Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

rbild

  • 1 Vorbild

    n model; (Beispiel) example; leuchtendes Vorbild shining example; ein schlechtes Vorbild a bad example; ein Vorbild ( für die Jugend) sein be ( oder set) an example (to young people); ( sich [Dat]) jemanden zum Vorbild nehmen moralisch etc.: take s.o. as an example, take a leaf from s.o.’s book; (sich nach jemandem bilden) model o.s. on s.o.; als Vorbild hinstellen hold up as an example
    * * *
    das Vorbild
    model; paragon
    * * *
    Vor|bild
    nt
    model; (= Beispiel) example

    nach dem Vórbild +genbased on the model of

    nach amerikanischem Vórbild — following the American example

    das diente ihm als Vórbild für seine Skulptur — his sculpture was modelled (Brit) or modeled (US) on this

    er/sein Engagement kann uns zum Vórbild dienen — he/his commitment is an example to us

    jdn zum Vórbild nehmen — to model oneself on sb

    jdn/etw als Vórbild/leuchtendes Vórbild hinstellen — to hold sb/sth up as an example/a shining example

    * * *
    das
    1) (a person or thing which is an excellent example: She is a model of politeness; ( also adjective) model behaviour.) model
    2) (a person or thing that is a pattern to be copied: She was an example to the rest of the class.) example
    * * *
    Vor·bild
    <-[e]s, -er>
    [ˈfo:ɐ̯bɪlt]
    nt example
    nach dem \Vorbild von... following the example set by...
    ihr Vater war ihr großes \Vorbild her father was a great example for her
    ein leuchtendes/schlechtes \Vorbild a shining/poor example
    [jdm] als \Vorbild dienen to serve as an example [for sb]
    [sich dat] jdn zum \Vorbild nehmen to model oneself on sb
    das ist ohne \Vorbild (fig) that has no equal
    * * *
    das model

    jemandem ein gutes Vorbild sein — be a good example to somebody; set somebody a good example

    sich (Dat.) jemanden/etwas zum Vorbild nehmen — take somebody as a model or model oneself on somebody/take something as a model

    * * *
    Vorbild n model; (Beispiel) example;
    leuchtendes Vorbild shining example;
    ein schlechtes Vorbild a bad example;
    ein Vorbild (für die Jugend) sein be ( oder set) an example (to young people);
    (
    sich [dat])
    jemanden zum Vorbild nehmen moralisch etc: take sb as an example, take a leaf from sb’s book; (sich nach jemandem bilden) model o.s. on sb;
    als Vorbild hinstellen hold up as an example
    * * *
    das model

    jemandem ein gutes Vorbild sein — be a good example to somebody; set somebody a good example

    sich (Dat.) jemanden/etwas zum Vorbild nehmen — take somebody as a model or model oneself on somebody/take something as a model

    * * *
    -er n.
    example n.
    paragon n.
    pattern n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Vorbild

  • 2 пример

    1) das Béispiel (e)s, e

    типи́чный, нагля́дный приме́р — ein týpisches, ánschauliches Béispiel

    литерату́рный приме́р — ein literárisches Béispiel

    приме́ры из исто́рии — Béispiele aus der Geschíchte

    Он привёл интере́сный приме́р. — Er führte ein interessántes Béispiel án.

    Приведи́те приме́ры на э́то пра́вило. — Nennt Béispiele für díese Régel.

    Он объясни́л, показа́л э́то на не́скольких приме́рах. — Er erklärte, zéigte das an éinigen Béispielen.

    Вот приме́ры на употребле́ние э́того сло́ва. — Das sind Béispiele [Belége] für den Gebráuch díeses Wórtes.

    Соста́вьте приме́ры с э́тими слова́ми. — Bíldet Béispiele mit díesen Wörtern.

    2) образец для подражания das Vórbild (e)s, er, das Múster s, =; das Béispiel

    Он всегда́ был приме́ром для други́х. — Er war ímmer ein Vórbild [ein Béispiel] für álle.

