-
101 für
(A)употр. при обозначении1) назначения для; заdas sind Bücher für die Kínder — э́то кни́ги для дете́й
das ist kein Buch für Kínder — э́та кни́га не для дете́й
das ist für Sie — э́то для вас
sie hat den Tisch für vier Persónen gedéckt — она́ накры́ла стол на четы́ре персо́ны
ich wünsche Íhnen viel Erfólg für Íhre Árbeit — я жела́ю вам в ва́шей рабо́те большо́го успе́ха
das hábe ich für méinen Freund getán / gekáuft — я сде́лал / купи́л э́то для своего́ дру́га
er schreibt für éine Zéitung — он пи́шет для газе́ты
das ist das Béste für ihn — для него́ э́то са́мое лу́чшее
es ist für uns Zeit zu géhen — нам пора́ идти́
für Geld árbeiten — рабо́тать за де́ньги
für sich (spréchen) — (говори́ть) про себя́
für sich lében — жить для себя́
das ist zu schwer für sie — э́то для неё сли́шком тру́дно [сло́жно]
2) за, в по́льзу кого-либо / чего-либоfür j-n sein / éintreten — быть / выступа́ть за кого́-либо [на стороне́ кого́-либо]
für den Fríeden kämpfen — боро́ться за мир
für den Fórtschritt éintreten — выступа́ть за прогре́сс
sind Sie für óder gégen? — вы за́ или про́тив?
für j-n / etw. stímmen — голосова́ть за кого́-либо / что-либо
das spricht für sich — э́то говори́т само́ за себя́
3) замены вме́сто, заtu es für mich — сде́лай э́то вме́сто меня́
er árbeitet für zwei — он рабо́тает за двои́х
er sprach für álle Kollégen — он говори́л от и́мени всех сослужи́вцев [колле́г]
ich spréche nur für mich — я говорю́ то́лько за себя́, я выража́ю то́лько своё со́бственное мне́ние
für díeses Buch kann ich Íhnen ein ánderes gében — за э́ту кни́гу я могу́ вам дать другу́ю
4) цены, количества за, наetw.
für éine Mark / für zehn Mark / für éinen Rúbel káufen — купи́ть что-либо за одну́ ма́рку / за де́сять ма́рок / за оди́н рубльgében Sie mir Käse für zwei Mark — да́йте мне сы́ру на две ма́рки
was kann ich für mein Geld káufen? — что я могу́ купи́ть на свои́ де́ньги?
5) времени наich kann Íhnen das Buch für éinen Tag / für éine Wóche / für éinige Táge gében — я могу́ вам дать кни́гу на оди́н день / на неде́лю / на не́сколько дней
sie ist in Úrlaub für zwei Wóchen gefáhren — она́ уе́хала в о́тпуск на две неде́ли
für ímmer — навсегда́
er hat únsere Stadt für ímmer verlássen — он навсегда́ уе́хал из на́шего го́рода
was für ein Buch ist das? — что э́то за кни́га?
was für ein Mensch! — како́й челове́к!
7)sich für j-n / etw. interessíeren — интересова́ться кем-либо / чем-либо
er interessíert sich für Musík — он интересу́ется му́зыкой
für j-n / etw. sórgen — забо́титься о ком-либо / чём-либо
sie sorgt für íhre Kínder — она́ забо́тится о свои́х де́тях
er ist für séinen Fleiß bekánnt — он изве́стен свои́м прилежа́нием
-
102 fürchten
1. vtбоя́ться, опаса́тьсяden Tod fürchten — боя́ться сме́рти
ich fürchte ihn sehr — я его́ о́чень бою́сь
es ist zu fürchten... — сле́дует опаса́ться..., име́ются опасе́ния...
ich fürchte, es ist schon zu spät — (я) бою́сь, что уже́ сли́шком по́здно
2. vi (für A)er fürchtete, dass man ihn erkénnen wird — он опаса́лся, что его́ узна́ют
боя́ться, опаса́ться за что-либоer fürchtete für sein Lében — он боя́лся [опаса́лся] за свою́ жизнь
3. ( sich) (vor D)die Ärzte fürchten für das Lében des Kránken — врачи́ опаса́ются за жизнь больно́го
боя́ться, опаса́ться кого-либо / чего-либоer fürchtete sich vor der Prüfung / vor díeser Árbeit / vor dem Tod / vor díesem Ménschen — он боя́лся экза́мена / э́той рабо́ты / сме́рти / э́того челове́ка
vor wem fürchtest du dich? — кого́ ты бои́шься?
