-
101 Base
subs.Foundation: P. θεμέλιοι, οἱ, τὰ κάτωθεν, P. and V. πυθμήν, ὁ, V. ῥίζα, ἡ.Of a hill: P. κράσπεδα, τά (Xen.).Of a triangle: P. βάσις, ἡ.Base of operations: P. and V. ἀφορμή, ἡ, P. ὁρμητήριον, τό.Fortify ( as a base against an enemy), v. intrans.: P. ἐπιτειχίζειν.Making Naupactus their base: P. ὁρμώμενοι ἐκ Ναυπάκτου (Thuc. 2, 69).A base against a place: P. ἐπιτειχισμός, ὁ (dat. or κατά, gen.).——————v. trans.Secure, confirm: P. βεβαιοῦν.Statements based on no foundation of truth: P. ἐπʼ ἀληθείας οὐδεμιᾶς εἰρημένα (Dem. 230).——————adj.Morally: P. and V. αἰσχρός, κακός, πάγκακος, πονηρός, φαῦλος, μοχθηρός, κακοῦργος, ἀνάξιος, Ar. and P. ἀγεννής.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Base
-
102 Condition
subs.Good condition: P. and V. εὐεξία, ἡ (Eur., frag.).Bad condition: P. καχεξία, ἡ.Affection: P. πάθος, τό, πάθημα, τό.In good condition, adj.: P. and V. ἐντελής.Rank, station: P. and V. ἀξίωμα, τό, τάξις, ἡ.Clausein an agreement: P. γράμμα, τό.On fixed conditions: P. and V. ἐπὶ ῥητοῖς.On these conditions: P. and V. ἐπὶ τούτοις, ἐπὶ τοῖσδε.On what conditions? P. and V. ἐπὶ τῷ;Are we held to this condition for our safety? V. ἐν τῷδε κἀχόμεσθα σωθῆναι λόγῳ; (Eur., Heracl. 498).Under present conditions: P. ἐκ τῶν παρόντων.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Condition
-
103 Degree
subs.Measure: P. and V. μέτρον, τό.Limit: P. and V. ὅρος, ὁ.Amount: P. and V. πλῆθος, τό.Both in warmth and cold there are degrees both of more and less: P. ἐν τε τῷ θερμοτέρῳ καὶ ψυχροτέρῳ τὸ μᾶλλον τε καὶ ἧσσον ἔνι (Plat., Phil. 24B).To come to such a degree of: P. and V. εἰς τοσοῦτο ἀφικνεῖσθαι or ἥκειν (gen.).To the last degree: P. εἰς τὸ ἔσχατον, V. εἰς τοὔσχατον.——————subs.Rank: P. and V. τάξις, ἡ, ἀξίωμα, τό.High degree, nobility: P. and V. εὐγένεια, ἡ, γενναιότης, ἡ, εὐδοξία, ἡ, τιμή, ἡ, δόξα, ἡ.Of high degree, adj.: P. and V. γενναῖος, εὐγενής (Plat.), εὔδοξος.Low degree, subs.; P. and V. δυσγένεια, ἡ (Plat.), ἀδοξία, ἡ.Degree of relationship, subs.: Ar. and P. ἀγχιστεία, ἡ (see Isae. 83), V. ἀγχιστεῖα, τά (Soph., Ant. 174).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Degree
-
104 Dignity
subs.Grandeur: P. and V. σεμνότης, ἡ, τὸ σεμνόν.Magnificence, pomp: P. and V. σχῆμα, τό, V. χλιδή, ἡ.Weight: P. and V. ὄγκος, ὁ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dignity
-
105 Equal
adj.Equal in number: P. ἰσοπληθής, ἰσάριθμος.Nearly equal: P. παραπλήσιος.They were found nearly equal in the voting: P. ἐγένοντο ἐν τῇ χειροτονίᾳ ἀγχώμαλοι (Thuc. 3, 49).Equal to, worth: see equivalent to.Equally matched: P. and V. ἰσόρροπος, P. ἰσοπαλής, ἀντίπαλος.Equal to meeting danger: P. ἰσοκίνδυνος.Equal to, a match for: P. ἀξιόμαχος (dat.), ἱκανός (dat.); see Match.On equal terms: P. ἀπὸ τοῦ ἴσου, ἐξ ἴσου.——————subs.One's equal ( in age): Ar. and P. ἡλικιώτης, ὁ, P. and V. ἧλιξ, ὁ or ἡ, V. ὁμῆλιξ, ὁ or ἡ, συνῆλιξ, ὁ or ἡ.One's equals in rank: P. οἱ ἐξ ἵσου.——————v. trans.Be equal to: P. and V. ἰσοῦσθαι (dat.), ἐξισοῦσθαι (dat.), P. ἰσάζεσθαι (dat.).Be like: P. and V. ὁμοιοῦσθαι (dat.), ἐξομοιοῦσθαι (dat.).Be equivalent to: Ar. and P. δύνασθαι (acc.).Make equal: see Equalise.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Equal
