-
1 Reizt die Atmungsorgane
гл.Универсальный немецко-русский словарь > Reizt die Atmungsorgane
-
2 Reizt die Atmungsorgane und die Haut
гл.Универсальный немецко-русский словарь > Reizt die Atmungsorgane und die Haut
-
3 Reizt die Augen
гл.безоп. Вызывает раздражение глаз -
4 Reizt die Augen und die Atmungsorgane
гл.Универсальный немецко-русский словарь > Reizt die Augen und die Atmungsorgane
-
5 Reizt die Augen und die Haut
гл.безоп. Раздражает глаза и кожуУниверсальный немецко-русский словарь > Reizt die Augen und die Haut
-
6 Reizt die Augen, Atmungsorgane und die Haut
гл.безоп. Раздражает глаза, органы дыхания и кожуУниверсальный немецко-русский словарь > Reizt die Augen, Atmungsorgane und die Haut
-
7 Reizt die Haut
гл.безоп. Вызывает раздражение кожи -
8 das reizt mich nicht
Универсальный немецко-русский словарь > das reizt mich nicht
-
9 ihn reizt die Schwierigkeit der Aufgabe
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ihn reizt die Schwierigkeit der Aufgabe
-
10 reizen
1) Sinnesorgen, Nerven раздража́ть раздражи́ть, возбужда́ть /-буди́ть. zu etw. reizen вызыва́ть /-вы́звать что-н. der Rauch reizt zum Husten дым вызыва́ет <стимули́рует> ка́шель2) Interesse, Verlangen вызыва́ть вы́звать. erregen возбужда́ть /-буди́ть. jds. Neugier reizen вызыва́ть /- [возбужда́ть/-] у кого́-н. любопы́тство3) Pers: anziehen, locken привлека́ть. interessieren интересова́ть. das Neue reizt (mich) immer новизна́ всегда́ привлека́ет (меня́). das reizt mich nicht im geringsten э́то меня́ совсе́м не привлека́ет [не интересу́ет], э́то мне безразли́чно | es reizt jdn. mit Inf кого́-н. так и подмыва́ет mit Inf , кому́-н. так и хо́чется mit Inf | jdn. zum Lachen reizen вызыва́ть вы́звать у кого́-н. смех, смеши́ть /pac- кого́-н. jdn. zum Widerspruch reizen вызыва́ть /- у кого́-н. жела́ние возрази́ть. generell вызыва́ть /- в ком-н. дух противоре́чия4) Pers, Tier erregen раздража́ть раздражи́ть. erzürnen серди́ть /pac-. absichtlich дразни́ть раз-. jdn. bis zu Tränen reizen доводи́ть /-вести́ кого́-н. до слёз. jdn. bis aufs Blut < bis zur Weißglut> reizen доводи́ть /-кого́-н. до бе́лого кале́ния | gereizt Stimme, Antwort; Atmosphäre, Stimmung раздражённый -
11 reizen
1. vt1) раздражать, возбуждать2) возбуждать, вызывать (аппетит, любопытство и т. п.)j-n zu Widerspruch reizen — вызвать в ком-л. дух противоречия ( желание возражать), вызывать кого-л. на возражения3) прельщать, привлекатьihn reizt die Schwierigkeit der Aufgabe — его привлекает сложность задачиdas reizt mich nicht — это меня не привлекает ( не интересует)4) дразнить5) раздражать, сердитьer hatte ihn schwer gereizt — он его очень рассердил6) охот. приманивать, вабить2. vi карт. -
12 reizen
j-s Neugier reizen возбужда́ть [дразни́ть] чье-л. любопы́тствоj-n zu Widerspruch reizen вы́звать в ком-л. дух противоре́чия [жела́ние возража́ть], вызыва́ть кого́-л. на возраже́нияihn reizt die Schwierigkeit der Aufgabe его́ привлека́ет сло́жность зада́чиdas reizt mich nicht э́то меня́ не привлека́ет [не интересу́ет]es reizt mich, ihn zu ärgern разг. мне так и хо́чется [меня́ так и подмыва́ет] ему́ досади́тьreizen I vt раздража́ть, серди́ть; er hatte ihn schwer gereizt он его́ о́чень рассерди́лreizen II vi карт. торгова́ться; er reizte bis achtundzwanzig он торгова́лся до двадцати́ восьми́ (при игре́ в скат) -
13 reizen
1. vt1) раздражать, возбуждатьdie Haut réízen — раздражать кожу
2) вызывать, возбуждать (напр эмоции)j-n zum Láchen réízen — вызывать у кого-л смех
3) раздражать [злить], провоцировать кого-лden Hund réízen — злить (дразнить) собаку
4) прельщать, привлекатьes reizt mich etw. (A) zu tun — меня привлекает идея что-л сделать
Was reizt Sie darán? — И что вас в этом так привлекает?
