-
1 (tief) Luft holen
respirar (hondo) -
2 schwer atmen
respirar con dificultad -
3 atmen
'aːtmənvrespirar, inspirar, aspirar<-s, ohne Plural > respiración Feminin; das Atmen durch die Nase fällt mir schwer me resulta difícil respirar por la narizintransitives Verb & transitives Verb -
4 aufatmen
'aufaːtmənvIch kann endlich aufatmen! — ¡Qué alivio!
auf| atmentomar aire, respirar hondamenteintransitives Verb -
5 durchatmen
'durçaːtmənvdurch| atmenrespirar hondointransitives Verb -
6 Luft
luftfaire min der Luft hängen (fig) — estar en el aire/estar por decidir
jdn an die frische Luft befördern — mandar a alguien con viento fresco, poner a alguien de patitas en la calle
in die Luft gehen — saltar (fam), explotar
sich Luft machen — desahogarse, aliviarse
Da bleibt mir die Luft weg! — ¡Se me quita la respiración!
-1-Luft1 [lʊft]1 dig(Gasgemisch, Atemluft) aire Maskulin; an die (frische) Luft gehen tomar el aire (fresco); die Luft aus etwas Dativ herauslassen desinflar algo; die Luft ist rein (umgangssprachlich) no hay moros en la costa; es herrscht dicke Luft (umgangssprachlich) el ambiente está cargado; aus etwas Dativ ist die Luft raus (umgangssprachlich) algo ya no tiene importancia; er ist Luft für mich (umgangssprachlich) ése para mí no existe; sich in Luft auflösen (umgangssprachlich) desvanecerse en el aire; jemanden wie Luft behandeln (umgangssprachlich) tratar a alguien como si no existiera; jemanden an die (frische) Luft setzen (umgangssprachlich) mandar a alguien a tomar viento2 dig (Atem) respiración Feminin, aliento Maskulin; nach Luft schnappen jadear; die Luft anhalten contener la respiración; (tief) Luft holen respirar (hondo); keine Luft bekommen asfixiarse, sofocarse; mir blieb vor Schreck die Luft weg (umgangssprachlich) del susto me quedé sin aliento; von Luft und Liebe leben (umgangssprachlich) vivir de milagro————————-2-Luft2 [lʊft, Plural: 'lүftə]< Lüfte>1 dig (Raum über dem Erdboden) aire Maskulin; etwas in die Luft sprengen hacer saltar algo por los aires; vor Freude in die Luft springen dar saltos de alegría; es liegt etwas in der Luft hay algo en el aire; das ist völlig aus der Luft gegriffen es pura invención; in der Luft hängen (umgangssprachlich) estar en el aire; schnell in die Luft gehen (umgangssprachlich) enfadarse enseguida; ich könnte ihn in der Luft zerreißen (umgangssprachlich) le podría hacer pedazos[mittellos sein] estar sin blancajm bleibt die Luft weg (umgangssprachlich) alguien se queda boquiabierto ( femenino boquiabierta) oder sin respiraciónLuft holen [eine Pause einlegen] tomar aire -
7 schöpfen
I 'ʃ,pfən v1) ( aus etwas schöpfen) nutrirse de, sacar de, tomar de2) ( Brühe) servir3) ( für sich entnehmen) tomar para uno mismo, servirse a sí mismo4) ( schaffen) lograrII 'ʃ,pfən v1) ( Flüssigkeit) sacar2) (Mut) cobrar3) ( Mut) cobrar4)schöpfen ['∫œpfən]1 dig (Flüssigkeit) sacar [aus de]3 dig(gehobener Sprachgebrauch: Atem) respirartransitives Verb1. [auftun] echar2. [bekommen] cobrar3. [einatmen] -
8 Atem
'aːtəmmaliento m, respiración f, hálito maußer Atem — con la lengua fuera, sofocado
Atem ['a:təm]<-s, ohne Plural > aliento Maskulin; (Atmung) respiración Feminin; den Atem anhalten contener la respiración; wieder zu Atem kommen recuperar el aliento; Atem holen tomar aliento; jemanden in Atem halten tener a alguien en vilo; außer Atem sein estar sin aliento; das verschlägt mir den Atem eso me deja sin palabrasder (ohne Pl)Atem holen [einatmen] respirar[sich ausruhen] tomar alientojn in Atem halten [nicht zur Ruhe kommen lassen] no dar ni un segundo de descanso a alguien[in Spannung versetzen] tener a alguien en vilo -
9 einatmen
-
10 keuchen
'kɔyçənvjadear, respirar con dificultadkeuchen ['kɔɪçən]jadear( Perfekt hat/ist gekeucht) intransitives Verb2. (ist) [beim Gehen] andar jadeando -
11 röcheln
'r,çəlnvröcheln ['rœçəln]resollar; (Sterbender) estar en los estertores de la agoníaintransitives Verb -
12 schnaufen
-
13 schwer
1. ʃveːr adj1) pesado, plomizo, ponderoso2) ( schwierig) difícil, complicado, dificultosoEr tut sich schwer. — Le cuesta mucho. / Le resulta difícil.
