Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

rden+zu

  • 81 Ewigkeit

    Éwigkeit f =, -en
    ве́чность

    in lle E wigkeit — во ве́ки веко́в

    bis in lle E wigkeit — до сконча́ния ве́ка

    ine E wigkeit d uern разг., zur E wigkeit wé rden разг. — дли́ться це́лую ве́чность

    man hat Sie seit iner E wigkeit [seit E wigkeiten] nicht ges hen разг. — вас давны́м-давно́ не ви́дно

    in lle E wigkeit nicht разг. — никогда́, ни за что на све́те

    in die E wigkeit ingehen* (s) [ bberufen wrden] рел. устарев. — ≅ усну́ть наве́ки, почи́ть ве́чным сном

    Большой немецко-русский словарь > Ewigkeit

  • 82 froh

    froh a
    весё́лый, ра́достный, дово́льный( über A, ю.-нем., австр., швейц. um A чем-л.)

    ǘber etw. (A) froh sein — ра́доваться чему́-л.

    ich bin froh, daß — я рад, что …

    fr hen M tes книжн. — в хоро́шем [бо́дром] настрое́нии

    j-n froh m chen — (об-)ра́довать кого́-л.; развесели́ть кого́-л.

    iner S che (G) froh wrden [sein] — ра́доваться чему́-л., обра́доваться чему́-л.

    s ines L bens nicht mehr froh w rden kö́ nnen* — утра́тить жизнера́достность [интере́с к жи́зни]

    Большой немецко-русский словарь > froh

  • 83 gehen

    géhen*
    I vi (s)
    1. идти́, ходи́ть; уходи́ть

    s ines W ges g hen высок. — идти́ свое́й доро́гой

    er ist von uns geg ngen — он у́мер, он ушё́л от нас

    j-n g hen l ssen* — отпуска́ть кого́-л.

    es g hen llerlei Gerǘ chte — хо́дят ра́зные слу́хи

    es geht die Rde, daß — говоря́т, что …

    mit der Zeit g hen — идти́ в но́гу со вре́менем

    wer l ngsam geht, kommt auch zum Ziel посл. — ≅ ти́ше е́дешь, да́льше бу́дешь

    2. уезжа́ть; отправля́ться

    aufs Land g hen — (у)е́хать за́ город

    auf R isen g hen — отправля́ться в путеше́ствие

    aufs St ndesamt g hen — зарегистри́ровать брак в за́гсе

    in See g hen — уходи́ть [отправля́ться] в пла́вание

    ins Feld g hen — отправля́ться в похо́д

    der Zug geht nach M skau разг. — по́езд идё́т в Москву́

    schlfen [ins, zu Bett] g hen — идти́ спать, ложи́ться спать

    geh zum T ufel! груб. — иди́ к чё́рту!

    3. выходи́ть, смотре́ть (на юг и т. п.)

    das F nster geht nach N rden — окно́ выхо́дит на се́вер

    4. пойти́, поступи́ть (куда-л.); нача́ть занима́ться (чем-л.); стать (кем-л.)

    auf die Universitä́t g hen — поступи́ть в университе́т

    in die L hre g hen — пойти́ в обуче́ние к кому́-л.

    in die [zur] Sch le g hen — ходи́ть [пойти́] в шко́лу

    ins Kl ster g hen — уйти́ в монасты́рь

    zur Arme g hen — пойти́ в а́рмию

    zum Theter [zum Film] g hen разг. — стать актё́ром

    zur See g hen — стать моряко́м

    5. де́йствовать, рабо́тать

    die Mǘ hle geht — ме́льница рабо́тает

    der F hrstuhl geht (nicht) разг. — лифт (не) рабо́тает

    der Teig ist geg ngen — те́сто подняло́сь

    das Telefn [die Klngel] geht — телефо́н [звоно́к] звони́т

    die Tür geht — дверь открыва́ется

    6. идти́, протека́ть; клони́ться к чему́-л.

    vor sich g hen — происходи́ть

    gut vonst tten g hen — протека́ть успе́шно, удава́ться

    das geht g gen m ine Prinz pien — э́то противоре́чит мои́м при́нципам

    die S che scheint dah n zu g hen, daß — де́ло, ка́жется, кло́нится к тому́, что́бы …

    der Tag [das Lben] geht zur N ige высок. — день [жизнь] идё́т к концу́

    ine S che hren Gang g hen l ssen* — предоста́вить де́лу идти́ свои́м чередо́м
    7. разг. идти́, находи́ть сбыт

    d ese W re geht gut — э́тот това́р идё́т хорошо́, э́то хо́дкий това́р

    das Geschä́ft geht gut — де́ло [предприя́тие] процвета́ет [идё́т хорошо́]

