-
1 herfallen
1. pounce on, attack2. umg., fig., mit Fragen etc.: besiege with questions etc.; (kritisieren) have a (real) go at, Am. tear into; über Essen: go for, pitch into; über Geschenke etc.: pounce on* * *her|fal|lenvi sep irreg aux seinüber jdn hérfallen — to attack sb, to fall upon sb; (mit Fragen) to attack sb, to pitch into sb (esp Brit)
hérfallen — to descend upon sth; über Geschenke, Essbares etc to pounce upon sth
* * ** * *her|fal·lenvi irreg Hilfsverb: sein1. (überfallen)▪ über jdn \herfallen to attack sb2. (bestürmen)3. (sich hermachen)▪ über jdn/etw \herfallen to attack sb/sth4. (sich stürzen)* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1)über jemanden herfallen — set upon or attack somebody; < animal> attack somebody
2) (gierig zu essen beginnen)über etwas (Akk.) herfallen — fall upon something
* * *herfallen v/i (irr, trennb, ist -ge-):herfallen über (+akk)1. pounce on, attack2. umg, fig, mit Fragen etc: besiege with questions etc; (kritisieren) have a (real) go at, US tear into; über Essen: go for, pitch into; über Geschenke etc: pounce on* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1)über jemanden herfallen — set upon or attack somebody; < animal> attack somebody
über etwas (Akk.) herfallen — fall upon something
-
2 навалиться
1) ( налечь всей тяжестью) sich mit dem gánzen Gewícht légen ( на что-либо - auf A); álle Kräfte ánspannen ( напрячь все силы)2) (опереться, прислониться) sich stützen (на кого́-либо, на что-либо - auf A)3) разг. ( напасть) sich wérfen (непр.) (на кого́-либо, на что-либо - auf A); hérfallen (непр.) vi (s) (über A), ángreifen (непр.) vtнавали́ться на еду́ — über das Éssen hérfallen (непр.) vi (s), sich über das Éssen hérmachen
-
3 herfallen
напада́ть, набра́сываться, наки́дываться, обру́шиваться (на кого-л., на что-л.) -
4 vorfallen
-
5 schwerfallen
schwer|fal|len sep irreg aux sein irreg aux seinvito be difficult or hard (jdm for sb)das dürfte dir doch nicht schwérfallen — you shouldn't find that too difficult or hard
* * *schwer|fal·lenvi irreg Hilfsverb: sein▪ es fällt jdm schwer, etw zu tun it is difficult [or hard] for sb to do sth, sb has difficulty doing sthdiese Entscheidung ist mir sehr schwergefallen this was a very difficult decision for me to make* * ** s. schwer 1. 2)* * *Mathe ist mir immer/nie schwergefallen I always/never found math(s) difficult;es fällt ihr schwer, sich zu bedanken/entschuldigen she finds it difficult to say thank you/to apologize;auch wenn’s dir schwerfällt whether you like it or not;es fällt mir schwer, Ihnen sagen zu müssen, … it pains me to have to tell you …* * ** s. schwer 1. 2)* * *(alt.Rechtschreibung) v.to be difficult to do expr. -
6 schwer fallen
schwer II 5* * *schwer|fal|len sep irreg aux sein irreg aux seinvito be difficult or hard (jdm for sb)das dürfte dir doch nicht schwérfallen — you shouldn't find that too difficult or hard
* * *ausdr.to be difficult expr. -
7 взъесться
-
8 выдаться
( случиться) sich eréignen, vórfallen (непр.) vi (s)вы́дался слу́чай... — es bot sich die Gelégenheit (+ Inf. с zu)
ле́то вы́далось сухо́е — der Sómmer fiel trócken aus
вот вы́дался денёк! — das war mal áber ein Tag!
-
9 дорваться
разг.éndlich gelángen vi (s) (до чего́-либо - zu); hérfallen (непр.) vi (s) (über A) ( наброситься на что-либо) -
10 затруднить
1) ( сделать что-либо трудным) erschwéren vt, schwíerig máchen vt2) ( кого-либо) belästigen vt; schwérfallen (непр.) vi (s) (D)вас э́то не затрудни́т? — fällt das Íhnen nicht schwer?