schwer von Begriff — duro de mollera, corto
schwer verdaulich — indigesto, difícil de digerir
3) ( mühsam) penoso, arduo4) ( ernst) serio, graveschwer wiegend — grave, de gravedad
5)ein schwerer Junge (fam) — un pájaro de cuenta m
2. ʃveːr advschwer erziehbar — inadaptado, difícil de educar
1) ( schwierig) difícilmente2) ( mühsam) arduamente3) ( ernst) seriamente, gravementeschwer [∫ve:ɐ]I Adjektiv1 dig (Gewicht) pesado; ein drei Kilo schweres Paket un paquete de tres kilos de peso; wie schwer ist das? ¿cuánto pesa?2 dig(ernst, schlimm) grave; (Enttäuschung) grande; (Strafe) severo; (Gewitter) fuerte; ein schwerer Irrtum un error grave4 dig (schwierig) difícil; das ist schwer zu sagen es difícil decirlo; sie hat es schwer mit ihm pasa lo suyo con élII Adverb(sehr: + Adjektiv) muy; (+ Verb) mucho; ich bin schwer enttäuscht estoy muy decepcionado; schwer erkrankt/verletzt sein estar gravemente enfermo/herido; schwer atmen respirar con dificultad; schwer bewaffnet fuertemente armado; schwer bestrafen castigar severamente; sich schwer täuschen equivocarse totalmente; sie ist schwer gestürzt ha sufrido una grave caídaAdjektivwie schwer bist du/ist der Koffer? ¿cuánto pesas/pesa la maleta?2. [stark, intensiv] fuertees schwer haben (mit etw/jm) tenerlo difícil (con algo/alguien)4. [mit Gewichtsangabe] de peso5. [schlimm] grave[Wein] fuerte————————Adverb1. [an Gewicht] muy2. [stark] gravemente3. [schwierig] difícil[formulieren, sich ausdrücken, schreiben] de forma complicada4. [hart] duramente6. (umgangssprachlich) [sehr] sin tregua7. [schlecht, kaum] con dificultad -
14 tanken
'taŋkənvechar gasolina; 10 Liter tanken echar 10 litros (de gasolina); voll tanken llenar el depósito (del todo); frische Luft tanken (umgangssprachlich) respirar aire fresco; er hat ordentlich getankt (umgangssprachlich) ha bebido de lo lindointransitives Verb————————transitives Verb1. [Benzin, Diesel] repostar2. [Sonne, Luft] llenarse de -
15 verschnaufen
fɛr'ʃnaufənvtomar aliento, respirar un pocotomar alientointransitives Verb -
16 Atemholen
<-s, ohne Plural > aspiración Feminin, inspiración Feminin; Asthmatiker haben häufig Schwierigkeiten beim Atemholen los asmáticos tienen a menudo dificultades al inspirar; alle zwei Minuten tauchten sie zum Atemholen auf cada dos minutos emergían para tomar aire; bei dieser Hektik komme ich kaum noch zum Atemholen! (bildlich) ¡con estas prisas no me da tiempo ni a respirar! -
17 bei dieser Hektik komme ich kaum noch zum Atemholen!
(bildlich) ¡con estas prisas no me da tiempo ni a respirar!Deutsch-Spanisch Wörterbuch > bei dieser Hektik komme ich kaum noch zum Atemholen!
-
18 das Atmen durch die Nase fällt mir schwer
me resulta difícil respirar por la narizDeutsch-Spanisch Wörterbuch > das Atmen durch die Nase fällt mir schwer
-
19 frische Luft tanken
(umgangssprachlich) respirar aire fresco
См. также в других словарях:
respirar — verbo intransitivo / transitivo 1. Realizar (un ser vivo) el proceso de absorber y expulsar el aire: Respira hondo, que se te limpien los pulmones. Respiraremos aire puro en la montaña. verbo intransitivo 1. Sentirse (una pers … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
respirar — (Del lat. respirāre). 1. intr. Dicho de un ser vivo: Absorber el aire, por pulmones, branquias, tráquea, etc., tomando parte de las sustancias que lo componen, y expelerlo modificado. U. t. c. tr.) 2. Exhalar, despedir de sí un olor. 3. animarse… … Diccionario de la lengua española
respirar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: respirar respirando respirado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. respiro respiras respira respiramos… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
respirar — v. intr. 1. Aspirar e expelir consecutivamente o ar por meio dos pulmões. 2. Viver. 3. Descansar, parar. 4. Soprar brandamente (o vento). • v. tr. 5. Absorver por meio da respiração. 6. Ter o cheiro de, cheirar a. 7. Exprimir, indicar. • v. tr. e … Dicionário da Língua Portuguesa
respirar — (Del lat. respirare.) ► verbo transitivo/ intransitivo 1 FISIOLOGÍA Aspirar y expeler el aire los seres vivos para tomar de él el oxígeno: ■ necesito respirar aire puro; los peces respiran por las branquias. ► verbo intransitivo 2 Recuperar una… … Enciclopedia Universal
respirar — v intr (Se conjuga como amar) 1 Tomar los seres vivos el oxígeno que necesitan para vivir y expulsar de su interior el dióxido de carbono producido por sus funciones metabólicas 2 tr Tomar por la nariz cualquier sustancia gaseosa: respirar aire… … Español en México
respirar — {{#}}{{LM R34036}}{{〓}} {{ConjR34036}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynR34875}} {{[}}respirar{{]}} ‹res·pi·rar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a un ser vivo,{{♀}} absorber el aire para tomar parte de las sustancias y expelerlo modificado: •… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
respirar — (v) (Básico) absorber y exhalar el aire Ejemplos: Si te pones nervioso, respira profundamente y cuenta hasta diez. En el pueblo se puede respirar aire puro. Sinónimos: resollar, jadear … Español Extremo Basic and Intermediate
respirar tranquilo — v. sentirse tranquilo, aliviado. ❙ «...las personas [...] que han llevado a Liaño a esta situación, puedan respirar tranquilos, gozosos.» Carlos Dávila, ABC, 9.10.99. ❙ «Y así, sólo respiró tranquilo cuando ella inició la conversación...» Ángeles … Diccionario del Argot "El Sohez"
respirar — pop. Descansar// cobrar aliento, o ánimo// aliviarse de una pena o dolor … Diccionario Lunfardo
respirar — res|pi|rar Mot Agut Verb … Diccionari Català-Català