    8. приступи́ть

    an dierbeit [ans Werk] g hen — приня́ться за рабо́ту

    9. разг. уходи́ть ( в отставку), увольня́ться

    nach d eser Affä́re m ßte der Min ster g hen — по́сле э́того сканда́ла мини́стр был вы́нужден уйти́ в отста́вку

    er ist geg ngen w rden шутл. — его́ «ушли́»

    10. разг. одева́ться ( определённым образом)

    sie geht mmer gut gekl idet — она́ всегда́ хорошо́ оде́та

    sie geht mmer in Schwarz — она́ всегда́ хо́дит в чё́рном [но́сит тра́ур]

    11. разг. вмеща́ться

    in d esen imer g hen zehn L ter W sser — в э́то ведро́ вхо́дит де́сять ли́тров воды́

    der nzug geht nicht mehr in den K ffer — костю́м уже́ не влеза́ет в чемода́н

    auf ein K lo g hen zehn Stück — на килогра́мм идё́т де́сять штук; в килогра́мме де́сять штук

    12. разг. проходи́ть

    der Schrank geht nicht durch die Tür — шкаф не прохо́дит че́рез дверь

    13. достава́ть

    er geht mir bis an die Sch lter — он мне достаё́т до плеча́

    der Rock geht bis ans Knie — ю́бка дохо́дит [длино́й] до коле́на

    14.:

    s cher g hen — де́йствовать наверняка́

    er geht auf die s chzig — ему́ ско́ро шестьдеся́т (лет)

    ins W sser g hen — утопи́ться

    in Sch rben g hen — разби́ться вдре́безги

    das geht in rdnung разг. — всё бу́дет хорошо́ [в поря́дке]

    das geht zu weit — э́то уже́ сли́шком [чересчу́р]

    das geht ǘ ber m ine Krä́ fte — э́то вы́ше мои́х сил

    in sich g hen — заду́маться над свои́м поведе́нием

    s ine Fam lie geht ihm ǘ ber lles — его́ семья́ для него́ превы́ше всего́

    II vimp
    1.:

    es geht auf M ttag — вре́мя приближа́ется к полу́дню

    wie geht es hnen? — как вы пожива́ете?

    wie geht es? — как дела́?

    wie geht's, wie steht's? — как живё́те-мо́жете?

    es geht — ничего́, так себе́, терпи́мо

    es geht mir b sser — мне лу́чше

    es wird schon g hen! — обойдё́тся!; сойдё́т!

    es geht nicht — э́то не вы́йдет, э́то невозмо́жно

    es kann doch nicht mmer lles nach dir g hen — не мо́жет же всегда́ всё быть по-тво́ему

    es geht lles nach Wunsch — всё идё́т как по зака́зу [как нельзя́ лу́чше]

    so geht es nicht — так нельзя́, так не вы́йдет

    so gut es geht — по ме́ре возмо́жности

    es mag g hen, wie es w lle! — что бу́дет, то бу́дет!

    es geht nichts darǘ ber — нет ничего́ лу́чше [вы́ше, доро́же] (э́того)

    2.:

    es geht um (A) … — речь идё́т о …

    es geht nicht um mich — речь [де́ло] идё́т не обо мне

    es geht ums L ben — э́то вопро́с жи́зни

    es geht umlles [ums Gnze] — на ка́рту поста́влено всё

    Большой немецко-русский словарь > gehen

  • 84 gelb

    gelb a
    жё́лтый

    gelb w rden — (по)желте́ть

    g lbe Rǘ ben ю.-нем. — морко́вь

    das g lbe Trikt [-'ko:] — жё́лтая ма́йка ( лидеравелогонка Мира)

    das g lbe F eber мед. — жё́лтая лихора́дка

    der g lbe Neid — чё́рная за́висть

    g lbe Gew rkschaften — жё́лтые профсою́зы ( в США)

    g lbe K rte — жё́лтая ка́рточка ( футбол)

    sich gelb und grün ä́ rgern фам. — быть вне себя́, беси́ться

    vor Neid gelb und grün w rden фам. — позелене́ть от за́висти

    Большой немецко-русский словарь > gelb

  • 85 grau

    grau a
    1. се́рый

    der grue lltag — се́рые бу́дни

    die grue F rne — тума́нная [неизве́стная] даль

    der grue Star — катара́кта

    die grue Substnz — се́рое вещество́ (мо́зга)

    ein gr uer Tag — се́ренький денё́к

    grue Tge — мра́чные дни

    grue Z kunft
    1) беспросве́тное бу́дущее
    2) тума́нное [покры́тое мра́ком неизве́стности] бу́дущее

    grau w rden — сере́ть

    das grue lend kr egen разг. шутл.
    1) приходи́ть в отча́яние
    2) хандри́ть, впада́ть в хандру́ ( часто с похмелья)
    grau in grau
    1) в се́рых тона́х
    2) перен. в мра́чных тона́х [кра́сках]

    lles grau in grau s hen* [mlen] — ви́деть [представля́ть] всё в мра́чном све́те [в мра́чных тона́х]