    Я всегда́ брал приме́р с отца́. — Ich hábe mir méinen Váter ímmer zum Vórbild genómmen. / Ich hábe mir an méinem Váter ímmer ein Béispiel genómmen.

    Учи́тель всегда́ приво́дит э́того ученика́, его́ сочине́ния в приме́р. — Der Léhrer stellt díesen Schüler, séine Áufsätze ímmer als Múster [als Béispiel] hín.

    Он подаёт всем приме́р. — Er geht ímmer mit gútem Béispiel vorán. / Er ist ímmer Vórbild.

    Ты подаёшь бра́ту плохо́й приме́р. — Du gibst dem Brúder ein schléchtes Béispiel. / Du bist dem Brúder kein Vórbild.

    Русско-немецкий учебный словарь > пример

  • 3 пример

    м
    1) Béispiel n; Múster n, Vórbild n ( образец)

    живо́й приме́р — ein spréchendes Béispiel

    характе́рный приме́р — ein bezéichnendes Béispiel

    привести́ приме́р — ein Béispiel ánführen

    (по)ста́вить кого́-либо [что-либо] в приме́р — j-m (A) [etw. (A)] als Vórbild hínstellen

    к приме́ру разг. — béispielsweise, zum Béispiel

    по приме́ру — nach Art von, nach dem Vórbild (G, von)

    не в приме́р лу́чше разг. — únvergleichlich [bedéutend] bésser

    не в приме́р други́м — nicht (so) wie ándere

    брать приме́р с кого́-либо — sich (D) an j-m (D) ein Béispiel néhmen (непр.)

    показа́ть приме́р — mit gútem Béispiel vorángehen (непр.) vi (s), ein Béispiel [Vórbild] sein

    показа́ть на приме́ре кого́-либо [чего́-либо] — am Béispiel von j-m [etw.] zéigen vt

    2) мат. Réchenaufgabe f; Übung f ( упражнение)

    Новый русско-немецкий словарь > пример

  • 4 образец

    м
    1) ( пример) Múster n, Béispiel n; Vórbild n

    по образцу́ — nach dem Vórbild

    брать за образе́ц — zum Vórbild néhmen (непр.) vt

    2) ( товарный) Próbe f, Múster n; тех. Prótotyp m

    Новый русско-немецкий словарь > образец

  • 5 Vorbild

    n <-(e)s, -er> пример, образец; прототип

    nach j-s Vórbild — по чьему-л примеру

    in etw. (D) ein Vórbild séhen*видеть в чём-л образец (чего-л)

    Er éífert séínem Vórbild nach. — Он следует его примеру.

    Универсальный немецко-русский словарь > Vorbild

  • 6 Vorbild

    Vórbild n -(e)s, -er
    1. приме́р, образе́ц
    sich (D ) j-n zum V rbild n hmen* — брать с кого́-л. приме́р

    inem V rbild nchstreben [ncheifern] — сле́довать [подража́ть] како́му-л. приме́ру

    2. образе́ц, моде́ль

    Большой немецко-русский словарь > Vorbild

  • 7 Vorbild

    n -(e)s, -er
    wzór m; przykład m

    sich j-n zum Vórbild nehmen — brać z kogoś wzór

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > Vorbild

  • 8 vorbild

    Vórbild n образец, пример; sich (Dat) jmdn. zum Vorbild nehmen вземам някого за пример (за образец).
    * * *
    das, -er образец.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > vorbild

  • 9 ikona

    Iko'ne f (-, -n), Heiligenbild n (-[e]s, -er); i-oborac Bilderstürmer m (-s, -); i-ostas Alta'rbild n (-[e]s, "-er)

    Hrvatski-Njemački rječnik > ikona

  • 10 блестящий

    1) glänzend, stráhlend, blítzend
    2) ( великолепный) práchtvoll; brillant [brɪl'jant]

    блестя́щая иде́я — ein brillánter Éinfall

    3) ( выдающийся) hervórragend; brillánt

    блестя́щие спосо́бности — hervórragende Begábung (sg)

    блестя́щий приме́р — ein léuchtendes Vórbild ( о человеке)

    Новый русско-немецкий словарь > блестящий

  • 11 взять

    néhmen (непр.) vt; ergréifen (непр.) vt, (er)fássen vt ( схватить)

    взять взаймы́ — léihen (непр.) vt (у кого́-либо - bei, von), bórgen vt (bei, von); áusborgen vt; púmpen vt (разг.)

