Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

redaction

  • 81 kujundamine

    сущ.
    общ. (архитектурное) решение, (òåñòîâûõ çàãîòîâîê) (àíãë.: formulation, formation, moulding, shaping, figuration, redaction, designing // íåì.: Gestaltung), выработка, изобразительное решение, конструктивное оформление (тестовых заготовок), конфигурация, окончательное формование, придание конфигурации, придание формы, сформирование, формообразование, художественное конструирование, художественное оформление, образование, оформление, формирование

    Eesti-Vene sõnastik > kujundamine

  • 82 ange gardien

    1) ангел-хранитель, добрый гений

    Après s'être donc couché sur le côté et avoir invoqué son ange gardien, il [l'abbé Victor Mas] s'estimait en paix avec sa conscience. (R. Peyrefitte, Les clés de Saint-Pierre.) — Итак, когда аббат улегся на бок и призвал своего ангела-хранителя, он счел, что находится в мире и согласии со своей совестью.

    2) ирон. блюститель порядка, архангел ( о полицейском)

    On doit me considérer comme un des grands hommes de la République: deux flics montent la garde devant ma porte... J'ai même un ange gardien qui m'espère à côté de la rédaction. (N. Vexin, C. Cailleaux, Tu me la copieras.) — Меня, должно быть, принимают за одного из выдающихся людей Республики: два шпика несут караул у моих дверей... У меня даже есть свой ангел-хранитель, который поджидает меня возле редакции.

    3) спорт. игрок, опекающий игрока команды противника
    4) телохранитель, человек из личной охраны; конвоир

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ange gardien

  • 83 bras ouvert

    J'ai fait comme cela la situation de plusieurs petites amies à moi, qui m'en savent gré, je t'assure... Lorsque je les revois à l'étranger elles me reçoivent à bras ouverts, c'est le cas de le dire... (M. Prévost, Poupette.) — Я так обеспечил несколько своих подружек, что они мне за это преблагодарны, уверяю тебя... Когда приходится встречать их на чужбине, они принимают меня буквально с распростертыми объятиями...

    Il porta donc l'article à la rédaction socialiste, où il fut reçu à bras ouverts. (R. Rolland, La Révolte.) — Он отнес статью в редакцию социалистической газеты, где его приняли с распростертыми объятиями.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bras ouvert

  • 84 courir les antichambres

    (courir [или battre] les antichambres)

    Le Substitut. - Puis-je, oui ou non, moi, magistrat, fonctionnaire du gouvernement, aller battre les antichambres d'une salle de rédaction et solliciter le pardon d'un folliculaire taré, nauséabond et besogneux? (G. Courteline, Un Client sérieux.) — Заместитель прокурора. - Пристойно ли мне, должностному лицу, государственному чиновнику - да или нет? обивать пороги редакций, чтобы просить извинения у жалкого газетного писаки, мерзкого до отвращения.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > courir les antichambres

  • 85 du diable

    (du diable [тж. de tous les diables])
    1) ( выражение интенсивности) адский, страшный, неимоверный

    potin, raffut, sabbat du diable — адский шум, страшный скандал

    avoir une peur du diable de... — страшно бояться чего-либо

    C'était au mois de juillet de l'année passée, par une chaleur de tous les diables. (G. Sand, Horace.) — Это было в июне минувшего года, во время адской жары.

    2) невероятный, причудливый

    Le sergent marchant en tête est le secrétaire de la rédaction de la Marseillaise -... un brave garçon, belliqueux comme un paon, qui fait la roue avec un harnachement de tous les diables en éventail sur le dos. (J. Vallès, L'Insurgé.) — Сержант, идущий впереди, секретарь редакции "Марсельезы"... - славный малый, воинственный павлин, на спине которого веером распускается причудливая амуниция.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > du diable

  • 86 faire retape

    прост.
    (faire retape [тж. faire de] la retape)
    1) вербовать клиентов, покупателей

    - Je te dis mon impression. Je trouve que ça fait retape. Il a tellement traîné, ce "fraternel" depuis si longtemps... On en trouverait à la douzaine dans la corbeille à papiers de toutes les salles de rédaction. C'est un mot qu'on emploie comme ça, à tout bout de champ... (J.-L. Curtis, Cygne sauvage.) — - У меня такое впечатление. По-моему, это просто приманка. "С братским приветом" затаскано до дыр... Это выражение можно найти десятками в любой редакционной корзине. Его употребляют как придется, по любому поводу.