2.vi карт торговатьсяhoch réízen — поднять ставку
-
14 резать
1) schneiden (непр.) vt; zerschneiden (непр.) vt ( разрезать); abschneiden (непр.) vt ( отрезать)2) ( скот) schlachten vt3) разг. ( оперировать) schneiden (непр.) vt, operieren vt4) schnitzen vt ( по дереву); schneiden (непр.) vt ( по металлу)6) разг. ( проваливать на экзамене) durchfallen lassen (непр.) vt -
15 резать
резать 1. schneiden* vt; zerschneiden* vt (разрезать); abschneiden* vt (отрезать) 2. (скот) schlachten vt 3. разг. (оперировать) schneiden* vt, operieren vt 4. schnitzen vt (по дереву); schneiden* vt (по металлу) 5. (вызывать неприятные ощущения): резать слух die Ohren zerreißen*, das Ohr beleidigen свет режет глаза das Licht reizt ( schneidet] die Augen 6. разг. (проваливать на экзамене) durchfallen lassen* vt -
16 Muskel
f. seine Muskeln spielen lassen ощетинитьсянаводить страх, показывать свою силу. Wenn du ihn reizt, läßt er seine Muskeln spielen. Sieh dich vor ihm vor!Die Opposition hat ihre Muskeln spielen lassen. Sie ist nicht bereit, Zugeständnisse zu machen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Muskel
-
17 Seelenkater
m -s, o. PL неприятный осадоксостояние, когда сам себе противенто, что сидит в печёнках. Treue ist mir sehr wichtig. Ein schnelles Abenteuer für eine Nacht — das reizt mich überhaupt nicht. Der Seelenkater am nächsten Morgen wiegt viel schwerer als das bißchen Spaß.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Seelenkater
-
18 kitzeln
1) Juckreiz hervorrufen щекота́ть по-. jdn. an den Fersen <jds. Fersen> kitzeln щекота́ть /- кому́-н. пя́тки. jdn. zu Tode kitzeln защекота́ть pf кого́-н. на́смерть. etw. kitzelt (jdn.) auch кому́-н. щеко́тно от чего́-н., что-н. щеко́чется. das kitzelt in der Nase от э́того щеко́тно в носу́ | jd. hat ein kitzelndes Gefühl in der Nase у кого́-н. щеко́чет, кому́-н. щеко́тно | kitzeln щеко́тка2) es kitzelt jdn. + Inf es reizt jdn . кого́-н. подмыва́ет + Inf . jdn. kitzelt nach etw. кому́-н. о́чень хо́чется чего́-н. | ein kitzelndes Verlangen назо́йливое жела́ние. jds. Eitelkeit kitzeln щекота́ть по- чьё-н. самолю́бие3) etw. kitzelt den Gaumen v. Speise от чего́-н. слю́нки теку́т4) etw. kitzelt jdn. in der Nase <jds. Nase> v. Düften от чего́-н. у кого́-н. щеко́чет в носу́ -
19 Sinn
1) Bedeutung, Inhalt; Zweck смысл. Inhalt auch содержа́ние. Zweck auch цель f. Inhalt, Wesen auch суть f , су́щность. Bedeutung v. Aussage, Wort auch значе́ние. der Sinn v. etw. (ist) … смысл [цель] чего́-н. (заключа́ется <состои́т>) в том … etw. hat < ergibt> keinen Sinn что-н. не име́ет смы́сла. es hat keinen Sinn + Inf mit zu нет <не име́ет> смы́сла + Inf. es wird kaum Sinn haben, das zu tun вряд ли есть смысл де́лать э́то. in gewissem Sinne в изве́стном смы́сле. unter best. Gesichtspunkt в своём ро́де. in best. Grade в изве́стной сте́пени <до изве́стной сте́пени>. jd. ist in gewissem Sinne talentiert кто-н. в изве́стном смы́сле [в своём ро́де / в изве́стной сте́пени <до изве́стной сте́пени>] тала́нтлив. dem Sinne nach по смы́слу. etw. (nur) dem Sinn nach wiedergeben передава́ть /-да́ть (то́лько) смысл <о́бщее содержа́ние> чего́-н. ohne Sinn und Verstand reden, handeln бессмы́сленно, без зна́ния де́ла. ohne nachzudenken не разду́мывая, не размышля́я. wieder (einen) Sinn bekommen v. Leben, Tätigkeit сно́ва приобрета́ть /-обрести́ смысл, сно́ва наполня́ться напо́лниться смы́слом. einen bestimmten Sinn (in etw.) hineinlegen вкла́дывать /-ложи́ть во что-н. определённый смысл. in gutem Sinne wirken ока́зывать /-каза́ть положи́тельное влия́ние2) Wahrnehmungsart-, -fähigkeit чу́вство [ус]. die Sinne Sinnesorgane о́рганы чувств. die fünf Sinne des Menschen пять о́рганов чувств челове́ка. etw. mit wachen [vollen] Sinnen aufnehmen воспринима́ть /-приня́ть что-н. внима́тельно [все́ми чу́вствами <о́рганами чувств>]. die Sinne reizen возбужда́ть /-буди́ть чу́вства, де́йствовать по- на о́рганы чувств <чу́вства>. die Sinne schärfen обостря́ть обостри́ть чу́вства <восприя́тие>. die Sinne umnebeln < trüben> v. Alkohol притупля́ть притупи́ть чу́вства <восприя́тие>3) Bewußtsein созна́ние. jdm. schwinden < vergehen> die Sinne кто-н. теря́ет созна́ние. bei Sinnen sein быть в (по́лном) созна́нии4) (für etw.) Aufgeschlossenheit чу́вство [ус] [ Verständnis auch понима́ние] (чего́-н.). Sinn für Ästhetik, ästhetischer Sinn эстети́ческое чу́вство. für etw. keinen Sinn haben nicht verstehen не понима́ть что-н. <чего́-н.>, не разбира́ться в чём-н. sich nicht interessieren не интересова́ться чем-н. nicht mögen не люби́ть что-н. <чего́-н.>. einen offenen <aufgeschlossenen, wachen> Sinn für etw. haben быть восприи́мчивым к чему́-н. jd. hat keinen Sinn für das Wesentliche кто-н. не уме́ет улови́ть гла́вное <су́ть де́ла>. den Sinn für etw. bei jdm. wecken возбужда́ть /-буди́ть в ко́м-н. чу́вство чего́-н. <к чему́-н.> [понима́ние чего́-н.]5) Verstand ум. bei Sinnen sein быть в уме́. ist er noch bei Sinnen? в уме́ ли он ? du bist nicht bei Sinnen! ты с ума́ сошёл ! jdn. von Sinnen bringen v. Kummer, Zorn своди́ть /-вести́ кого́-н. с ума́. ( wie) von Sinnen sein vor etw. vor Angst, Wut быть вне себя́ от чего́-н. seiner (fünf) Sinne nicht (mehr) mächtig sein die Selbstbeherrschung verloren haben не владе́ть собо́й <свои́ми чу́вствами [ус]>. jds. Sinne verwirren sich чьи-н. <у кого́-н.> мы́сли пу́таются с-6) Geschlechtstrieb полово́е влече́ние. jd./etw. erregt < reizt> jds. Sinne кто-н. что-н. возбужда́ет в ком-н. полово́е влече́ние. jds. Sinne erwachen в ком-н. возбужда́ется полово́е влече́ние7) Absicht наме́рение. jds. Sinn steht nach etw. wünscht sich кто-н. жела́ет <хо́чет> чего́-н. jdm. steht der Sinn nicht nach etw. will etw. nicht, von etw. nichts hören кому́-н. не до чего́-н. jds. Sinn steht jetzt nicht danach кто-н. об э́том тепе́рь не ду́мает. hat andere Sorgen у кого́-н. тепе́рь други́е забо́ты. etw. im Sinn haben a) zu tun beabsichtigen намерева́ться <собира́ться/-бра́ться> + Inf b) vorhaben: Negatives замышля́ть /- [ anfangen zu tun затева́ть/зате́ять.] (де́лать/с-) недо́брое. jd. hat nichts Gutes im Sinn у кого́-н. плохи́е наме́рения. mit jdm./etw. nichts im Sinne haben a) sich nicht interessieren не интересова́ться кем-н. чем-н. b) nichts zu tun haben wollen не хоте́ть за- име́ть де́ло <де́ла> с кем-н. чем-н. in jds. Sinne handeln, wirken; schreiben; sprechen в чьём-н. ду́хе. im Sinne des Gesetzes handeln; sich verhalten в соотве́тствии с зако́ном. in diesem Sinne habe ich ihm geschrieben mit dieser Absicht с э́тим наме́рением <в э́том смы́сле <ду́хе>> я ему́ написа́л. in dem Sinne, daß … в том смы́сле, что … etw. ist ganz nach jds. Sinn что-н. совсе́м в чьём-н. ду́хе [ Wunsch соотве́тствует чьему́-н. жела́нию / Geschmack в чьём-н. вку́се]8) Meinung мне́ние. mit jdm. eines Sinnes sein быть одного́ мне́ния с кем-н. anderen Sinnes werden изменя́ть измени́ть своё мне́ние9) Denken, Gedanken мы́сли. den Sinn von etw. abwenden бо́лее не ду́мать о чём-н., перестава́ть /-ста́ть ду́мать о чём-н. die Sinne beschäftigen v. Ereignis, Problem занима́ть заня́ть умы́ <мы́сли>. jds. Sinn ist nur auf ein Ziel gerichtet чьи-н. мы́сли сосредото́чиваются то́лько на одно́й це́ли. denkt nur an ein und dasselbe кто-н. постоя́нно ду́мает об одно́м и то́м же. jd./etw. geht <kommt, will> jdm. nicht aus dem Sinn кто-н. что-н. не выхо́дит у кого́-н. из головы́. sich jdn./etw. aus dem Sinn schlagen выки́дывать вы́кинуть кого́-н. что-н. из головы́. es ging mir durch den Sinn, daß … у меня́ мелькну́ла мысль, что … jd. dachte in seinem Sinn(e), daß … про себя́ кто-н. ду́мал, что … jd. hat etw. im Sinn кто-н. ду́мает о чём-н. umg у кого́-н. что-н. на уме́ <в голове́>. ich habe dabei etwas ganz Bestimmtes im Sinn я при э́том ду́маю о чём-то соверше́нно определённом. er hatte nichts anderes mehr im Sinn у него́ на уме́ <в голове́> было то́лько одно́ <не бы́ло ничего́ друго́го>. jdm. in den Sinn kommen a) v. Gedanken приходи́ть прийти́ на ум <в го́лову> кому́-н. b) v. Erinnerung вспомина́ться /-по́мниться кому́-н. es kam ihm gar nicht in den Sinn, daß … ему́ бы́ло невдомёк, что … was kommt dir da bloß in den Sinn?, was ist dir da bloß in den Sinn gekommen? что (о чём) ты то́лько ду́мал при э́том ?, что тебе́ тогда́ пришло́ на ум ? etw. liegt jdm. im Sinn кто-н. всегда́ <постоя́нно> ду́мает о чём-н. etw. will jdm. nicht recht in den Sinn что-н. не укла́дывается у кого́-н. в голове́ <умеща́ется в чьей-н. голове́>. es will mir nicht in den Sinn, daß … про́сто ума́ не приложу́, что … kann nicht glauben я не могу́ пове́рить, что …10) Wesensart нрав. frohen Sinnes sein быть весёлым <весёлого нра́ва>. hohen < edlen> Sinnes sein быть благоро́дным. niedrigen < kleinen> Sinnes sein быть по́длым <подлецо́м>. jds. Sinn für Ordnung (und Pünktlichkeit) чья-н. аккура́тность. jds. nüchterner [praktischer] Sinn чья-н. рассуди́тельность [практи́чность]. etw. heiteren Sinnes <mit heiterem Sinn> ertragen бо́дро переноси́ть /-нести́ что-н., переноси́ть /- что-н., не па́дая ду́хом. jds. Sinn ist zu stolz, um … кто-н. сли́шком го́рдый <го́рдого нра́ва>, что́бы …11) Geschmack вкус. nach jds. Sinn sein быть кому́-н. по душе́. das ist ganz < so recht> nach meinem Sinn э́то совсе́м в моём вку́се <ду́хе>. das ist nach seinem Sinn э́то ему́ по душе́, э́то в его́ ду́хе. das ist nicht nach seinem Sinn э́то не в его́ ду́хе <вку́се>12) Willen во́ля. jds. störrischen [harten] Sinn brechen сломи́ть pf чьё-н. упря́мство [чей-н. круто́й нрав] der sechste Sinn шесто́е чу́вство [ус]. hier stehen einem die Sinne still э́то ста́вит в тупи́к, э́то непоня́тно. das hat weder Sinn noch Verstand тут нет ни скла́ду ни ла́ду. jdm. blieben (vor etw.) fast die Sinne stehen кто-н. растеря́лся <оторопе́л> (от чего́-н.). wenn mich meine Sinne nicht täuschen е́сли я не ошиба́юсь. das ist der Sinn der Übung! так вот к чему́ всё это зате́яно !, вот весь смысл ! langer Rede kurzer Sinn kurz gesagt коро́че говоря́, одни́м сло́вом. was ist der langen Rede kurzer Sinn? в чём вкра́тце смысл (э́той) дли́нной ре́чи ? was ist das Wesen der Sache в чём суть де́ла ? ohne Sinn und Zweck без руля́ и без ветри́л. das ist ohne Sinn und Zweck э́то лишено́ (здра́вого) смы́сла -