    2. седо́й

    gr ues Haar — седина́

    die grue Vrzeit, das grue ltertum поэт. — седа́я старина́

    grau w rden — седе́ть

    sich (D) ǘber etw. (A) [um etw. (A), wgen etw. (G)] k ine gr uen H are w chsen l ssen* разг. — не огорча́ться, не расстра́иваться из-за чего́-л.; не принима́ть что-л. бли́зко к се́рдцу

    bei Nacht sind lle K tzen grau посл. — но́чью все ко́шки се́ры

    Большой немецко-русский словарь > grau

  • 86 grün

    1. зелё́ный

    grün w rden — (по)зелене́ть

    grün und gelb w rden разг. — позелене́ть (напр. от зависти)

    sich grün und gelb [blau] ä́ rgern разг. — позелене́ть от зло́сти

    j-n grün und blau schl gen* разг. — вы́драть, отдуба́сить, отколошма́тить кого́-л.

    es w rde ihm grün und gelb [blau] vor den ugen разг. — у него́ круги́ пошли́ пе́ред глаза́ми; ему́ ста́ло то́шно, его́ затошни́ло [замути́ло]

    2. зелё́ный, неспе́лый, незре́лый

    grünes Holz — сыры́е дрова́

    ein grüner Jnge [Bngel] разг. — молокосо́с, зелё́ный юне́ц

    3. кул. све́жий

    Aal grün — све́жий у́горь

    grüne H ringe — све́жая сельдь

    der Grüne Ber cht — «Зелё́ный отчё́т» ( годовой отчёт Министерства земледелия ФРГ)

    das “Grüne Gewö́ lbe — музе́й драгоце́нностей «Грю́нес Гевё́льбе» (букв. «Зелё́ный свод» —музей старинных ювелирных изделий в Дрездене)

    die Grüne nsel поэт. — Ирла́ндия

    die grünen L ngen der Stadt — зелё́ные насажде́ния в го́роде

    die Grüne M nna разг. шутл. — ≅ «чё́рный во́рон» ( о полицейском автомобиле для арестованных)

    die grüne W lle — «зелё́ная волна́» (безостановочное движение транспорта, обеспечиваемое синхронным включением зелёного света светофоров на перекрёстках магистральных улиц)

    auf grüner W lle f hren* (s) авто — е́хать по «зелё́ной волне́»

    grüne W twe — ≅ соло́менная вдова́ (живущая за городом, муж которой работает в городе)

    die Grüne W che — зи́мняя сельскохозя́йственная вы́ставка ( в Западном Берлине)

    j-m nicht grün sein разг. — недолю́бливать кого́-л.

    j-m, etw. grünes Licht g ben* — откры́ть зелё́ную у́лицу для кого́-л., для чего́-л., кому́-л., чему́-л.; предоста́вить свобо́ду де́йствий кому́-л.

    ihn deckt der grüne R sen высок. — он поко́ится в земле́

    sich an j-s grüne S ite s tzen шутл. — подсе́сть к кому́-л. побли́же (с левой стороны, ближе к сердцу)

    auf k inen grünen Zweig k mmen* (s) разг. — не име́ть успе́ха (в дела́х)

    ǘ ber die grüne Gr nze g hen* [k mmen*] (s) — (нелега́льно) перейти́ грани́цу

    j-n, etw. ǘ ber den (grünen ) Klee l ben разг. ирон. — превозноси́ть [возноси́ть] (до небе́с) кого́-л., что-л., петь дифира́мбы кому́-л., чему́-л.

    etw. vom grünen Tisch aus entsch iden* разг. — реша́ть что-л. бюрократи́чески

    Большой немецко-русский словарь > grün

  • 87 habhaft

    hábhaft:

    iner S che (G) h bhaft w rden книжн. — овладе́ть, завладе́ть чем-л.; схвати́ть, заполучи́ть что-л.

    j-s h bhaft w rden книжн. — схвати́ть [арестова́ть] кого́-л.

    Большой немецко-русский словарь > habhaft

  • 88 handelseinig

    hándelseinig:
    h ndelseinig sein [wrden]
    1) сходи́ться в цене́
    2) договори́ться

    in inem Punkt h ndelseinig sein [wrden] — договори́ться по како́му-л. пу́нкту

    Большой немецко-русский словарь > handelseinig

  • 89 handgreiflich

    hándgreiflich a
    1.:

    h ndgreiflich w rden — дать во́лю рука́м; лезть в дра́ку, пуска́ть в ход кулаки́; юр. оскорби́ть де́йствием

    2. осяза́емый, очеви́дный, убеди́тельный

    ein h ndgreiflicher Bewis — нагля́дное доказа́тельство

    h ndgreifliche W rklichkeit w rden — стать я́вью

    j-m etw. h ndgreiflich m chen — нагля́дно продемонстри́ровать кому́-л. что-л.