    2) выйти на панель, искать клиентов

    Depuis une quinzaine, chaque soir... une femme venait chercher Lucile, et Louise Lecouvreur les voyait partir, maquillées, mises sur leur trente et un, comme si elles allaient faire la retape. (E. Dabit, Train de Vie.) — Вот уже почти две недели каждый вечер... за Люсиль приходила одна женщина, и Луиза Лекуврер видела, как они выходят, подмазанные и разряженные, как будто собираются на перекресток ловить клиентов.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire retape

  • 87 n'avoir pas le cœur à ...

    не иметь охоты, склонности к...

    L'invasion arrête aussi la rédaction du deuxième volume des Rougon-Macquart, La Curée. Car Zola n'a plus de cœur au travail... (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Нашествие неприятеля [в 1870 году] приостанавливает доработку второго романа эпопеи Ругон-Макаров "Добычи". У Золя не лежит больше сердце к работе.

    - Père ne m'en a jamais soufflé mot, dit-il vivement. Jacques eut l'air surpris. Néanmoins il détourne pis... Je n'ai pas le cœur à revenir là-dessus. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — - Отец никогда не заикался мне об этом ни словом, - сказал торопливо Антуан. Видимо, Жак удивился. Тем не менее отвел глаза в сторону с жестом, казалось, говорившим: "Что ж, очень жаль... У меня нет охоты возвращаться к этому".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir pas le cœur à ...

  • 88 on ne trouve jamais un coiffeur bien coiffé

    prov.

    Mais chacun y devient différent: Aubin, ce bavard, se fait télégraphique; Blandine offre un modèle de rédaction; Bertille, si quotidienne, est pleine d'aperçus. Il n'y a que moi qui n'étonne personne: on ne trouve jamais un coiffeur assez bien coiffé... (H. Bazin, Cri de la chouette.) — И тут у каждого следы эти оказываются разными: болтун Обэн переходит на телеграфный язык, Бландина удивляет образцами хорошего стиля; Бертиль, обычно такая будничная, пускается в философствования. Только я никого не удивляю: сапожник всегда без сапог.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > on ne trouve jamais un coiffeur bien coiffé

  • 89 regarder qn de travers

    косо, недружелюбно, с презрением, враждебно смотреть на кого-либо; относиться недружелюбно

    J'avais avec moi un type du marché noir et un petit voleur à la tire, qui me regardaient de travers parce que j'étais un politique... (L. Aragon, Servitude et grandeur des Français.) — Со мной вместе сидели спекулянт, промышлявший на черном рынке, и карманный воришка. Они смотрели на меня косо: я был политическим...

    M. Sureau me regarda de travers et dit seulement: - Vous venez de la rédaction? Que fait M. Jacob? (G. Duhamel, Confession de minuit.) — Г-н Сюро косо посмотрел на меня и сказал только: - Вы из редакции? А чем занят г-н Жакоб?

    Je n'ai qu'à me passer de sommeil pendant huit jours, par exemple, ne rien manger, boire un peu d'alcool pour tenir le coup et récolter par-dessus le marché quelques embêtements professionnels, et bien, je suis mûr pour gifler le premier bonhomme qui me regardera de travers ou pour me casser la figure en auto. Seulement, je me méfie... (A. Soubiran, Au revoir, docteur Roch.) — Стоит мне недельку не поспать, не поесть, глотнуть спиртного для поддержания сил и, случись к тому же какая-нибудь неприятность на службе, я уже готов надавать пощечин первому встречному, который не так на меня посмотрел, или устроить автомобильную катастрофу. Только я слежу за собой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > regarder qn de travers

  • 90 comité

    Dictionnaire de droit français-russe > comité

  • 91 formalités

    f pl
    формальности; формальные требования

    accomplir [remplir, s'acquitter] des formalités — выполнять формальные требования [формальности]; оформлять

    formalités de dédouanement, formalités de douane, formalités douanières — таможенные формальности, таможенные процедуры

    formalités aux exportations, formalités d'exportation — таможенные формальности при экспорте

    - formalités constitutives
    - formalités de frontière
    - formalités judiciaires
    - formalités juridiques
    - formalités de police
    - formalités de publicité
    - formalités de rédaction
    - formalités à remplir
    - formalités du timbre

