-
101 tuz
Ⅰ m pers. książk. (osobistość, znakomitość) ace, bigwig- jeden z tuzów polskiego tenisa one of the Polish tennis aces- tuzy świata polityki political bigwigs, political VIPs- tuzy naszych scen i ekranu our stars of stage and screenⅡ m inanim. przest. (as) ace- tuz kierowy/pikowy an ace of hearts/spades- tuz atutowy an ace of trumps* * *adv( w przestrzeni) close by, nearby; ( w czasie) close on, justtuż obok kogoś/czegoś — right next to sb/sth
tuż przed/po czymś — right before/after sth
tuż, tuż — ( w przestrzeni) close by; ( w czasie) close on
* * *mppl. -y przen. (= osoba wybitna) VIP.miGen. -a przest. karty (= as) ace.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > tuz
-
102 sail
-
103 подгадывать
несов. - подга́дывать, сов. - подгада́ть; разг. (к)1) (с тв.; сделать что-л вовремя) do smth in time (for)она́ то́чно подгада́ла с у́жином к прихо́ду му́жа — she cooked the dinner right in time for her husband's arrival
они́ пло́хо подгада́ли с визи́том — they mistimed their visit, they came at the wrong time
2) ( приехать вовремя) arrive / come just in time (for)он подгада́л к столу́ — he came right before they sat down to a meal
-
104 pal
pal1〈de〉1 〈 vergrendeling〉 catch; 〈 klink〉 click; 〈 scheepvaart〉 pawl, pall, paul; 〈 van vuurwerk〉 pallet, pawl; 〈 van geweer〉 trigger; stop(per)————————pal2〈 bijwoord〉3 [op zeer korte afstand] directly4 [onbeweeglijk] firmly5 [bestendig] solidly♦voorbeelden:we hadden de wind pal tegen • the wind was right in our teethhij kreeg de bal pal in zijn gezicht • the ball hit him flush on the face2 pal voor de pauze • right before the break/intervalhij ging pal voor mij staan • he went and stood directly in front of me -
105 прямо на глазах
-
106 ob
ob prep. with acc.—With verbs of motion, towards, to: cuius ob os Grai ora obvertebant sua, Poët. ap. C.: Turni se pestis ob ora Fert, V.— With verbs of rest, before, in front of, over against: non mihi mors ob oculos versabatur?: ignis ob os offusus.—On account of, for, because of, by reason of, for the sake of: pretium ob stultitiam fero, T.: tibi ob eam rem bene faxim, T.: ob rem nullam misit (me), for nothing, T.: ob merita carus, S.: ob aliquod emolumentum suum: ob rem iudicandam pecuniam accipere: meliores ob eam scientiam esse, for that knowledge: unius ob iram Prodimur, V.: Aut ob avaritiam aut miserā ambitione laborat, H.—In the phrase, quam ob rem (or quamobrem), on which account, wherefore, therefore, hence, accordingly: quam ob rem id primum videamus, quatenus, etc.—With neut. pron., on that account, therefore: ignaris hostibus et ob id quietis, L.: ob haec consuli nihil cunctandum visum, L.: ob ea consul senatum consulebat, S.—In consideration of, in return for, instead of: ager oppositus est pignori Decem ob minas, T.: pecuniam ob absolvendum accipere: tibi has Haudquaquam ob meritum poenas Suscitat, in proportion to, V.—In the phrase, ob rem, to the purpose, with advantage, profitably, usefully: An. non pudet Vanitatis? Do. minime, dum ob rem, T.: id frustra an ob rem faciam, S.* * *on account of, for the sake of, for; instead of; right before -
107 П-605
НА ПРОЩАНИЕ PrepP Invar advright before or while parting company with s.o.: at (in) parting....Я приуныл, считая, что навсегда провалился в глазах Бунина и хорошего поэта из меня не выйдет, тем более что на прощание он не сказал мне ничего обнадеживающего (Катаев 3)....I felt despondent at the thought that I had failed in the eyes of Bunin and would never make a good poet, particularly since he had nothing encouraging to say to me in parting (3a). -
108 (to) sign off
гл.одобрять, подтверждатьзаканчивать, прекращать работуIt's time to sign off for the day; listen to us again tomorrow.