    Большой немецко-русский словарь > handgreiflich

  • 90 heftig

    héftig a
    1. си́льный ( интенсивный)

    h ftiger Schmerz — о́страя [жгу́чая] боль

    h ftiger Kampf — ожесточё́нная борьба́

    h ftiger Streit — жа́ркий спор

    h ftiger w rden — уси́ливаться

    h ftig erkr nken книжн. — тяжело́ заболе́ть

    etw. h ftig beg hren — стра́стно жела́ть чего́-л.

    2. ре́зкий; вспы́льчивый, запа́льчивый, горя́чий

    h ftig w rden — вспыли́ть, горячи́ться

    Большой немецко-русский словарь > heftig

  • 91 heimsuchen

    héimsuchen отд. vt
    постига́ть; поража́ть (кого-л., страну); обру́шиваться (на кого-л., на страну — о несчастьях, бедах и т. п.)

    ine Dǘ rre s chte das Land heim — за́суха порази́ла страну́

    vom Sch cksal h imgesucht w rden — испыта́ть превра́тности [уда́ры] судьбы́

    von Kr nkheit schwer h imgesucht w rden — тяжело́ заболе́ть

    Большой немецко-русский словарь > heimsuchen

  • 92 Herr

    Herr m -n и реже -en, -en
    1. господи́н; ба́рин

    mein Herr! — су́дарь!, ми́лостивый госуда́рь! ( обращение)

    m ine (D men und) H rren! — (да́мы и) господа́! ( обращение)

    Ihr Herr V ter высок. устарев. — ваш ба́тюшка ( при подчёркнуто вежливом обращении)

    mein lter Herr разг. шутл. — мой стари́к ( об отце)

    der nä́ chste Herr, b tte! — сле́дующий, пожа́луйста!

    den (gr ßen) Herrn spelen [heruskehren] — ко́рчить из себя́ (ва́жного) ба́рина

    iner hrer H rren — оди́н из ва́ших сотру́дников

    m ine H rren! фам. — ≅ мать честна́я!, ё́лки-па́лки!

    2. мужчи́на

    ein ä́ lterer Herr — немолодо́й челове́к, челове́к в лета́х

    er s egte im Br stschwimmen der H rren спорт. — он оказа́лся победи́телем среди́ брасси́стов-мужчи́н

    für H rren — для мужчи́н

    3. хозя́ин; владе́лец; патро́н

    sein ig(e)ner Herr sein — быть самому́ себе́ хозя́ином

    der Herr des H uses — хозя́ин до́ма

    Herr in s inem H use sein — быть хозя́ином, име́ть пра́во распоряжа́ться

    Herr der Lge [der Situatin] sein — быть хозя́ином положе́ния

    Herr s iner S nne sein — владе́ть собо́й

    Herr s ines Sch cksals sein — быть хозя́ином свое́й [со́бственной] судьбы́, располага́ть свое́й судьбо́й

    des F uers Herr w rden высок. устарев. — совлада́ть с огнё́м

    die M tter w rde nicht mehr Herr ǘ ber den J ngen — мать уже́ не могла́ совлада́ть [спра́виться] с ма́льчиком

    ǘber etw. (A) Herr sein — распоряжа́ться [располага́ть] чем-л.

    ǘber etw. (A), ǘ ber j-n Herr w rden — овладе́ть чем-л., подчини́ть себе́ кого́-л., взять верх над кем-л.

    der Herr und Geb eter
    1) властели́н; влады́ка
    2) повели́тель (шутл. о муже)

    Herr ǘ ber L ben und Tod sein — распоряжа́ться жи́знью и сме́ртью ( других)

    4. рел. госпо́дь, бог; Христо́с

    Herr des H mmels! устарев. — го́споди бо́же!

    dem Herrn sei's gekl gt! — (да) ви́дит бог!

    aus ller H rren Lä́ nder(n) — со всех концо́в све́та

    wie der Herr, so der Knecht; wie der Herr(e) so's Gesch rr(e) посл. — ≅ како́в поп, тако́в и прихо́д