    Dictionnaire de droit français-russe > formalités

  • 92 cœur

    сущ.
    1) общ. (самое) существо, квинтэссенция, основа, суть (La défense des justiciables et le conseil, ainsi que la rédaction d’actes juridiques restent le cœur du métier d’avocat.), сердце (предмет в виде сердца), сердцевина, центр, активная зона реактора, сердечко, сердце, середина
    2) устар. благородство, мужество, бодрость
    4) тех. остов, сердечник, активный участок реактора
    6) карт. черви
    8) маш. центральная часть, ядро

    Французско-русский универсальный словарь > cœur

  • 93 internetté

    сущ.
    общ. подключённый к Интернету (Contact par tel pour ceux qui ne sont pas internettés), интернетовский (Il vous assistera dans la rédaction, sans fautes, de vos messages internettés.), охваченный Интернетом

    Французско-русский универсальный словарь > internetté

  • 94 Article 107

    1. La loi fédérale adoptée est transmise dans le délai de cinq jours au Président de la Fédération de Russie pour signature et promulgation.
    2. Le Président de la Fédération de Russie dans le délai de quatorze jours signe la loi et la promulgue. 3. Si le Président de la Fédération de Russie rejette la loi fédérale dans le délai de 14 jours à compter du moment de sa réception, la Douma d'Etat et le Conseil de la Fédération, selon la procédure fixée par la Constitution de la Fédération de Russie, examinent à nouveau cette loi. Si lors du nouvel examen la loi fédérale est approuvée dans la rédaction précédemment adoptée par la majorité d'au moins les deux tiers de l'ensemble des membres du Conseil de la Fédération et des députés à la Douma d'Etat, le Président de la Fédération de Russie est tenu de la signer dans les sept jours et de la promulguer. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 107[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 107[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 107[/ref]>

    Constitution de la Russie > Article 107

  • 95 accumuler

    vt.
    1. нака́пливать/ накопи́ть ◄-'пит►; аккумули́ровать ipf. et pf. techn.;

    accumuler du matériel de guerre — нака́пливать вое́нную те́хнику;

    accumuler de l'énergie électrique — аккумули́ровать электри́ческую эне́ргию

    2. (réunir) собира́ть/собра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла►; копи́ть, нака́пливать; нагроможда́ть (+ A)/нагромозди́ть ◄pp. -ожд-► (+ A;
    + G) ( entasser);

    accumuler des notes pour la rédaction d'un livre — собира́ть заме́тки для [бу́дущей] кни́ги;

    accumuler les preuves — собира́ть ули́ки ║ il a accumulé bêtise sur bêtise! — ско́лько глу́постей он наде́лал!; accumuler les exemples — нагроможда́ть приме́ры; accumuler des exemples — нагромозди́ть приме́р|ы <- ов>

    vpr.
    - s'accumuier

    Dictionnaire français-russe de type actif > accumuler

  • 96 attaquer

    vt.
    1. absolt. атакова́ть ipf. et pf.; начина́ть/нача́ть* ата́ку (↑наступле́ние), переходи́ть ◄-'дит-►/перейти́* в ата́ку <в наступле́ние> 2. (combattre, frapper) атакова́ть, соверша́ть/ соверши́ть нападе́ние (на + A) offic; перейти́ в наступле́ние (на + A) milit; напада́ть/напа́сть ◄-ду, -ёт, -пал► (на + A), набра́сываться/набро́ситься (на + A) ( se jeter sur);

    l'armée hitlérienne attaqua la Pologne — ги́тлеровская а́рмия напа́ла <соверши́ла нападе́ние> на По́льшу;

    attaquer qn. à main armée — соверша́ть ∫ вооружённое нападе́ние <напада́ть с ору́жием в рука́х> на кого́-л.; le lion n'attaque guère l'homme — лев обы́чно не напада́ет на челове́ка; attaquer qn. à coups de poings — набро́ситься на кого́-л. с кулака́ми; attaquer qn. par surprise — неожи́данно напа́сть на <атакова́ть> кого́-л.; être attaqué par qn. — подверга́ться/подве́ргнуться нападе́нию со стороны́ кого́-л.; напада́ть; les rennes ont été attaqués par les loups ∑ — на оле́ней напа́ли во́лки