-
106 Estate
subs.Position, rank: P. and V. τάξις, ἡ.Land: P. χώρα, ἡ (Xen.), P. and V. ἀγρός, ὁ, or pl.Small estate: Ar. and P. χωρίον, τό, γῄδιον, τό (Xen.).Inhabited properly: P. and V. οἶκος, ὁ.Property for inheritance: P. and V. κλῆρος, ὁ.Claim an estate: P. ἐπιδικάζεσθαι κλήρου.Property in real estate: P. οὐσία ἔγγειος. ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Estate
-
107 Exaltation
subs.See Excitement.Dignity: P. and V. σεμνότης, ἡ. τὸ σεμνόν.Rank, position: P. and V. τιμή, ἡ, ἀξίωμα, τό.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Exaltation
-
108 Footing
subs.Position, rank: P. and V. τάξις, ἡ.Base of operations: P. and V. ἀφορμή, ἡ, V. ὁρμητήριον, τό.When the Athenian army seemed to have got a secure footing with an entrenched position: P. ὡς ἡ στρατιὰ τῶν Ἀθηναίων βεβαίως ἔδοξε μετὰ τείχους ἱδρῦσθαι (Thuc. 8. 40).In order to secure a firm footing in the mud: P. ἀσφαλείας ἕνεκα πρὸς τὸν πηλόν (Thuc. 3, 22).Ice not strong enough to give a footing: P. κρύσταλλος... οὐ βέβαιος ὥστε ἐπελθεῖν (Thuc. 3, 23).Applying to the houses a footing of firm ladders: V. λαβὼν πηκτῶν πρὸς οἴκους κλιμάκων προσαμβάσεις (Eur., Bacch. 1212).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Footing
-
109 Grade
subs.Rank: P. and V. τάξις, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Grade
-
110 Greatness
subs.P. and V. μέγεθος, τό.Bulk: P. and V. ὄγκος, ὁ.Abundance: P. and V. πλῆθος, τό, P. ἀφθονία, ἡ.Importance: P. and V. μέγεθος, τό.Nobility: P. and V. γενναιότης, ἡ, εὐγένεια, ἡ (Plat.).High rank: P. and V. ἀξίωμα, τό, τιμή, ἡ.Be raised to greatness: P. αἴρεσθαι μέγας (Dem. 20).Raise to greatness: V. τίμιον ἀνάγειν (τινά) (Eur., H.F. 1333).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Greatness
-
111 Height
subs.P. and V. ὕψος, τό.Of persons: P. and V. μέγεθος,Heights, high ground: P. ὑψηλὰ χωρία, τὰ μετέωρα, P. and V. τὰ ἄκρα.Eminence, high rank: P. and V. ἀξίωμα, τό, τιμή, ἡ.Highest point, met.: P. and V. ἀκμή, ἡ, ἄκρον, τό.Be at its height, v.: P. and V. ἀκμάζειν.Come to such a height (of folly, etc.): P. and V. εἰς τοσοῦτο (or τοσόνδε or τόδε) μωρίας ἀφικνεῖσθαι.It is the height of folly to go to war: P. πολλὴ ἄνοια πολεμῆσαι (Thuc. 2, 61).The height of madness: P. ὑπερβολὴ μανίας.You are come to the height of suffering: V. ἥκεις συμφορᾶς πρὸς τοὔσχατον (Eur., Or. 447).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Height
-
112 Honour