    Большой немецко-русский словарь > Herr

  • 93 Himmel

    Hímmel m -s, =
    1. тк. sg не́бо; небосво́д

    die Blä́ ue des H mmels — синева́ не́ба, небе́сная лазу́рь

    in den H mmel r gen — поднима́ться к не́бу [ввысь]

    gen H mmel bl cken высок. уст. — подня́ть взор к не́бу

    nter fr iem H mmel — под откры́тым не́бом

    nter inem mlden [ruhen] H mmel l ben поэт. — жить в мя́гком [суро́вом] кли́мате

    2. рел. не́бо, небеса́
    3. балдахи́н

    als Stern am liter rischen H mmel glä́ nzen — по́льзоваться сла́вой [изве́стностью] в литерату́рных круга́х

    zw schen H mmel und rde schw ben — вита́ть ме́жду не́бом и землё́й

    das kam wie ein [der] Blitz aus h iterm H mmel разг. — э́то бы́ло как гром среди́ я́сного не́ба

    wie vom H mmel gef llen — отку́да ни возьми́сь

    er ist wie vom H mmel gef llen — он как с не́ба свали́лся

    es schreit zum H mmel — э́то вопиё́т к нё́бу; э́то тре́бует распла́ты, э́то тре́бует возме́здия

    (das) weiß der H mmel! разг. — одному́ бо́гу изве́стно!

    um H mmels w llen! разг. — ра́ди бо́га!

    (ach) du l eber H mmel! разг. — бо́же (ты) мой!

    aus llen H mmeln f llen* [stǘ rzen, ger ssen wrden] — упа́сть с не́ба на зе́млю, го́рько разочарова́ться

    j-n in den H mmel h ben* разг. — (пре)возноси́ть кого́-л. до небе́с

    er hat den H mmel auf rden высок. — для него́ рай на земле́

    den H mmel ffen s hen* высок. — блаже́нствовать; быть наверху́ блаже́нства

    der H mmel hängt ihm v ller G igen высок. устарев. — он наверху́ блаже́нства, он в упое́нии

    im s eb(en)ten H mmel sein разг. — быть на седьмо́м не́бе, быть наверху́ блаже́нства

    er sah den H mmel für ine Bßgeige [ für inen Ddelsack] an террит. разг. — ≅ он лы́ка не вяза́л, он е́ле на нога́х держа́лся

    H mmel und Hö́ lle in Bew gung s tzen — пусти́ть в ход все сре́дства

    Большой немецко-русский словарь > Himmel

  • 94 hinfällig

    hínfällig a
    1. дря́хлый; ве́тхий, непро́чный; сла́бый

    hinfällig w rden — дряхле́ть, слабе́ть; станови́ться ве́тхим

    2. недействи́тельный; необосно́ванный

    hinfällig w rden — теря́ть си́лу (о доказательстве, документе)

    Большой немецко-русский словарь > hinfällig

  • 95 hoch

    hoch a (comp hö́her, superl höchst)
    1. высо́кий

    von hhem Wuchs, hoch von Wuchs — высо́кого ро́ста

    fünf M ter hoch — высото́й в пять ме́тров; на высоте́ пяти́ ме́тров

    der Schnee liegt zehn Zentim ter hoch — толщина́ сне́жного покро́ва де́сять сантиме́тров

    zwei Tr ppen hoch — на тре́тьем этаже́

    hoch zu Roß шутл. — верхо́м на коне́

    die S nne steht hoch am H mmel — со́лнце стои́т в зени́те [высоко́ над горизо́нтом]

    2. высо́кий, си́льный, большо́й

    h hes F eber — си́льный жар, высо́кая температу́ра

    ine hhe S mme — больша́я су́мма

    in h hem Grde — в большо́й сте́пени

    ine hhe hre — больша́я [высо́кая] честь

    hoch sp elen — вести́ кру́пную игру́

    ein h hes Lob — высо́кая похвала́

    h her Sinn — благоро́дство

    3. высо́кий, влия́тельный, ва́жный; зна́тный

    hhe H rrschaften — ва́жные [зна́тные] господа́

    der hhe del — вы́сшее дворя́нство

    der hhe uftrag — отве́тственное [ва́жное] поруче́ние

    ein h hes nsehen gen eßen* — по́льзоваться больши́м почё́том [авторите́том, уваже́нием]

    die h hen vertr gschließenden S iten дип. — высо́кие догова́ривающиеся сто́роны

    von j-m, von etw. (D) ine hhe M inung h ben — быть высо́кого мне́ния о ком-л., о чём-л.