The Craftsmanship and Design teams worked extremely closely together to ensure that premium quality materials were selected, and that every joint, gap and radius was exactly right before the parts were signed off — Команды, ответственные за качество и дизайн, работали в тесном сотрудничестве, чтобы гарантировать, что были отобраны материалы наивысшего качества, и что каждое соединение, зазор и радиус были точно правильными прежде, чем они будут одобрены
выходить (из какой-либо программы), прекращать участие (в чем-либо)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) sign off
-
109 (to) sign off
гл.одобрять, подтверждатьзаканчивать, прекращать работуIt's time to sign off for the day; listen to us again tomorrow.
The Craftsmanship and Design teams worked extremely closely together to ensure that premium quality materials were selected, and that every joint, gap and radius was exactly right before the parts were signed off — Команды, ответственные за качество и дизайн, работали в тесном сотрудничестве, чтобы гарантировать, что были отобраны материалы наивысшего качества, и что каждое соединение, зазор и радиус были точно правильными прежде, чем они будут одобрены
выходить (из какой-либо программы), прекращать участие (в чем-либо)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) sign off
-
110 на прощание
[PrepP; Invar; adv]=====⇒ right before or while parting company with s.o.:- at <in> parting.♦...Я приуныл, считая, что навсегда провалился в глазах Бунина и хорошего поэта из меня не выйдет, тем более что на прощание он не сказал мне ничего обнадеживающего (Катаев 3)....I felt despondent at the thought that I had failed in the eyes of Bunin and would never make a good poet, particularly since he had nothing encouraging to say to me in parting (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на прощание
-
111 kerb
N1. किनाराAlways look left and right before crossing the road by standing at kerb. -
112 забить перед сигналом сирены
тж. промахнуться перед сигналом сирены; бас. score (miss) right before the buzzerРусско-английский спортивный словарь > забить перед сигналом сирены
-
113 IXIPTLAHTLI
îxiptlahtli: (en fait toujours a la forme possédée).Désigne la représentation (image, statue) ou le représentant (ambassadeur, second) de quelqu'un ou de quelque chose." îîxiptlah ", son représentant, son double, son substitut. Launey II 130.Note: R.Andrews Introd 446 transcrit îxîptlatl, rad.poss. îxîptla et analyse en îx-xîp-tla-tl." îxiptlah " ou " îîxiptlah ", sa statue.De Quetzalcoatl. Sah1950,126 = Sah4,8.Sah4,29.Xiuhteuctli. Sah4,87.Huitzilopochtli. Sah7,29.Cinteotl. Sah2,187." îxiptlah ", son incarnation.De Coyotl înahual. Sah9,87.Tezcatlipoca. Sah2,66.Ilamah têuctli. Sah2,156.Cuaxolotl Chântico. Sah2,184.Huitznahuatl. Sah2,185.Mixcoatl et de Cuetlacihuâtl. Sah2,185-186.Nanahuatl et de xôchcuayeh. Sah2,186. l'étoile du matin, citlâlin. Sah2,186. Chicome Coatl. Sah2,186. Cinteotl. Sah2,187. Iyahcateuctli. Sah2,188. Huitzilincuatec. Sah2,188." in ihcuâc onmic in îixiptlah, niman ce tlâcatl ommaquiâya in îehuayo ", quand sa représentation est morte un homme enfile sa peau - when she was the likeness (of the goddess) was slain, then a man put on her skin. Rituel en l'honneur de Teteoh Innan. Sah1,16." intlâ canah ôyâômic, quitlâliâyah îêhuillo, quêhuillôtia, quêhuillôtlâlîliah, îîxiptlah quichihchîhuiliah ", s'il est mort quelque part à la guerre, ils façonnent sa représentation mortuaire en branches de pins, ils forment, ils façonnent sa représentation mortuaire, il ornent son image. Sah4,6." in îîxpan quimictiâyah diablo îîxiptlah ", quand ils le mettaient à mort devant l'image d'un démon. Launey II 248."ihui in mochihchîhuaya in îxiptlah ", c'est de cette même manière que son image était ornée. Sah1,11." in tônalpôuhqueh catcah întônalâmauh