wovór fürchten Sie sich? — чего́ вы бои́тесь?
ich fürchte mich, über den Fluss zu schwímmen — я бою́сь [опаса́юсь] переплыва́ть ре́ку
du bráuchst dich nicht zu fürchten — тебе́ не́чего боя́ться [опаса́ться]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > fürchten
-
103 ganz
1. adjвесь, це́лыйdie ganze Stadt — весь го́род
die ganze Árbeit ist schon fértig — вся рабо́та уже́ гото́ва [зако́нчена]
die ganze Famílie war zu Háuse — вся семья́ была́ до́ма
den ganzen Ábend / Tag verbráchte sie bei íhren Fréunden — весь [це́лый] ве́чер / день она́ провела́ у свои́х друзе́й
er hat an díesem Werk ein ganzes Jahr geárbeitet — он рабо́тал над э́тим произведе́нием весь [це́лый] год
wir háben dich in der ganzen Stadt gesúcht — мы иска́ли тебя́ по всему́ го́роду
das ganze Fránkreich [ganz Fránkreich] — вся Фра́нция
in ganz Európa gibt es kéine schönere Stadt — во всей Евро́пе нет бо́лее краси́вого го́рода
sein Náme ist in der ganzen Welt bekánnt — его́ и́мя изве́стно во всём ми́ре
2. advich músste auf ihn éine ganze Stúnde wárten — я ждал [был вы́нужден ждать] его́ це́лый час
1) совсе́м, соверше́нно, вполне́; всеце́лоéine ganz frémde Persón — соверше́нно чужо́й челове́к
ganz recht — соверше́нно ве́рно
ganz schlecht — совсе́м [о́чень] пло́хо
er sah ganz gesúnd / krank / rúhig / sícher aus — он вы́глядел соверше́нно здоро́вым / больны́м / споко́йным / уве́ренным
das Éssen ist ganz kalt — еда́ совсе́м холо́дная
es ist ganz still — совсе́м ти́хо
er ist ganz állein — он совсе́м оди́н
ich hábe das ganz vergéssen — я совсе́м забы́л э́то [об э́том]
ganz am Ánfang — в са́мом нача́ле
er ist ganz der Váter — он весь в отца́
das ist mir nicht ganz únbekannt — об э́том я кое-что́ зна́ю
ganz und gar nicht — во́все не, отню́дь не, ничу́ть, ниско́лько
er hat uns ganz und gar nicht gehólfen — он нам ниско́лько не помо́г
ganz und gar nichts — ро́вным счётом ничего́
dafür bekámen sie ganz und gar nichts — за э́то они́ ро́вным счётом ничего́ не получи́ли
2) дово́льно, до не́которой сте́пениim Áuto war es ganz bequém — в (авто-)маши́не бы́ло дово́льно удо́бно
das schmeckt ganz gut — э́то дово́льно вку́сно
er ist ein ganz bekánnter Arzt — он дово́льно изве́стный врач
sie ist ganz schön — она́ дово́льно краси́ва(я)
es ist ganz gut, áber... — э́то непло́хо, но...
éine nicht ganz únbekannte Persón — небезызве́стная ли́чность
-
104 geben
1. (gab, gegében) vt1) дава́ть, вруча́ть; предоставля́тьmein Freund gibt mir ein Buch / ein Glas Wásser / éinen Ápfel — мой друг даёт мне кни́гу / стака́н воды́ / я́блоко
sie gab dem Kránken sein Éssen — она́ дала́ больно́му еду́, она́ покорми́ла больно́го
etw. zu éssen und zu trínken gében — дать кому́-либо есть и пить [еду́ и питьё]er gab mir die Hand — он по́дал мне ру́ку
man hat díeser Famílie éine néue Wóhnung gegében — э́той семье́ предоста́вили но́вую кварти́ру
gében Sie mir bítte ein Kílo Fleisch! — да́йте мне, пожа́луйста, кило́(гра́мм) мя́са!
••Féuer gében — дать кому́-либо прикури́тьein Béispiel gében — подава́ть кому́-либо приме́рdu sollst déinem jüngeren Brúder ein gútes Béispiel gében — ты до́лжен подава́ть хоро́ший приме́р своему́ мла́дшему бра́ту
Deutsch gében — дава́ть уро́ки неме́цкого языка́, преподава́ть неме́цкий язы́к
wer hat Íhnen Deutsch gegében? — кто вам [у вас] преподава́л неме́цкий язы́к?