    j-m etw. hoch nrechnen — ста́вить что-л. кому́-л. в большу́ю заслу́гу

    4. высо́кий, возвы́шенный; торже́ственный; см. тж. höher и höchst

    hhe Idele — высо́кие [благоро́дные] идеа́лы

    5.:
    die Hhe Schle
    1) уст. вы́сшая шко́ла; мастерство́

    die Hhe Sch le der K chkunst — верши́на кулина́рного иску́сства

    2) вы́сшая шко́ла верхово́й езды́

    hhe Sch le fl egen* (s) — выполня́ть фигу́ры вы́сшего пилота́жа

    h hes lter — прекло́нный во́зраст; глубо́кая ста́рость

    ein Mensch von h her B ldung — высокообразо́ванный челове́к

    ine hhe St mme — высо́кий го́лос

    zu hoch s ngen* — брать сли́шком высоко́ ( при пении)

    der hhe N rden — Кра́йний Се́вер

    die hhe See — откры́тое мо́ре

    es ist hhe Zeit — давно́ пора́

    es ist hoch am Tge уст. — вре́мя уже́ за́ полдень

    es ist h her Tag высок. уст. — со́лнце стои́т уже́ высоко́

    er ist hoch in den Sebzigern [in die Sebzig] разг. — ему́ далеко́ за се́мьдесят, ему́ под во́семьдесят лет

    das ist mir [für mich] zu hoch разг. — э́то вы́ше моего́ понима́ния

    hoch im N rden l ben — жить на Кра́йнем Се́вере

    hoch und h ilig verspr chen* [verschern] — кля́твенно обеща́ть [заверя́ть]

    vier Mann hoch разг. — вчетверо́м, в соста́ве четырё́х челове́к

    vier hoch drei (43) мат. — четы́ре в ку́бе

    hoch hin uswollen* — высоко́ ме́тить
    zu hoch gr ifen* — завы́сить (требования, критерии и т. п.); хвати́ть че́рез край

    d ese Zahl ist zu hoch gegr ffen — э́то число́ завы́шено; э́то бы́ло бы сли́шком мно́го

    sehr hoch zu st hen k mmen* (s) — обходи́ться о́чень до́рого

    es geht hier hoch her разг.
    1) ≅ здесь пир горо́й
    2) ≅ здесь дым коромы́слом; здесь пыль столбо́м

    wenn es hoch kommt разг. — от си́лы, са́мое бо́льшее

    Большой немецко-русский словарь > hoch

  • 96 irre

    írre a
    1. заблужда́ющийся, ошиба́ющийся; сби́вшийся с пути́ (тж. перен.)

    er ist ganz i rre — он совсе́м сбит с то́лку

    an j-m i rre w rden — потеря́ть дове́рие к кому́-л.

    2. поме́шанный, сумасше́дший

    i rre (im Kopf) sein — быть не в своё́м уме́

    i rre w rden — помеша́ться

    i rre R den fǘ hren — выска́зывать сумасбро́дные мы́сли

    3. разг. безу́мный, ужа́сный

    ich h be wie irr ge rbeitet фам. — я рабо́тал как сумасше́дший [одержи́мый]

    mit i rrer Geschw ndigkeit фам. — с бе́шеной ско́ростью

    Большой немецко-русский словарь > irre

  • 97 kalt

    kalt a
    холо́дный (тж. перен.)

    es ist b tter kalt — о́чень хо́лодно

    es ist gr mmig kalt — лю́тый моро́з

    es wird kalt — стано́вится хо́лодно, наступа́ет похолода́ние

    kalt w rden — холоде́ть; остыва́ть, сты́нуть, стыть

    kalt mchen, kalt w rden l ssen* — охлажда́ть, остужа́ть, студи́ть

    (den Wein) kalt st llen — поста́вить (вино́) на хо́лод [на лёд]

    kalt r uchen — держа́ть во рту [поса́сывать] незажжё́нную сигаре́ту

    kalt schl fen* — спать в неота́пливаемой ко́мнате

    k lterufschnitt, k lte Plá tte — холо́дная (мясна́я) заку́ска

    k lte Kǘ che — холо́дные блю́да

    k lte Mamsll разг. см. Kaltmamsell

    k lte M ete — квартпла́та без надба́вки за (центра́льное) отопле́ние

    k ltes F eber мед. — перемежа́ющаяся лихора́дка

    ein k lter Schlag — вспы́шка мо́лнии ( без разряда о землю)

    k lter Graus — леденя́щий у́жас

    der k lte Krieg — холо́дная война́

    ein k lter Kr eger — сторо́нник холо́дной войны́

    auf k ltem Wge перен. — ми́рно; незаме́тно, не привлека́я внима́ния

    wie ein k lter W sserstrahl wrken, wie ine k lte Dú sche sein — поде́йствовать как холо́дный душ [как уша́т холо́дной воды́]

    k lte Fǘ ße h ben разг. — тру́сить, дрожа́ть от стра́ха

    es ist mir heiß und kalt — меня́ броса́ет то в жар, то в хо́лод

    es ǘ berlauft mich kalt, es lä́ uft mir kalt ǘ ber den Rǘ cken — меня́ моро́з по ко́же подира́ет

    mit k ltem Bl t(e) — хладнокро́вно

    k ltes Blut bew hren — сохрани́ть хладнокро́вие

    j-n k lten Bl tes tö́ ten — хладнокро́вно уби́ть кого́-л.