    ••

    взять обяза́тельство — éine Verpflíchtung übernéhmen (непр.)

    взять верх — die Óberhand gewínnen (непр.)

    взять под стра́жу — verháften vt

    взять в плен — gefángennehmen (непр.) отд. vt

    взять пле́нных — Gefángene máchen

    взять при́ступом — erstürmen vt

    взять под обстре́л — únter Féuer néhmen (непр.) vt

    взять препя́тствие спорт. — ein Híndernis néhmen (непр.)

    взять по́д руку кого́-либо — j-m (A) únter den Arm fássen

    взять де́ло в свои́ ру́ки — die Sáche in die Hand néhmen (непр.)

    взять в ско́бки — éinklammern vt, in Klámmern sétzen vt

    взять на себя́ — auf sich néhmen (непр.) vt, übernéhmen (непр.) vt

    взять приме́р с кого́-либо — j-m (A) zum Vórbild néhmen (непр.), sich (D) an j-m (D) ein Béispiel néhmen (непр.)

    взять сло́во ( для выступления) — das Wort ergréifen (непр.)

    взять сло́во с кого́-либо — j-m (D) das Verspréchen ábnehmen (непр.)

    взять свои́ слова́ обра́тно — séine Wórte zurücknehmen (непр.)

    взять под контро́ль — únter Kontrólle stéllen vt

    взять своёsich (D) nichts entgéhen lássen (непр.)

    меня́ взял страх — die Angst ergríff mich

    с чего́ ты взял? — wie kommst du daráuf?

    он взял да и сказа́л — er ságte es, óhne sich lánge zu besínnen

    чёрт возьми́! — hol's der Téufel!

    Новый русско-немецкий словарь > взять

  • 12 идеал

    м
    Ideál n; Vórbild n ( образец)

    Новый русско-немецкий словарь > идеал

  • 13 миниатюра

    ж иск.
    Miniatúr f, Miniatúrbild n

    в миниатю́ре перен. — in Miniatúr

    Новый русско-немецкий словарь > миниатюра

  • 14 прообраз

    м
    Vórbild n; Prótotyp m ( прототип)

    Новый русско-немецкий словарь > прообраз

  • 15 прототип

    м
    Prótotyp m; Úrbild n ( прообраз)

    Новый русско-немецкий словарь > прототип

  • 16 равняться

    1)

    равня́ться с кем-либо — sich mit j-m méssen (непр.), sich j-m (D) gléichstellen

    ты не мо́жешь равня́ться с ним — du kannst es nicht mit ihm áufnehmen

    равня́ться на кого́-либо — sich (D) j-m (A) zum Vórbild néhmen (непр.); j-m (D) nácheifern vi

    равня́ться на лу́чших — sich nach den Bésten ríchten

    2) воен. sich ríchten

    равня́йсь! ( команда) — richt' euch!

    3) ( быть равным) gleich sein; ergében (непр.) vt ( давать в итоге)

    равня́ется мат. — macht, ist gleich

    Новый русско-немецкий словарь > равняться

  • 17 ставить

    1) (hín)stéllen vt; sétzen vt ( помещать)

    ста́вить в ряд — in éiner Réihe áufstellen vt

    2) (пьесу и т.п.) áufführen vt; inszeníeren vt; die Regie [-'ʒiː] führen ( режиссировать)
    3) ( в игре) sétzen vt
    ••

    ста́вить вопро́с — éine Fráge stéllen

    ста́вить реко́рд — éinen Rekórd áufstellen

    ста́вить вопро́с ребро́м — éine Fráge zúspitzen

    ста́вить усло́вие — éine Bedíngung stéllen

    ста́вить в тупи́к — in die Énge tréiben (непр.) vt

    ста́вить что-либо в вину́ кому́-либо — j-m (D) etw. (A) vórwerfen (непр.)