éine Nóte gében — ста́вить кому́-либо каку́ю-либо оце́нкуin der Prüfung hat man ihm éine Fünf gegében — на экза́мене ему́ поста́вили пять
das Recht gében — предоставля́ть кому́-либо пра́во на что-либоsein Wort gében — дава́ть сло́во, обеща́ть
du hast doch dein Wort gegében! — ты же дал сло́во!
das Wort gében — дать [предоста́вить] кому́-либо сло́во в пренияхséine Schwéster zur Frau gében — отда́ть [вы́дать] свою́ сестру́ за́муж за кого́-либо2) дава́ть, устра́иватьein Konzért gében — дава́ть [устра́ивать] конце́рт
éinen Ábend gében — дава́ть [устра́ивать] ве́чер
ein Éssen gében — дава́ть [устра́ивать] обе́д
was wird im Theáter gegében? — что идёт в теа́тре?
2. (gab, gegében) vimpwas für ein Stück [wélches Stück] wird héute im Theáter gegében? — кака́я пье́са идёт сего́дня в теа́тре?
es gibt (A) — есть, быва́ет, существу́ет, име́ется
es gibt hier éinen Park — здесь есть парк
in díesem Fluss gibt es noch víele Físche — в э́той реке́ ещё мно́го ры́бы
was gibt es héute zu Míttag? — что сего́дня (име́ется) на обе́д?
es gibt Léute, die... — существу́ют лю́ди, кото́рые...
es gibt noch viel Árbeit — ещё мно́го рабо́ты
was gibt's Néues? — что но́вого?
was gibt's? — что тако́е?, в чём де́ло?
so étwas gibt es nicht — э́того не быва́ет
was wird's gében? — что бу́дет?, что из э́того вы́йдет?
••j-m Recht gében — призна́ть чью-либо правоту́
ich muss méinem Freund Recht gében — я до́лжен призна́ть, что мой друг прав
-
105 gehören
vi1) (j-m) принадлежа́ть кому-либоdas Buch gehört mir — кни́га принадлежи́т мне, э́то моя́ кни́га
das Haus / der Gárten / das Áuto gehört séinen Éltern — дом / сад / (авто)маши́на принадлежи́т его́ роди́телям
wem gehört das Áuto? — чья э́то (авто)маши́на, кому́ принадлежи́т э́та (авто)маши́на?
sein Lében gehörte der Árbeit / séiner Famílie — вся его́ жизнь была́ посвящена́ рабо́те / семье́
ihr Herz gehörte éinem ánderen — её се́рдце принадлежа́ло друго́му, она́ люби́ла друго́го
2) ( zu D) принадлежа́ть, относи́ться к чему-либо; входи́ть в соста́в чего-либоfrüher gehörte er zu méinen Fréunden — ра́ньше он принадлежа́л к числу́ мои́х друзе́й
wir gehören zu dénen, die für den Fríeden éintreten — мы отно́симся [принадлежи́м] к тем, кто бо́рется за мир
díese Árbeiten gehören zu den bésten der Klásse — э́ти рабо́ты отно́сятся к числу́ лу́чших в кла́ссе
das gehört nicht zur Sáche — э́то к де́лу не отно́сится
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gehören
-
106 gesellschaftlich
обще́ственный; коллекти́вныйdas geséllschaftliche Lében — обще́ственная жизнь
er nimmt am geséllschaftlichen Lében aktív teil — он принима́ет акти́вное уча́стие в обще́ственной жи́зни
éine geséllschaftliche Árbeit — обще́ственная рабо́та
er erfüllt éinen geséllschaftlichen Áuftrag — он выполня́ет обще́ственное поруче́ние
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gesellschaftlich
-
107 gewöhnen
( sich) (an A)привыка́ть к кому-либо / чему-либоwir gewöhnten uns schnell an díese Ménschen / ans néue Lében / an die Órdnung im Férienheim — мы бы́стро привы́кли к э́тим лю́дям / к но́вой жи́зни / к (рас)поря́дку в до́ме о́тдыха
der Hund hat sich an séinen néuen Herrn schon gewöhnt — соба́ка уже́ привы́кла к своему́ но́вому хозя́ину
hast du dich an déine néue Árbeit / an déine Kollégen schon gewöhnt? — ты уже́ привы́к к свое́й но́вой рабо́те / к свои́м сослужи́вцам [колле́гам]?