-
11 коршун
мGéier m••налете́ть ко́ршуном на кого́-либо — wie ein Géier über j-m (A) hérfallen (непр.) vi (s)
-
12 наброситься
sich wérfen (непр.), sich stürzen; hérfallen (непр.) vi (s) (на кого́-либо, на что-либо - über A)набро́ситься на кого́-либо с упрёками разг. — j-m (A) mit Vórwürfen überschǘtten
-
13 накинуться
hérfallen (непр.) vi (s) (на кого́-либо, на что-либо - über A); lósstürzen vi (s) (auf A) -
14 налететь
1) ángeflogen kómmen (непр.) vi (s)пыль налете́ла — Staub hat sich ángesetzt
2) ( напасть) sich stürzen (на кого́-либо, на что-либо - auf A); überfállen (непр.) vt, hérfallen (непр.) vi (s) (на кого́-либо - über A); ángreifen (непр.) vt (совершить нападение, воздушный налёт)маши́на налете́ла на де́рево — das Áuto ráste gégen éinen Baum
-
15 напасть
I1) (на кого-либо, на что-либо) ángreifen (непр.) vt; ánfallen (непр.) vt, überfállen (непр.) vt; hérfallen (непр.) vi (s) (über A) ( наброситься)2) ( натолкнуться) stóßen (непр.) vi (s) (auf A); entdécken vt ( открыть); tréffen (непр.) vt ( встретить)на меня́ напа́л страх — Angst befíel mich
••II ж разг.не на того́ напа́л! — da bist du áber an den Fálschen geráten!
Pláge f; Míßgeschick n ( невезение) -
16 напуститься
разг. -
17 наскочить
1) ( на что-либо) ánrennen (непр.) vi (s) (an A, gégen), stóßen (непр.) vi (s) (auf A); ánstoßen (непр.) vi (s) (an A); fáhren (непр.) vi (s) (gégen) ( наехать)3) разг. ( наброситься с упрёками) ánrempeln vt; hérfallen (непр.) vi (s) (на кого́-либо - über A) -
18 обрушиться
3) (о заботах и т.п.) heréinbrechen (непр.) vi (s), heréinstürzen vi (s) (на кого́-либо - über A) -
19 произойти
1) ( случиться) sich eréignen, geschéhen (непр.) vi (s); vórfallen (непр.) vi (s); passíeren vi (разг.)что произошло́? — was ist geschéhen?, was ist [war] los? (разг.)
2) (откуда-либо, от чего-либо) (áb)stámmen vi (aus, von), entstámmen vi (D)всё произошло́ из-за того́, что... — álles kam dahér, daß...
пожа́р произошёл от поджо́га — das Féuer entstánd durch Brándstiftung
-
20 Verbindung
f <-, -en>1) связь, соединение, сообщениеéíne Verbíndung der Flüsse durch éínen Kanál — соединение двух рек при помощи канала
j-n / etw in Verbíndung bríngen* — установить связь между кем-л / между чем-л
mit j-m Verbíndung áúfnehmen* [hérstellen] — установить связь с кем-л
sich mit j-m in Verbíndung sétzen — связаться [установить контакт] с кем-л
eine telefónische Verbíndung — телефонная связь
rückwärtige Verbíndung воен — сообщение [связь] с тылом
Er hat Verbíndung bekómmen. — Его соединили (по телефону).
Die Verbíndung zur Áúßenwelt war unterbróchen. — Сообщение с внешним миром было прервано.
2) сочетание, объединениеdie Verbíndung der Díénstreise mit éínem kúrzen Úrlaub — объединение служебной командировки с коротким отпуском
3) хим соединениеWásser ist éíne Verbíndung aus Wásserstoff und Sáúerstoff. — Вода – это соединение водорода и кислорода.
4) тех соединение, креплениеdie Verbíndung von Metállteilen durch Schwéíßen — сварное соединение металлических деталей
5) связующее звено, расстояние (между двумя точками и т. п.)die kürzeste Verbíndung zwíschen zwei Púnkten — кратчайшее расстояние между двумя пунктами
Die Brücke ist die éínzige Verbíndung zwíschen béíden Städten. — Этот мост является единственным связующим звеном между двумя городами.
6) связь, сношение, союзéíne éheliche Verbíndung éíngehen* (s) — вступить в брак / сочетаться браком
mit j-m in Verbíndung stéhen* — находиться в связи [поддерживать связь] с кем-л
mit j-m in Verbíndung tréten* (s) — вступить в связь [в сношения] с кем-л
éíne geschäftliche Verbíndung (mit j-m) áúflösen — разрывать [прекращать] (с кем-л) деловые отношения
7)in Verbíndung (mit) — вместе (с), в сочетании (с)
8) обыкн pl связи, протекцияséíne Verbíndungen spíélen lássen* — пустить в ход свои связи
10) (взаимо)связь, (со)отношениеZwíschen den Vórfällen bestéht kéíne Verbíndung. — Между этими происшествиями нет никакой взаимосвязи
11) лингв сочетаниеéíne phraseológische Verbíndung — фразеологическое (слово)сочетание
- 1
- 2