quiyôllohtiâyah in îmîxiptlah înepantlah quintlâliâyah ", ceux qui étaient les interprètes des signes du calendrier (en) ornaient leurs calendriers, ils plaçaient leur image au centre. Il s'agit des images d'Oxomoco et de Cipactônal. Sah4,4." quitlâliliâyah in îxiptlah in temazcalîxcuâc ", ils faisaient mettre son image devant le bain de vapeur. Sah1,15 et " quitlâliah in îxiptlah in îxcuâc in temazcalli ", ils placent son image sur le devant du temazcal. Il s'agit de Teteoh Innan. Sah1,70." quitlâliâyah îxiptlah, zan colohtli in quichîhuayah ", ils installaient sa représentation, ils ne faisaient qu'une armature. Il s'agit du feu. Sah2,159." têchân huîcôya ômpa mâhuizmachôya necuitlahuilôya in îîxiptlah ", son image est emmenée chez quelqu'un, là on la vénère, on en prend prend soin - to one's house was brought his image, there to be held in esteem and cared for. Sah1,33." auh intlâ achi mococoa tîcitl, zan acah îîxiptah in quitlatia temazcalli, in quitotônia ", et si la sage-femme éprouve quelque souffrance, c'est quelqu'un (d'autre) qui à sa place fait le feu dans le temazcal, le chauffe. Launey II 130." in huel îxiptlah ihcuâc miquiya tlâcohtli cihuâtl in quicohuayah ", juste devant sa statue mourait une esclave qu'il avaient achetée - right before her image died a woman slave whom they had bought. Rite en l'honneur de Châlchiuhtli îcue. Sah1,22." in têîxiptlah in îxiptlah Ilamah têuctli ", l'incarnation, l'incarnation d'Ilamah teuctli. Sah2,156." ômpa in îmîxpan diablomeh îmîxiptlahhuân, in quintôcayôtiah cihuâpîpiltin, ilhuicacacihuâpîpiltin ", devant les images des démons qu'on appelle cihuâpipiltin, ilhuicacacihuâpipiltin. Launey II 146." no îpan quimatiyah, ca îxiptlah in tlâcatecolotl tezcatlipoca auh in ihcuâc miexi, in têyexi, quihtoayah: ômiex in tezcatlipoca " auch wussten sie von ihm, (vom Stinktier) dass er der Vertreter des Eulenwesens,des Tezcatlipoca sei. Und wenn er furzt, jemanden anfurzt, so sagten sie: gefurzt hat Tezcatlipoca. SIS 1950,20:25-26. " îxpan commâyahuih in xiuhtêuctli in îxiptlah tetl ", ils jettent (son coeur) devant Xiuhtêuctli, l'incarnation du feu. Sah2,115." in îxiptlah tônacayôtl ", l'image de la nourriture - the likeness of our sustenance. Est dit de Chicôme côâtl. Sah4,73." in chichicômecôah in înîxiptlahhuân nô tototectin in ihcuâc miqui tocih nô ihcuâc miquih ", les chicome coatl, ceux qui les incarnent et également les tototectin qui aussi meurent quand meurt Tocih - the Chicome coatl [priests] who where also the impersonators of the tototecti, who had also died when Toci['s likeness] died. Sah2,124." im îxiptlahhuân diablomeh ", les incarnations des démons. Sah2,156." quinyacântiuh in îxquichtin îmîxiptlahhuân in împatillohuân diablomeh ", il vient en tête de toutes les incarnations ou personifications des démons. Sah2,156." quintozahuihuiah in miquizqueh in îmîxiptlahhuân tlaloqueh ", ils veillent ceux qui vont mourir, les incarnations des Tlaloqueh. Sah2,88." moch iuh quinchîhuah in îzquintin têîxiptlahhuân ", ils traitent ainsi tous ceux qui incarnent (des tlaloqueh). Sah2,88." tetehuitl quimonquequêntiah, in ômpa catcah, îmîxiptlahhuân ", ils revêtent de lanières de papier blanc leurs statues qui sont là bas - they covered with white streamers each of the images which there were. Il s'agit des cihuâtêteoh. Sah4,41." têîxiptlah, têpatillo ", un représentant - a deputy.Est dit de l'attorney, tepantlahtoh. Sah10,32." quilhuia inic têhuîhuihti, inic têpatillôti, inic têîxiptlah ", il lui parle comme à un remplaçant, comme à un lieutenant, comme à un représentant - he spoke as to a lieutenant, a deputy, a representative. Sah1,25." îxiptlah mochîuh in îtahtzin ômomiquilih ", il devint le successeur de son père décédé.Chim. 3éme Rel. 103." têpatillo, têîxiptlah ", il est l'image, la représentation des siens - er ist Abbild und Ebenbild der Seinigen. Est dit du petit-fils (ixhuiuhtli). Sah 1952,16:18 = Sah10,6." mâzo ticihuatzintli ca tîxiptlah ", bien que tu sois une petite femme délicate tu es son image. Est dit d'une fille par rapport à son père. Sah6,99.Du pape il est dit " yehhuântzin in îxiptlahtzin Dios in Sancto Padre in roma moyetzticah ", Lui le Saint Père, le Vicaire de Dieu, qui vit à Rome. Sah1,55. -