ich gewöhnte mich darán, früh áufzustehen / am Ábend spazíeren zu géhen / jéden Tag Sport zu tréiben — я привы́к ра́но встава́ть / гуля́ть по вечера́м / ежедне́вно занима́ться спо́ртом
du musst dich an víeles erst gewöhnen — ты снача́ла до́лжен ко мно́гому привы́кнуть
ich kann mich noch nicht darán gewöhnen — я ещё не могу́ привы́кнуть к э́тому
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gewöhnen
-
108 glücklich
1. adj1) счастли́выйéine glückliche Famílie — счастли́вая семья́
er ist ein glücklicher Mensch — он счастли́вый челове́к
ich hábe dort méine glücklichsten Táge verbrácht — там я провёл свои́ са́мые счастли́вые дни
es war in jéner glücklichen Zeit — э́то бы́ло (ещё) в то счастли́вое вре́мя
er hátte ein glückliches Lében — у него́ была́ счастли́вая жизнь, он про́жил счастли́вую жизнь
sie wáren über die éigene Wóhnung glücklich — они́ бы́ли сча́стливы тем, что у них была́ со́бственная кварти́ра
ich bin glücklich darüber, dass dir díese Árbeit gelúngen ist — я сча́стлив, что э́та рабо́та тебе́ удала́сь
glücklich máchen — сде́лать кого́-либо счастли́вым, осчастли́вить кого́-либоSie háben mich mit díeser Náchricht glücklich gemácht — э́тим изве́стием вы сде́лали меня́ счастли́вым
2) уда́чныйein glücklicher Fall — счастли́вый [уда́чный] слу́чай
er hátte héute éinen glücklichen Tag — у него́ сего́дня был уда́чный [счастли́вый] день
das war der glücklichste Tag in séinem Lében — э́то был са́мый уда́чный день в его́ жи́зни
es war éine glückliche Idée — э́то была́ уда́чная иде́я [мысль]
wir hátten ein glückliches Spiel — для нас э́то была́ уда́чная игра́
er ist im Spiel glücklich — он уда́члив [сча́стлив] в игре́
wir wünschten ihm glückliche Réise — мы (по)жела́ли ему́ счастли́вого путеше́ствия [счастли́вого пути́]
du hast dafür éinen recht glücklichen Áusdruck gefúnden — ты нашёл для э́того дово́льно уда́чное выраже́ние
2. advdie Zeit ist glücklich gewählt — вре́мя вы́брано уда́чно
1) сча́стливоsie lébten glücklich — они́ жи́ли сча́стливо
2) благополу́чноsie kéhrten glücklich nach Háuse zurück — они́ благополу́чно верну́лись домо́й
ich fréue mich, dass du die Prüfungen glücklich bestánden hast — я ра́д(уюсь), что ты успе́шно сдал экза́мены
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > glücklich
-
109 gratulieren
viпоздравля́тьdem Freund gratulíeren — поздравля́ть дру́га
séinen Éltern gratulíeren — поздравля́ть свои́х роди́телей
éinem Kollégen gratulíeren — поздравля́ть сослужи́вца, колле́гу
éinem Geléhrten gratulíeren — поздравля́ть учёного
zum Neujahr, zum Fest gratulíeren — поздравля́ть кого́-либо с Но́вым го́дом, с пра́здникомzu éinem gróßen Erfólg, zu éiner gúten Nóte gratulíeren — поздравля́ть кого́-либо с больши́м успе́хом, с хоро́шей оце́нкойwarm, fréundlich, kalt gratulíeren — поздравля́ть кого́-либо тепло́, дру́жески, хо́лодноdarf man schon gratulíeren? — (вас) мо́жно уже́ поздра́вить?