    (objet;
    moral):

    attaquer des préjugés — вступа́ть/ вступи́ть в борьбу́ <боро́ться ipf. (lutter)) — с предрассу́дками;

    attaquer le mal à sa source — стреми́ться ipf. пресе́чь зло в ко́рне <искореня́ть/искорени́ть зло>

    fig. (accuser, critiquer) напада́ть (на + A); де́лать/с= вы́пад (про́тив + G) (une fois); ↑набра́сываться/набро́ситься (на + A), ↑обру́шиваться/обру́шиться (на + A) ( avec violence);

    le journaliste à attaqué la pièce — журнали́ст раскритикова́л (↑обру́шился на) пье́су;

    dans ce livre il attaque les philosophes — в э́той кни́ге ∫ он напада́ет на фило́софов <он де́лает вы́пад про́тив фило́софов>; attaquer la mémoire de qn. — напада́ть на <черни́ть/о=> чью-л. па́мять; être attaqué par — подверга́ться/подве́ргнуться напа́дкам со стороны́ (+ G)

    dr.:

    attaquer qn. en justice — возбужда́ть/возбуди́ть де́ло про́тив кого́-л.;

    attaquer un acte — оспа́ривать/оспо́рить зако́нность докуме́нта

    3. (endommager, détruire) разруша́ть/разру́шить;

    les acides attaquent les tissus — кисло́ты разруша́ют тка́ни;

    la rouille attaque le fer — ржа́вчина разъеда́ет желе́зо; les vers attaquent le bois — че́рви то́чат де́рево; ses deux poumons sont attaqués — у него́ затро́нуты (↑поражены́) о́ба лёгких

    4. (commencer) начина́ть/нача́ть, бра́ться ◄беру́-, -ёт-, -ла-►/взя́ться ◄возьму́1-, -ёт, -ла-► (за + A), присту па́ть/приступи́ть ◄-'пит► (к + D);

    attaquer la rédaction d'un nouveau chapitre — приступи́ть к написа́нию <взя́ться за написа́ние> но́вой гла́вы;

    attaquer un morceau de musique — нача́ть [игра́ть] пье́су; attaquer une note — брать/взять но́ту; attaquons [le poulet]! fam. — присту́пим [к цыплёнку]!

    vpr.
    - s'attaquer

    Dictionnaire français-russe de type actif > attaquer

  • 97 collaborer

    vi. сотру́дничать ipf.;

    collaborer à une œuvre — де́лать/с= совме́стно одну́ рабо́ту;

    il collabore à un journal — он сотру́дничает в газе́те; nous collaborons à la rédaction d'un dictionnaire — мы составля́ем слова́рь коллекти́вно

    Dictionnaire français-russe de type actif > collaborer

  • 98 comité

    m комите́т;

    Comité Central du Parti Communiste — Центра́льный Комите́т Коммунисти́ческой па́ртии (ЦК КП);

    Comité de salut public — Комите́т обще́ственного спасе́ния; comité d'entreprise RF — заводско́й комите́т; comité de lecture — худо́жественный сове́т, худсове́т; comité de rédaction — редакцио́нный сове́т; comité de gestion — дире́кция, [у]правле́ние; ● se réunir en petit comité — собира́ться/собра́ться в те́сном <в у́зком> кругу́

    Dictionnaire français-russe de type actif > comité

  • 99 énoncé

    m
    1. (déclaration) объявле́ние, оглаше́ние offic; изъявле́ние; выраже́ние (expression); изложе́ние (présentation);

    l'énoncé des faits — изложе́ние <сообще́ние; описа́ние> обстоя́тельств;

    l 'énoncé d'un jugement — объявле́ние <оглаше́ние> пригово́ра dr.

    2. (termes) сло́ва pl.; изложе́ние (exposé, rédaction); формулиро́вка ◄о► (formulation); текст;

    se reporter à l'énoncé de la loi — обраща́ться/обрати́ться к напи́санному в зако́не

    3. math. усло́вие зада́чи
    4. ling. выска́зывание

    Dictionnaire français-russe de type actif > énoncé

  • 100 ouvrage

    m, f 1, (travail) рабо́та, труд ◄-а►; де́ло pl. -а'► (affaire);

    l'ouvrage ne manque pas ∑ — дел доста́точно;

    il a de l'ouvrage ∑ — у него́ есть рабо́та, он за́нят; se mettre à l'ouvrage — приступа́ть/приступи́ть к рабо́те <к де́лу>; принима́ться/приня́ться за рабо́ту <за де́ло>; à l'ouvrage! — за рабо́ту!; je n'ai pas le cœur à l'ouvrage — мне не рабо́тается; ∑ ↑душа́ у меня́ не лежи́т к рабо́те; c'est de la belle ouvrage fam. — отли́чная рабо́та!; здо́рово срабо́тано!; c'est l'ouvrage de... — э́то де́ло тако́го-то