    sich nur vom k lten Verst nd l iten l ssen* — руково́дствоваться исключи́тельно ра́зумом

    kalt wie ine H ndeschnauze sein фам. — быть равноду́шным [холо́дным]

    j-m die k lte Sch lter z igen — поверну́ться спино́й к кому́-л.; отнести́сь хо́лодно [безразли́чно, пренебрежи́тельно] к кому́-л.

    er ist w der kalt noch warm разг. — ему́ всё безразли́чно, ему́ ни жа́рко ни хо́лодно; ≅ его́ ха́та с кра́ю

    Большой немецко-русский словарь > kalt

  • 98 Kind

    Kind n -(e)s, -er
    ребё́нок, дитя́

    Haus des K ndes — де́тский универма́г

    der Internation le Tag des K ndes — Междунаро́дный день защи́ты дете́й ( 1 июня)

    von Kind auf — с де́тства

    ein her ngewachsenes Kind — подро́сток

    einneheliches [ein natǘ rliches уст.] Kind — внебра́чный [незаконнорождё́нный] ребё́нок

    ein Kind der L ebe — дитя́ любви́ ( внебрачный ребёнок)

    ein Kind des Glǘ ckes — ба́ловень судьбы́

    ein Kind s iner Zeit — дитя́ ве́ка [своего́ вре́мени]

    ein Kind des T des высок. — обречё́нный на смерть [на ги́бель]

    man weiß, wes G istes Kind er ist — ≅ изве́стно, како́го он по́ля я́года[, чем он ды́шит]

    du rmes Kind! — бедня́жка!

    das ist nichts für kl ine K nder! шутл. — вам э́то ра́но знать ( это вас не касается)!

    d eses Proj kt war von nfang an ein t tgeborenes Kind разг. — э́тот прое́кт был с са́мого нача́ла обречё́н на неуда́чу

    sie hat ein Kind bekmmen [gekr egt разг.] — у неё́ роди́лся ребё́нок, она́ родила́ ребё́нка

    ein Kind nter dem H rzen tr gen* высок. — носи́ть дитя́ под се́рдцем
    das Kind ustragen* — вына́шивать ребё́нка

    ines K ndes gen sen* (s) уст. высок. — разреши́ться от бре́мени, роди́ть ребё́нка

    j-n an K ndes Statt nnehmen* — усыновля́ть, удочеря́ть кого́-л.

    er ist kein Kind mehr — он уже́ не ма́ленький, он вы́шел уже́ из де́тского во́зраста

    sie ist noch ein h lbes Kind — она́ ещё́ почти́ ребё́нок

    nschuldig sein wie ein n ugeborenes Kind — быть неви́нным как младе́нец

    mit Kind und K gel — со всей семьё́й, со все́ми ча́дами и домоча́дцами; со всем ска́рбом

    du bist wohl als Kind zu heiß geb det w rden? фам. — ≅ ты про́сто спя́тил

    das Kind muß doch inen N men h ben — ну́жно приду́мать како́е-то назва́ние (новому явлению, изделию и т. п.); всё должно́ име́ть своё́ назва́ние [обозначе́ние]

    das Kind beim rchten [rchtigen] N men n nnen* — называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми

    wie sag ich's m inem Kind? разг. — как мне э́то ему́ [ей, им, тебе́] лу́чше объясни́ть?

    lieb Kind bei j-m sein разг. — быть чьим-л. люби́мчиком, быть в осо́бой ми́лости у кого́-л.

    sich bei j-m lieb Kind m chen разг. — выслу́живаться пе́ред кем-л., угожда́ть кому́-л.

    das Kind mit dem B d(e) usschütten — вме́сте с водо́й вы́плеснуть и ребё́нка

    wir w rden das Kind schon (r chtig) sch ukeln фам. — мы уж э́то де́ло обде́лаем

    K nder und N rren s gen die W hrheit посл. — уста́ми младе́нцев глаго́лет и́стина

    gebr nntes Kind scheut das [scheut's] F uer посл. — кто раз обжё́гся, тот огня́ бои́тся; ≅ пу́ганая воро́на и куста́ бои́тся

    kl ine K nder — kl ine Srgen, grße K ndergr ße S rgen посл. — ма́ленькие де́тки — ма́ленькие бе́дки, а вы́растут — бу́дут больши́е

    wenn das Kind in den Br nnen gefllen ist, deckt man ihn zu посл. — парни́шка ввали́лся, так и коло́дец накры́ли; ≅ по́сле беды́ беру́тся за ум