es kámen víele (Kollégen von Péter), um ihm zu gratulíeren — пришли́ мно́гие (колле́ги, сослужи́вцы Пе́тера), что́бы поздра́вить его́
ich verstéhe nicht, wozú du mir gratulíerst — я не понима́ю, с чем ты меня́ поздравля́ешь
ich möchte Íhnen dazú gratulíeren, dass sie díese wíchtige Árbeit glücklich ábgeschlossen háben — мне хоте́лось бы поздра́вить вас с тем, что вы успе́шно зако́нчили э́ту ва́жную рабо́ту
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gratulieren
-
110 haben
1. (hátte, gehábt) vt1) име́ть что-либо, владе́ть, облада́ть чем-либоein Haus, éine Wóhnung, ein Áuto háben — име́ть дом, кварти́ру, (авто)маши́ну
éine Famílie, éinen Mann, éinen Sohn háben — име́ть семью́, му́жа, сы́на
éinen Hund háben — име́ть соба́ку
ein Buch háben — име́ть кни́гу
Geld, Zeit, Árbeit háben — име́ть де́ньги, вре́мя, рабо́ту
das Kind hat kéine Éltern — у ребёнка нет роди́телей
er hat víele / kéine Fréunde — у него́ мно́го / нет друзе́й
háben Sie ein Áuto? — у вас есть (авто)маши́на?
ich hábe kein Geld bei mir — у меня́ нет при себе́ де́нег
das Mädchen hátte lánges blóndes Haar und bláue Áugen — у де́вочки [де́вушки] бы́ли дли́нные белоку́рые во́лосы и голубы́е глаза́
sie hat ein gútes Herz — у неё до́брое се́рдце
éine Mark hat 100 Pfénnig — в одно́й ма́рке 100 пфе́ннигов
wir hátten díese Wóche gútes Wétter — на э́той неде́ле у нас была́ хоро́шая пого́да
wir háben héute Fréitag — сего́дня пя́тница
éine Kránkheit háben — страда́ть како́й-либо боле́знью
sie hat Fíeber — у неё жар [температу́ра]
was hast du? — что с тобо́й?
wir háben Recht daráuf — у нас есть на э́то пра́во
etw.
gégen j-n háben — име́ть что-либо про́тив кого́-либоhast du étwas gégen mich? — ты что́-нибудь име́ешь про́тив меня́?, ты на меня́ се́рдишься за что́-нибудь?
ich hábe nichts dagégen — я ничего́ не име́ю про́тив
um sich háben — име́ть кого́-либо о́коло себя́, не быть одино́ким2) име́ть, держа́тьer hátte ein Buch / éinen Kóffer in der Hand — в руке́ у него́ была́ кни́га / был чемода́н
3) получа́ть, приобрета́тьdu sollst dein Geld mórgen háben — ты полу́чишь (свои́) де́ньги за́втра
was wóllen Sie háben? — что вам уго́дно?
das hátten wir in der Schúle noch nicht разг. — у нас в шко́ле э́того не́ было, в шко́ле мы э́того не проходи́ли
ich hábe das von méinem Váter — э́то я унасле́довал от своего́ отца́
ich hábe nichts davón — мне нет от э́того никако́й по́льзы
da háben Sie das Buch! — вот вам кни́га!
••vor j-m / etw. Angst háben — боя́ться кого́-либо / чего́-либо
das Kind hat vor díesem Hund Angst — ребёнок бои́тся э́той соба́ки
/ etw. gern háben — люби́ть кого́-либо / что-либо, быть располо́женным к кому́-либо / чему́-либоdíesen Studénten hátte ich besónders gern — э́того студе́нта я осо́бенно люби́л, э́тот студе́нт мне осо́бенно нра́вился
Durst háben — хоте́ть пить
wenn Sie Durst háben, kann ich Íhnen éine Tásse Tee ánbieten — е́сли вы хоти́те пить, я могу́ предложи́ть вам ча́шку ча́я
Húnger háben — быть голо́дным, хоте́ть есть
ich hábe Húnger, géhen wir in éine Gáststätte — я го́лоден [я хочу́ есть], пойдём(те) в столо́вую [в кафе́]
es gut / schlecht háben — жить хорошо́ / пло́хо
er hátte es gut — ему́ хорошо́ жило́сь
ich muss das háben — 1) мне ну́жно э́то получи́ть [име́ть] 2) мне ну́жно э́то узна́ть
2. (hátte, gehábt)das wérden wir gleich háben — 1) сейча́с э́то у нас полу́чится 2) сейча́с мы э́то узна́ем
вспомогательный глагол, служит для образования перфекта и плюсквамперфекта, отдельным словом не переводитсяsie háben gut geárbeitet / geschláfen — они́ хорошо́ (по)рабо́тали / (по)спа́ли
du hast dich gut erhólt — ты хорошо́ отдохну́л
géstern hat es gerégnet — вчера́ шёл дождь
er hat séine Áufgabe gemácht, jetzt will er ins Kíno géhen — он вы́полнил своё зада́ние, сейча́с он хо́чет пойти́ в кино́
nachdém sie tüchtig geárbeitet hátten, rúhten sie sich aus — по́сле того́ как они́ хорошо́ порабо́тали, они́ отдохну́ли
-
111 Held
m (-en, -en)геро́йein bekánnter Held — изве́стный геро́й
ein berühmter Held — знамени́тый геро́й
ein tápferer Held — хра́брый, сме́лый геро́й
ein júnger Held — молодо́й геро́й
ein nationáler Held — национа́льный геро́й
der Held des Kríeges — геро́й войны́
der Held der Árbeit — геро́й труда́
der Held éines Búches, éines Films, éines Stücks — геро́й кни́ги, фи́льма, пье́сы
der Held des Táges — геро́й дня
den Tod éines Helden stérben — поги́бнуть сме́ртью геро́я
die Erzählung hat kéinen Helden — в расска́зе [в по́вести] нет геро́я
spiel doch nicht ímmer den Helden! — не разы́грывай из себя́ всё вре́мя геро́я!