114 TLACOHTLI
tlâcohtli, plur. tlâtlâcohtin. Cf aussi tlâcohtzintli.Esclave.Pour la forme possédée on utilise 'tlâcatl,:"têtlâcauh" lit., l'homme des autres, c à d 'l'esclave des autres'."notlâcauh", mon esclave. Launey II 33."tlâcohtli", un esclave.Cité parmi les choses précieuses que l'on pouvait gagner au jeu depatôlli. Sah8,30."îhuân cencah quimpahpaquiltiâyah in tlâtlâcohtin", et ils faisaient très plaisir aux esclaves - and each person provided much pleasure to the slaves. A l'occasion de la fête de Tezcatlipoca au cours de la treizène 1 miquiztli. Sah4,33." in tlâtlâcohtin in tlâtlâcohtzitzintin in teatexatitlan temetlatitlan înnemiyân ", les esclaves, les misérables esclaves qui vivent près de la pierre à aiguiser, près de la pierre à moudre - the slaves, the wretched slaves, whose dwelling place were by the hones for sharpening and grinding stones. Sah4,34." quimmictiâyah tlâtlâcohtin ", ils immolaient des esclaves. Sah9,45."in quimictiâyah tlâcohtli", lorsqu'ils immolaient un esclave. Sah9,45." înnâmacôyan catca in tlâtlâcohtin ", c'était le lieu où l'on vendait les esclaves.Est dit de Azcapotzalco. Sah9,45." quintlatzotzoniliah, quinteponacilhuiah, quincuîcatlâxiliah in tlâtlâcohtin ", ils jouaient du tambour, du tambour à deux tons, ils entonnaient des chants pour les esclaves (destinés au sacrifice). Sah9,45." in închân catcah tlâtlâcohtin ", les maisons où étaient les esclaves. Sah8,45." in ihcuâc ôconcôuhqueh in tlâcohtli ", quand ils achetaient un esclave. Sah9,46." oncân mihtoa in quênin quinmictiah tlâtlâcohtin ", ici on raconte comment ils sacrifient des esclaves - here is told how they slew the slaves. Sah9,63." quinechicoâya mochi tlâcatl quinextiâva in cuâchtli in îpatiuh tlâcohtli ", tout le monde réunissait et exposait les pièces d'étoffe qui étaient le prix de l'esclave. Sah9,37." in huel îxiptlah ihcuâc miquiya tlâcohtli cihuâtl in quicohuayah ", juste devant sa statue mourait une esclave qu'il avaient achetée - right before her image died a woman slave whom they had bought. Rite en l'honneur de Châlchiuhtli îcue. Sah1,22." quintlahtlacôllâzayah in tlâtlâcohtin ", ils aquittaient les esclaves (injustement condamnés) ils affranchissaient les esclaves de leur servitude - they deserved slaves from (unserved) bondage. Est dit de juges. Sah8,41.Cf. la même expression Sah4,91 à propos de pratiques judiciaires liées au jour ce itzcuintli." ihcuâc in miquiyah mâmaltin îhuân tlâtlâcohtin ", c'est quand mouraient des prisonniers et des esclaves. Est dit de fête Tlacaxipehualiztli. Prim Mem 250r. (tlatlacuti).Cf. ECN11,255 ssq. l'Etude de Frederic Hicks, Dependent labor. -
115 eye
[aɪ] nher \eyes flashed with anger ihre Augen blitzten vor Zorn;he had tears in his \eyes ihm standen Tränen in den Augen;to blink one's \eyes [in amazement/disbelief] [erstaunt/ungläubig] [drein]schauen, [große] Augen machen;to close one's \eyes tightly die Augen zu[sammen]kneifen;to close one's \eyes to sth seine Augen vor etw dat verschließen;to cross one's \eyes nach innen schielen;to roll one's \eyes die Augen rollen [o verdrehen];the \eye of a needle das Nadelöhrthe \eye of a storm das [windstille] Zentrum [o der Kern] eines Sturms;the \eye of the hurricane das Auge des WirbelsturmsPHRASES:to have an \eye for the main chance (Brit, Aus) ( fam) [immer nur] auf den eigenen Vorteil bedacht sein;to have \eyes in the back of one's head ( fam) seine Augen überall haben, sich nichts entgehen lassen;a sight for sore \eyes ein erfreulicher [o wohltuender] Anblick sein;his \eyes were too big for his stomach ( hum) seine Augen waren größer als sein Mund;not to be able to take one's \eyes off sb/ sth ( fam) kein Auge von jdm/etw abwenden können, jdn/etw nicht mehr aus den Augen lassen können;to be all \eyes ganz aufmerksam zusehen, etw/jdn mit den Augen verfolgen;to give sb a black \eye jdm ein blaues Auge verpassen ( fam)to be able to do sth with one's \eyes shut ( fam) etw mit geschlossenen Augen [o ( fam) im Schlaf] tun können;to go around with one's \eyes shut blind durch die Gegend laufen;[right] before/under one's very \eyes [direkt] vor/unter jds Augen;to not bat an \eye nicht mit der Wimper zucken;to not believe one's \eyes seinen Augen nicht trauen;to have one's \eye on sb/ sth (fam: watch) jdn/etw im Auge haben, auf jdn/etw ein wachsames Auge haben;( desire) ein Auge auf jdn/etw geworfen haben;to make \eyes at sb ( fam) jdm [schöne] Augen machen;there's more to her/it than meets the \eye in ihr/dahinter steckt mehr, als man zuerst denkt;to see \eye to \eye with sb on sth mit jdm einer Meinung über etw akk sein;in sb's \eyes [or in the \eyes of sb] in jds Augen, nach jds Ansicht f;to sb's \eye in jds Augen, jds Ansicht nach;I'm up to my \eyes in work ( fam) ich stecke bis über beide Ohren [o zum Hals] in Arbeit ( fam) vt <-d, -d, -ing or eying>to \eye sb/ sthshe \eyed him up and down sie musterte ihn von oben bis unten;to \eye sb/ sth curiously/ suspiciously/ thoughtfully jdn/etw neugierig/argwöhnisch/nachdenklich betrachten -
116 osa|dzić
pf — osa|dzać impf Ⅰ vt 1. (umocować) to plant, to fasten- osadził papierosa w szklanej fifce he planted a cigarette in a glass holder- osadzić bagnet na karabin to fix a bayonet onto a rifle- diament osadzony w srebro a diamond mounted in silver- binokle krzywo osadzone na nosie glasses perched unevenly on sb’s nose- blisko/głęboko osadzone oczy close-set/deep-set eyes- pies miał nisko osadzone uszy the dog had low-set ears- sędzia dobrze osadzony w środowisku przen. a judge well-established in judiciary circles- wiersze mocno osadzone w tradycji przen. poems deeply set in tradition2. książk. (osiedlić) to settle- osadzić kolonistów na nowych terenach to settle colonists in a. on new territories- osadzić kogoś w więzieniu to put sb in prison3. (umieścić) [autor, reżyser] to set [powieść, sztukę, film]- akcja filmu osadzona jest w świecie artystów the film is set in the artistic world4. (nanieść) to leave a deposit- rzeka osadza muł na polach the river leaves a deposit of silt on the fields- na dnie zbiornika z morską wodą osadzona jest sól there’s a deposit of salt at the bottom of the container with the seawater5. (zatrzymać) to stop short, to bring up short- osadzić konia to bring up a. rein (in) a horse- osadził go w miejscu nagły ból nogi a sudden pain in his leg stopped him short6. przen. (pohamować) to put down- próbował coś powiedzieć, ale z miejsca go osadzono he tried to say something but he was immediately silenced- „uspokój się” – osadził go ojciec ‘calm down’ – his father restrained him7. Chem. to extract Ⅱ osadzić się — osadzać się 1. książk. (osiedlić się) to settle- przybysze osadzali się na pogranicznych ziemiach the newcomers settled on the frontier2. (gromadzić się) to settle, to form a deposit- na ściankach zbiornika osadza się sól salt forms a deposit on the walls of the container- na dnie szklanki osadziły się fusy po kawie coffee dregs settled at the bottom of the glass3. książk. (zatrzymać się) to stop- konie osadziły się tuż przed bramą the horses stopped right before the gateThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > osa|dzić
-
117 -simsound
