixée une chaussure haute et rigide. Une paire de rollers. Faire du roller : patiner avec des rollers. ♢… … Encyclopédie Universelle
roller — [rōl′ər] n. 1. a person or thing that rolls (in various senses) 2. any of various rolling cylinders or wheels; specif., a) a cylinder of metal, wood, etc. over which something is rolled for easier movement b) a cylinder on which something is… … English World dictionary
Röller — ist Familienname folgender Personen: Lars Hendrik Röller(* 1958 ), deutscher Ökonom Ulf Jensen Röller (* 1966), deutscher Fernsehjournalist Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort … Deutsch Wikipedia
Roller [1] — Roller, 1) eine Art thönerne Tabakspfeifen; 2) so v.w. Kater; 3) ein altes untaugliches Pferd; 4) (Jagdw.), so v.w. Posten; 5) geschwinde Notenfiguren, welche in Noten von gleicher Geltung sich abwechselnd auf od. abwärts bewegen, z.B … Pierer's Universal-Lexikon
Roller [2] — Roller, Vogel: 1) s. Mandelkrähe; 2) (Harzer Roller) s. Kanarienvogel … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Roller [5] — Roller, Heinrich, Erfinder eines Stenographiesystems, geb. 10. März 1839 in Berlin, war zunächst Tischler, erlernte 1859 die Arendssche Stenographie und ist seit 1863 in Berlin als praktischer Stenograph, Sekretär und Schriftsteller tätig. Seine… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
roller — (n.) early 15c., rolling pin, agent noun from ROLL (Cf. roll) (v.). Meaning hair curler is attested from 1795. Religious holy roller is attested from 1842, Amer.Eng … Etymology dictionary
roller — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. a, Mc. rollererze, zwykle w lm {{/stl 8}}{{stl 7}} rodzaj jednośladowej wrotki, w której kółka są umieszczone w jednym szeregu; łyżworolka {{/stl 7}}{{stl 20}} {{/stl 20}} {{stl 20}} {{/stl 20}}roller II {{/stl … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Roller [2] — Roller (Ilysia, Tortrix Opp.), Gattung aus der Schlangenfamilie Schlinger; der walzige Kopf ist von gleicher Stärke wie der Leib, dieser nach hinten etwas dicker, Schuppenreihe unten am Bauche u. Schwanze etwas größer, der stumpfe Schwanz sehr… … Pierer's Universal-Lexikon