er spíelte im Theáter éinen Helden — в теа́тре [на сце́не] он игра́л геро́я
-
112 Herz
n (-ens, -en)1) се́рдцеein gesúndes Herz — здоро́вое се́рдце
ein kránkes Herz — больно́е се́рдце
ein kräftiges Herz — си́льное се́рдце
ein gútes Herz — хоро́шее се́рдце
ein schwáches Herz — сла́бое се́рдце
mein Herz schlägt / klopft / tut mir weh — моё се́рдце бьётся / стучи́т / боли́т
mit méinem Herzen ist étwas nicht in Órdnung — у меня́ с се́рдцем что́-то не в поря́дке
an sein Herz drücken — прижа́ть кого́-либо к (своему́) се́рдцуein Kind únter dem Herzen trágen — носи́ть под се́рдцем ребёнка, быть бере́менной
2) се́рдце, душа́ein gútes Herz — до́брое се́рдце
ein tréues Herz — ве́рное се́рдце
ein stólzes Herz — го́рдое се́рдце
ein hártes Herz — жесто́кое се́рдце
ein wéiches Herz — мя́гкое се́рдце
ein Mensch mit viel Herz — челове́к с больши́м се́рдцем [с прекра́сной душо́й]
mir tut das Herz weh, wenn ich darán dénke — у меня́ боли́т се́рдце [душа́], когда́ я ду́маю [вспомина́ю] об э́том
kein Herz háben — быть бессерде́чным [чёрствым]
sein gánzes Herz gehört der Árbeit / der Kunst — он всей душо́й [всем се́рдцем] пре́дан рабо́те / иску́сству
er hat ein Herz von Stein — у него́ ка́менное се́рдце
sein Herz schénken — отда́ть кому́-либо своё се́рдцеes ist mir leicht ums Herz — у меня́ легко́ на душе́, у меня́ отошло́ [отлегло́] от се́рдца
es ist mir schwer ums Herz — у меня́ тяжело́ на душе́
von (gánzem) Herzen — от всего́ се́рдца, от всей души́
ich dánkte ihm dafür von gánzem Herzen — я поблагодари́л его́ за э́то от всего́ се́рдца [от всей души́]
-
113 höchst
са́мый высо́кий, наивы́сшийsie stíegen auf den höchsten Berg — они́ подняли́сь [взобрали́сь] на са́мую высо́кую го́ру
er wohnt im höchsten Haus der Stadt — он живёт в са́мом высо́ком до́ме го́рода
das Haus am Platz ist am höchsten — дом на [у] пло́щади са́мый высо́кий
er war der höchste von uns — он был са́мым высо́ким из нас
••es ist höchste Zeit — давно́ пора́
es ist höchste Zeit, an die Árbeit zu géhen — давно́ пора́ принима́ться за рабо́ту
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > höchst
-
114 Ihr
pron poss m (f Íhre, n Ihr, pl Íhre)форма вежливого обращения ваш (ва́ша, ва́ше, ва́ши)ist das Ihr Sohn? — э́то ваш сын?
háben Sie Ihre Árbeit schon beéndet? — вы уже́ зако́нчили свою́ рабо́ту?
lében Ihre Éltern noch? — ва́ши роди́тели ещё жи́вы?