    ста́вить кого́-либо в нело́вкое положе́ние — j-m (A) in éine péinliche Láge bríngen (непр.)

    ста́вить те́сто — den Teig áufsetzen [áufstellen]

    ста́вить на голосова́ние — zur Ábstimmung bríngen (непр.) vt

    ста́вить кого́-либо в приме́р — j-m (A) als Múster [als Vórbild] hínstellen

    ста́вить отме́тку ( ученику) — éine Nóte gében (непр.)

    ни во что не ста́вить кого́-либо — auf j-m (A) nicht áchten, j-m (A) geríngachten отд. [geríngschätzen отд.]

    ста́вить всё на ка́рту — álles aufs Spiel sétzen

    Новый русско-немецкий словарь > ставить

  • 18 тип

    м
    1) Týpus m sg неизм., pl -pen, Typ m; Úrbild n ( прообраз)
    2) (образец, вид) Typ m, Klásse f, Modéll n

    тип самолёта — Flúgzeugtyp m

    тип корабля́ — Schíffsklasse f

    3) биол. Stamm m (умл.)
    4) разг. Kerl m, Subjékt n; Týpe f ( чудак)

    Новый русско-немецкий словарь > тип

  • 19 эталон

    м
    1) тех. Normálmaß n, Éichmaß n

    этало́н ме́тра — Úrmeter m

    2) перен. Prótotyp m

    э́то для нас не этало́н — das ist für uns kein Vórbild

    Новый русско-немецкий словарь > эталон

  • 20 служить

    несов.
    1) сов. прослужи́ть о воинской службе díenen (h) кем-л. A ls N

    Он служи́л в а́рмии, во [на] фло́те три го́да. — Er díente drei Jáhre in [bei] der Armée, in [bei] der Maríne.

    Он служи́л матро́сом на корабле́. — Er war Matróse auf éinem Schiff. / Er díente als Matróse auf éinem Schiff.

    2) сов. послужи́ть использоваться díenen кому-л. D, чем-л. A ls N

    Э́тот ка́мень (по)служи́л нам ориенти́ром. — Díeser Stein díente uns als Orientíerungszeichen.

    Наве́с служи́л нам защи́той от со́лнца. — Das Dach díente uns als [zum] Schutz gégen die Sónne.

    Э́тот зо́нтик мне ещё послу́жит. — Díesen Régenschirm wérde ich noch gebráuchen können.

    Э́ти боти́нки тебе́ ещё послу́жат. — Díese Schúhe wirst du noch trágen können.

    3) сов. послужи́ть являться чем-л. díenen кому / для кого-л. D, чем-л. A ls N; быть тж. Sein кому / для кого-л. D, чем-л. N

    Его́ поведе́ние мо́жет служи́ть нам [для нас] приме́ром. — Sein Benéhmen kann uns als Vórbild díenen.

    Э́то послужи́ло предло́гом для того́, что́бы уви́деть вас. — Das díente als [zum] Vórwand [Das war ein Vórwand], um Sie wíeder zu séhen.

    Э́то слу́жит доказа́тельством того́, что… — Das ist ein Bewéis dafür, dass…

    Э́то послу́жит ему́ уро́ком. — Das soll [wird] ihm éine Léhre sein.

    4) сов. послужи́ть делать что-л. на благо кого / чего-л. díenen кому / чему-л. D

    Э́то (по)слу́жит де́лу ми́ра и прогре́сса. — Das wird dem Fríeden und dem Fórtschritt díenen.

    Русско-немецкий учебный словарь > служить

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»