20 reizen
réizenI vt1. раздража́ть, возбужда́ть2. вызыва́ть, возбужда́ть (аппетит, любопытство и т. п.)3. дразни́ть4. прельща́ть, привлека́тьdas reizt mich nicht — э́то меня́ не привлека́ет
II vi карт. торгова́ться
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt — Mit diesen Worten finden die Lockungen des »Erlkönigs« in Goethes gleichnamiger Ballade ihren Höhepunkt; sie schlagen in der folgenden Zeile des Gedichts in die Drohung um: »Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt!« Der heute wohl nur… … Universal-Lexikon
reizen — rühren; faszinieren; neugierig machen; interessieren; verlocken; anmachen; belästigen; fuchsen (umgangssprachlich); ärgern; aus der Fassung bringen; … Universal-Lexikon
R&S-Sätze — R und S Sätze („Risiko und Sicherheitssätze“, von engl. risk and safety) sind kodifizierte Warnhinweise zur Charakterisierung der Gefahrenmerkmale von einzelnen Gefahrstoffen (Elementen und chemischen Verbindungen) sowie daraus hergestellten… … Deutsch Wikipedia
R-S-Sätze — R und S Sätze („Risiko und Sicherheitssätze“, von engl. risk and safety) sind kodifizierte Warnhinweise zur Charakterisierung der Gefahrenmerkmale von einzelnen Gefahrstoffen (Elementen und chemischen Verbindungen) sowie daraus hergestellten… … Deutsch Wikipedia
R-Satz — R und S Sätze („Risiko und Sicherheitssätze“, von engl. risk and safety) sind kodifizierte Warnhinweise zur Charakterisierung der Gefahrenmerkmale von einzelnen Gefahrstoffen (Elementen und chemischen Verbindungen) sowie daraus hergestellten… … Deutsch Wikipedia
R-Sätze — R und S Sätze („Risiko und Sicherheitssätze“, von engl. risk and safety) sind kodifizierte Warnhinweise zur Charakterisierung der Gefahrenmerkmale von einzelnen Gefahrstoffen (Elementen und chemischen Verbindungen) sowie daraus hergestellten… … Deutsch Wikipedia
R- und S-Sätze — („Risiko und Sicherheitssätze“, von englisch risk and safety) sind kodifizierte Warnhinweise zur Charakterisierung der Gefahrenmerkmale von Gefahrstoffen, also Elementen und Verbindungen sowie daraus hergestellten gefährlichen Zubereitungen … Deutsch Wikipedia
RS-Satz — R und S Sätze („Risiko und Sicherheitssätze“, von engl. risk and safety) sind kodifizierte Warnhinweise zur Charakterisierung der Gefahrenmerkmale von einzelnen Gefahrstoffen (Elementen und chemischen Verbindungen) sowie daraus hergestellten… … Deutsch Wikipedia
RS-Sätze — R und S Sätze („Risiko und Sicherheitssätze“, von engl. risk and safety) sind kodifizierte Warnhinweise zur Charakterisierung der Gefahrenmerkmale von einzelnen Gefahrstoffen (Elementen und chemischen Verbindungen) sowie daraus hergestellten… … Deutsch Wikipedia
Risiko- und Sicherheitssätze — R und S Sätze („Risiko und Sicherheitssätze“, von engl. risk and safety) sind kodifizierte Warnhinweise zur Charakterisierung der Gefahrenmerkmale von einzelnen Gefahrstoffen (Elementen und chemischen Verbindungen) sowie daraus hergestellten… … Deutsch Wikipedia
S-Satz — R und S Sätze („Risiko und Sicherheitssätze“, von engl. risk and safety) sind kodifizierte Warnhinweise zur Charakterisierung der Gefahrenmerkmale von einzelnen Gefahrstoffen (Elementen und chemischen Verbindungen) sowie daraus hergestellten… … Deutsch Wikipedia