-
115 Institut
n (-(e)s, -e)институ́т научно-исследовательское учреждениеein néues Institút — но́вый институ́т
ein áltes Institút — ста́рый институ́т
ein bekánntes Institút — изве́стный институ́т
er árbeitet an díesem Institút — он рабо́тает в э́том институ́те
Herr Schmidt árbeitet bei uns im Institút — господи́н Шмидт рабо́тает у нас в институ́те
die Geléhrten und Ángestellten des Institúts háben éine gróße Árbeit geléistet — учёные и сотру́дники институ́та проде́лали большу́ю рабо́ту
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Institut
-
116 interessieren
1. vt1) интересова́ть, увлека́ть, захва́тыватьes ist éine Fráge, die álle interessíert — э́то вопро́с, интересу́ющий всех
díeser Film / díeses Buch interessíert ihn — э́тот фильм / э́та кни́га его́ интересу́ет
das Eréignis begánn ihn zu interessíeren — собы́тие на́чало интересова́ть его́
das interessíert mich nicht — э́то меня́ не интересу́ет
es interessíert ihn, ob wir mit díeser Árbeit fértig wérden — его́ интересу́ет, спра́вимся ли мы с э́той рабо́той
2) ( für A) заинтересова́ть кем-либо / чем-либо, возбуди́ть интере́с к кому-либо / чему-либоfür die Wíssenschaft interessíeren — заинтересова́ть кого́-либо нау́койer hat mich für séine Pläne interessíert — он заинтересова́л меня́ свои́ми пла́нами
2. ( sich) (für A)er wóllte dich für díese Áufgabe interessíeren — он хоте́л привле́чь тебя́ к выполне́нию э́того зада́ния
интересова́ться кем-либо / чем-либоer interessíert sich für Literatúr / für Kunst — он интересу́ется литерату́рой / иску́сством
wofür interessíerst du dich? — чем ты интересу́ешься?
ich interessíere mich dafür, wie es wéiter géhen wird — я интересу́юсь тем, что бу́дет да́льше
níemand interessíerte sich für ihn — никто́ не интересова́лся им
sie interessíerten sich für den Preis des Áutos — они́ поинтересова́лись цено́й (авто)маши́ны
er interessíerte sich, ob ich kómme — он поинтересова́лся [спроси́л], приду́ ли я
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > interessieren
-
117 Jahrhundert
n (-(e)s, -e)столе́тие, векÁnfang des 21. (éinundzwanzigsten) Jahrhúnderts — нача́ло 21 (два́дцать пе́рвого) ве́ка
Énde des 20. (zwánzigsten) Jahrhúnderts — коне́ц двадца́того столе́тия
er lébte im vórigen Jahrhúndert — он жил в про́шлом ве́ке
im zwánzigsten Jahrhúndert entwíckelte sich schnell die Wíssenschaft — в двадца́том столе́тии бы́стро развива́лась нау́ка
díeses Werk ist aus dem 17. (síebzehnten) Jahrhúndert — э́то произведе́ние семна́дцатого ве́ка
von Jahrhúndert zu Jahrhúndert — из ве́ка в век
díeses Haus ist schon zwei Jahrhúnderte alt — э́тот дом стои́т уже́ два столе́тия, э́тот дом постро́ен два столе́тия тому́ наза́д
der Krieg hat die Árbeit von Jahrhúnderten zerstört — война́ разру́шила труд столе́тий; война́ разру́шила то, что создава́лось в тече́ние столе́тий
ein Jahrhúndert vergíng nach dem ánderen — проходи́л век за ве́ком
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Jahrhundert
-
118 Januar
m (= и -s)янва́рьein kálter Jánuar — холо́дный янва́рь
ein wármer Jánuar — тёплый янва́рь
ein schöner Jánuar — прекра́сный, хоро́ший янва́рь
Ánfang / Énde Jánuar — в нача́ле / в конце́ января́
Énde Jánuar fúhren sie nach Drésden — в конце́ января́ они́ е́здили [пое́хали] в Дре́зден
es ist jetzt Mítte Jánuar — сейча́с середи́на января́
es war Mítte Jánuar, als... — была́ середи́на января́, когда́...