    Большой немецко-русский словарь > Kind

  • 99 klug

    I a у́мный; толко́вый, смышлё́ный, (благо)разу́мный

    ine klge Politk — му́драя поли́тика

    nicht klug aus j-m, aus etw. (D ) w rden разг. — не поня́ть кого́-л., чего́-л., не разобра́ться в чём-л.; не раскуси́ть кого́-л.

    dar us mag der T ufel klug w rden разг. — ≅ тут сам чёрт но́гу сло́мит

    der ist wohl nicht recht klug разг. — он, ви́дно, не в своё́м уме́

    II adv умно́; обду́манно, с умо́м

    klug v rgehen* (s) — де́йствовать с умо́м

    Большой немецко-русский словарь > klug

  • 100 lebendig

    lebéndig
    I a
    1. живо́й

    mehr tot als leb ndig — чуть живо́й

    k ine leb ndige S ele — ни (одно́й) живо́й души́

    bei leb ndigem L ibe begr ben w rden — быть похоро́ненным за́живо

    leb ndige J nge gebä́ ren — производи́ть на свет живы́х детё́нышей

    das leb ndige Grün — све́жая зе́лень

    ein leb ndiges B ispiel für etw. (A ) g ben* — служи́ть живы́м приме́ром для чего́-л.

    die leb ndige rbeit эк. — живо́й труд

    2. живо́й, по́лный жи́зни, оживлё́нный

    ein leb ndiges Wort — живо́е сло́во

    w eder leb ndig w rden перен. — воскреса́ть, ожива́ть

    er nimmt es von den Leb ndigen разг. — он дерё́т три шку́ры, он дерё́т с живо́го и с мё́ртвого

    II adv жи́во, оживлё́нно

    sich (D) etw. leb ndig v rstellen — жи́во представля́ть себе́ что-л.

    Большой немецко-русский словарь > lebendig

См. также в других словарях:

  • Olaus Færden — (17 April 1826 – 18 March 1913) was a Norwegian farmer and politician. He was born at Færden farm in Haugsbygd as a son of farmer Ole A. Færden and Anne O. Lagesen. He was a first cousin of Michael Færden[1] and uncle of Wilhelm Hansen Færden and …   Wikipedia

  • Wilhelm Hansen Færden — (2 décembre 1852 – 14 octobre 1923) est un militaire et politicien norvégien. Biographie Il fut député au parlement d’Oslo de 1895 à 1897[1]. Il fut grand maître de l’obédience maçonnique de l’Ordre norvégien des francs maçons. Notes et… …   Wikipédia en Français

  • færden — fær|den sb. (fk.) …   Dansk ordbog

  • Chereng — Chéreng Chéreng Détail Administration Pays France …   Wikipédia en Français

  • Chéreng — 50° 36′ 41″ N 3° 12′ 19″ E / 50.6113888889, 3.20527777778 …   Wikipédia en Français

  • Franks Casket — The Franks Casket (or the Auzon Runic Casket) is a small [9 by 7½ by 5⅛ inches, according to Amy L. Vandersall, The Date and Provenance of the Franks Casket Gesta 11.2 (1972:9 26) p. 9; Ms Vandersall summarises the previous scholarship in setting …   Wikipedia

  • Нюландcкая губерния — (по шведски Nylands l ä n, по фински Uudenmaan l ää ni) занимает самую южную материковую часть Финляндии, между 22°29 и 26°38 восточной долготы и 61°17 и 59°48 30 северной широты (мыс Гангеуд; самые южные из принадлежащих к губернии островов… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Norden — Nor|den [ nɔrdn̩], der; s: 1. Himmelsrichtung, die dem Süden entgegengesetzt ist: von, im, nach Norden; der Wind weht aus Norden. 2. a) im Norden (1) gelegener Teil eines Landes, einer Stadt o. Ä.: der Norden Deutschlands. b) nördlicher Bereich… …   Universal-Lexikon

  • Nares Land — kaldes den nordligste del af Grønlands kyst. Vestkysten nåedes 1876 af Nares ekspeditionen. Det besøgtes af Peary, dels på hans skifærd sammen med Eyvind Astrup tværs over Grønland 1891 92, dels i forsommeren 1901. Allerede under skifærden… …   Danske encyklopædi

  • Redene — Original name in latin Rden Name in other language Redene, Rden State code FR Continent/City Europe/Paris longitude 47.85 latitude 3.46667 altitude 45 Population 2456 Date 2012 01 18 …   Cities with a population over 1000 database

  • Elizabeth Arden — Infobox Person image size = 150px name = Elizabeth Arden caption = Elizabeth Arden (1939) birth date = birth date|1878|12|31 birth place = Woodbridge, Ontario, Canada death date = death date|1966|10|19 death place = New York City, U.S. occupation …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»