    2. (objet> изде́лие;

    un ouvrage à l'aiguille (au crochet) — изде́лие, свя́занное спи́цами (крючко́м);

    une table à ouvrage — сто́лик для рукоде́лия, рабо́чий сто́лик; une boîte (un sac) à ouvrage — коро́бка (мешо́чек) с принадле́жностями для рукоде́лия; un ouvrage de tapisserie — канво́вая рабо́та; un ouvrage de dames — рукоде́лие ║ un ouvrage de maçonnerie — ка́менная (кирпи́чная) кла́дка; des ouvrages d'art — инжене́рные сооруже́ния

    3. milit укрепле́ние, оборони́тельное сооруже́ние (de défense);

    un ouvrage avancé (fortifié) — передово́е (укреплённое) оборони́тельное сооруже́ние

    4. (production de l'esprit) сочине́ние, [литерату́рное] произведе́ние, труд; кни́га (livre);

    ouvrage en plusieurs tomes — многото́мн|ое сочине́ние, -ый труд;

    la rédaction de l'ouvrage est terminée — написа́ние кни́ги зако́нчено; consulter un ouvrage à la bibliothèque — просма́тривать/просмотре́ть рабо́ту <статью́, кни́гу> в библиоте́ке; un ouvrage de référence — спра́вочное изда́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > ouvrage

См. также в других словарях:

  • rédaction — [ redaksjɔ̃ ] n. f. • 1798; « abrégé » 1690; « réduction » 1560; du lat. redactus 1 ♦ Action ou manière de rédiger un texte; ce texte. Rédaction d un projet de contrat. ⇒ libellé. « mon dictionnaire, tout imparfait qu il était en cette première… …   Encyclopédie Universelle

  • redaction — [ri dak′shən] n. 〚Fr rédaction < LL redactio: see REDACT〛 1. the preparation of written work for publication; editing, reediting, or revision 2. an edited work; esp., a reissue or new edition * * * re·dac·tion (rĭ dăkʹshən) n. 1. The act or… …   Universalium

  • redaction — index correction (change) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 redaction …   Law dictionary

  • redaction — Redaction. s. f. v. Action par laquelle on redige, Il n a guere d usage qu en cette phrase. La redaction de la Coustume …   Dictionnaire de l'Académie française

  • redaction — [ri dak′shən] n. [Fr rédaction < LL redactio: see REDACT] 1. the preparation of written work for publication; editing, reediting, or revision 2. an edited work; esp., a reissue or new edition …   English World dictionary

  • Redaction — Re*dac tion (r?*d?k sh?n), n. [F. r[ e]daction.] The act of redacting; work produced by redacting; a digest. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • RÉDACTION — n. f. Action de rédiger ou Résultat de cette action. La rédaction d’un acte, d’un traité, d’un arrêt, d’une loi. Il fut chargé de la rédaction du projet de loi. La rédaction d’un journal. La rédaction des ordonnances des rois de France. La… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • RÉDACTION — s. f. Action par laquelle on rédige, et Le résultat de cette action. La rédaction d un acte, d un traité, d un arrêt, d une loi. Il fut chargé de la rédaction du projet de loi. On approuva la rédaction. Le projet fut adopté sauf rédaction. La… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • rédaction — (ré da ksion ; en vers, de quatre syllabes) s. f. 1°   Compilation de plusieurs choses dans un ordre qu on leur donne entre elles. La rédaction de la Coutume de Paris. 2°   Action de rédiger. La rédaction d une loi. •   De toutes les choses… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Redaction — In the study of literature, redaction can refer to a form of editing, in which multiple source texts are combined together ( redacted ), and are subjected to minor alteration to make it appear that they are a single work. Often this is simply a… …   Wikipedia

  • rédaction — f Ensemble des rédacteurs d un journal, d un périodique, d une œuvre collective; les bureaux, les locaux où ils travaillent. Secrétaire de (la) rédaction. Salle, bureaux de rédaction. Écrivez à la rédaction …   Le langage de la presse

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»