héute ist der 8. (áchte) Jánuar — сего́дня восьмо́е января́
der Váter kommt am 4. (víerten) Jánuar — оте́ц прие́дет четвёртого января́
er kommt am Móntag, dem 4. (víerten) Jánuar; er kommt Móntag, den 4. (víerten) Jánuar — он прие́дет в понеде́льник четвёртого января́
Berlín, den 20. (zwánzigsten) Jánuar — Берли́н, двадца́тое января́ дата на письме
im Jánuar — в январе́
im Jánuar háben die Studénten Prüfungen — в январе́ у студе́нтов экза́мены
ich muss die Árbeit noch in den létzten Tágen des Jánuar(s) ábschließen — я до́лжен зако́нчить рабо́ту ещё в после́дние дни января́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Januar
-
119 kein
m (f kéine, n kein, pl kéine; без сущ. m kéiner, f kéine, n keins и kéines, pl kéine)ни оди́н (ни одна́, ни одно́, ни одни́), никако́й (никака́я, никако́е, никаки́е), никто́dort war kein Mensch — там никого́ не́ было
wir kánnten dort keinen Ménschen — мы не зна́ли там ни одного́ челове́ка
keiner will díese Árbeit tun — никто́ [ни оди́н] не хо́чет выполня́ть э́ту рабо́ту
ich kénne hier keinen — я здесь никого́ [ни одного́ челове́ка] не зна́ю
keiner von uns kónnte es ihr ságen — ни оди́н [никто́ из нас] не мог сказа́ть ей э́то
ich séhe keinen Áusweg — я не ви́жу никако́го вы́хода
er hátte keine Héfte / Bléistifte — у него́ не́ было тетра́дей / карандаше́й
sie hátte kein interessántes Buch — у неё не́ было никако́й интере́сной кни́ги
er hátte gar keine Bücher mit — у него́ не́ было с собо́й совсе́м никаки́х книг
ich hábe keine Zeit — у меня́ нет вре́мени
kannst du mir Geld gében? - Ich hábe kein Geld [keins] — ты мо́жешь дать мне де́нег? - У меня́ нет (де́нег)
hast du éine Fréundin? - Nein, ich hábe keine (Fréundin) — у тебя́ есть подру́га? - Нет, у меня́ нет никако́й [ни одно́й] подру́ги
keine Stadt ist so schön wie díese — нет ни одного́ тако́го краси́вого го́рода, как э́тот
das ist keine Geséllschaft für dich — э́то о́бщество [э́та компа́ния] не для тебя́
nur keine Angst! — (то́лько) смеле́е!, (то́лько) не бо́йся [не бо́йтесь]!
ist es weit bis zum Báhnhof? - Kéine fünf Minúten — далеко́ до вокза́ла? - Не бу́дет [нет] и пяти́ мину́т
••auf keinen Fall, in keinem Fall — ни в ко́ем слу́чае
du sollst es auf keinen [in keinem] Fall tun — ты ни в ко́ем слу́чае не до́лжен э́того де́лать
-
120 Kongress
m (-es, -e)съезд, конгре́ссder Kongréss éiner Partéi, éiner Organisatión — съезд па́ртии, како́й-либо организа́ции
éinen Kongréss organisíeren — организова́ть съезд
éinen Kongréss eröffnen, schlíeßen — открыва́ть, закрыва́ть съезд [конгре́сс]
zu éinem Kongréss fáhren, kómmen — е́хать, прибыва́ть на съезд [на конгре́сс]
auf dem Kongréss spréchen [áuftreten] — выступа́ть на съе́зде [на конгре́ссе]
wann fíndet der Kongréss statt? — когда́ состои́тся съезд [конгре́сс]?
er nahm an der Árbeit éiniger Kongrésse teil — он принима́л уча́стие в рабо́те не́скольких съе́здов [конгре́ссов]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kongress
См. также в других словарях:
Harald F.O. von Kortzfleisch — Harald F. O. von Kortzfleisch (* 8. Februar 1962 in Köln) ist ein deutscher Wirtschaftswissenschaftler, Wirtschaftsinformatiker und Hochschullehrer. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 1.1 Forschungsprojekte und Hochschullehrer 1.2 … Deutsch Wikipedia
Harald von Kortzfleisch — Harald F. O. von Kortzfleisch (* 8. Februar 1962 in Köln) ist ein deutscher Wirtschaftswissenschaftler, Wirtschaftsinformatiker und Hochschullehrer. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 1.1 Forschungsprojekte und Hochschullehrer 1.2 … Deutsch Wikipedia