Тип: ParameterNote: When this parameter is used the game will function as if sound is being played back normally, except that the sound card will not be initialized and nothing will be heard from the speakers. This command will cut off the sound information right before it is about to leave to the sound card for processing. This command was used for testing the sound code in the game. -
118 run up
1.прибавлять, увеличивать: John ran up their income.— Джон увеличил их с Миком доход; 2. сшивать, соединять: Jane ran up a good dress right before the party.—Джейн сшила новое платье прямо перед вечером; 3. тащить, тянуть, поднимать: — Look! They ran up a white flag!— Смотрите! Они подняли (выбросили) белый флаг! — кричит сержант Тимоти Тимпсон капитану, указывая при этом на позиции окруженных ""чарли"".English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > run up
-
119 set in
начинать, развивать: Suddenly, right before the ride a storm had set in.— Неожиданно, прямо перед отплытием, началась буря.English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > set in
-
120 только что
См. также в других словарях:
right before my eyes — in front of me, in plain view There, right before my eyes, was the Eiffel Tower! I had finally arrived in Paris … English idioms
Right — Right, adv. 1. In a right manner. [1913 Webster] 2. In a right or straight line; directly; hence; straightway; immediately; next; as, he stood right before me; it went right to the mark; he came right out; he followed right after the guide. [1913 … The Collaborative International Dictionary of English
Right along — Right Right, adv. 1. In a right manner. [1913 Webster] 2. In a right or straight line; directly; hence; straightway; immediately; next; as, he stood right before me; it went right to the mark; he came right out; he followed right after the guide … The Collaborative International Dictionary of English
Right away — Right Right, adv. 1. In a right manner. [1913 Webster] 2. In a right or straight line; directly; hence; straightway; immediately; next; as, he stood right before me; it went right to the mark; he came right out; he followed right after the guide … The Collaborative International Dictionary of English
Right honorable — Right Right, adv. 1. In a right manner. [1913 Webster] 2. In a right or straight line; directly; hence; straightway; immediately; next; as, he stood right before me; it went right to the mark; he came right out; he followed right after the guide … The Collaborative International Dictionary of English
Right off — Right Right, adv. 1. In a right manner. [1913 Webster] 2. In a right or straight line; directly; hence; straightway; immediately; next; as, he stood right before me; it went right to the mark; he came right out; he followed right after the guide … The Collaborative International Dictionary of English
before your eyes — (or in front of your eyes) ◇ If something happens (right) before your eyes or in front of your (very) eyes, it happens in a very open and visible way so that you can see it very clearly. Technology is changing right before our eyes. We were… … Useful english dictionary
Before the Law — is a parable in the novel The Trial (German Der Prozeß ), by Franz Kafka. Before the Law was published in Kafka s lifetime, while The Trial was not published until after Kafka s death.Plot summary Before the Law A man from the country seeks the… … Wikipedia
Right- and left-hand traffic — countries with right hand traffic … Wikipedia
right — I [[t]ra͟ɪt[/t]] CORRECT, APPROPRIATE, OR ACCEPTABLE ♦ rights, righting, righted (Please look at category 17 to see if the expression you are looking for is shown under another headword.) 1) ADJ If something is right, it is correct and agrees… … English dictionary
Right turn on red — No right turns on red light sign in Montreal, Quebec, Canada Turning rig … Wikipedia