subs.P. and V. τιμή, ἡ,Respect, reverence, regard: V. σέβας,τό, αἰδώς, ἡ, ἐντροπή, ἡ, P. θεραπεία, ἡ.Rank: P. and V. ἀξίωμα, τό, τιμή, ἡ, P. ἀξία, ἡ.Reputation: P. and V. δόξα, ἡ, εὐδοξία, ἡ, κλέος, τό (rare P.), ὄνομα, τό. Ar. and V. εὔκλεια, ἡ, κῦδος, τό, V. κληδών, ἡ.Adornment: P. and V. κόσμος, ὁ.Concretely (applied to persons or things), the honour ( boast) of: P. and V. σχῆμα, τό, V. πρόσχημα, τό, ἄγαλμα, τό, αὔχημα, τό.Chastity: V. ἅγνευμα, τό, παρθενεία, ἡ.Word of honour: P. and V. πίστις, ἡ, τὸ πιστόν.Hold in honour, v.: P. ἐντίμως ἔχειν (acc.), V. πρεσβεύειν (acc.) (also Plat. but rare P.); see honour, v.Last honours ( to the dead), subs.: P. τὰ νόμιμα.Pay last honours to, v.: P. τὰ νομιζόμενα φέρειν (dat.), V. ἀγαπάζειν (acc.) (Eur., Phoen. 1327), ἀγαπᾶν (acc.) (Eur., Supp. 764, Hel. 937).——————v. trans.Prefer to honour: P. and V. προτιμᾶν.Honour exceedingly: V. ὑπερτιμᾶν.Exalt: P. and V. αἴρειν, αὐξάνειν, αὔξειν, μεγαλύνειν (Eur., Bacch. 320), Ar. and V. ὀγκοῦν, πυργοῦν, P. σεμνύνειν, ἐπαυξάνειν, V. ἀνάγειν.Adorn: P. and V. κοσμεῖν.Honour in addition: V. προσσέβειν.Value highly: P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι, V. πολλῶν ἀξιοῦν, ἐναριθμεῖσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Honour
-
113 Low
v. intrans.——————subs.Of cattle: V. μύκημα, τό.——————adj.As opposed to high: P. and V. βραχύς.Level: P. ὁμαλός, V. λευρός. P. and V. πεδιάς, ἡ (Plat. but rare P.).Small: P. and V. μικρός, σμικρός.Of degree, rank, etc.: P. and V. ταπεινός, ἀδόκιμος, φαῦλος, ἀφανής, ἀνώνυμος. P. ἄδοξος, V. βραχύς, βαιός, ἄσημος; see Mean.Of price: P. εὔωνος, εὐτελής.Of sound: P. and V. λείας.Speak low: see Whisper.Base, dishonourable: P. and V. αἰσχρός, κακός, πονηρός, φαῦλος, μοχθηρός, κακοῦργος, ἀνάξιος, Ar. and P. ἀγεννής.Bring low, v.: P. and V. καθαιρεῖν, καταβάλλειν, συστέλλειν, κολούειν, P. ταπεινοῦν, Ar. and V. ἰσχναίνειν, V. κατισχναίνειν, κλίνειν, καταρρέπειν.Be brought low: also P. and V. κάμπτεσθαι (Plat.).Have a low opinion of: see Despise.Lay low: see bring low.One word will lay you low: V. ἓν γὰρ ἐκτενεῖ σʼ ἔπος (Eur., Med. 585).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Low
-
114 Noisome
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Noisome
-
115 Place
subs.Town, fortified place: P. χωρίον, τό.Position, site: P. θέσις, ἡ.Change places, v.: P. διαμείβεσθαι τὰς χώρας (Plat.).If only thirty votes had changed places I should stand acquitted: P. εἰ τριάκοντα μόναι μετέπεσον τῶν ψήφων ἀπεπεφεύγη ἄν (Plat., Rep. 36A).Keep in one's place: P. μένειν κατὰ χώραν.Your curl has fallen out of its place: V. ἀλλʼ ἐξ ἕδρας σοὶ πλόκαμος ἐξέστηχ’ ὅδε (Eur., Bacch. 928).Give place, v.: see Yield.Till night give place to day: V. ἕως ἂν νὺξ ἀμείψηται φάος (Eur., Rhes. 615).Take place, happen: P. and V. τυγχάνειν, συντυγχάνειν, συμβαίνειν, γίγνεσθαι, συμπίπτειν; see Happen.Rank: P. and V. τάξις, ἡ. ἀξίωμα, τό.Appointment office: P. and V. τάξις, ἡ.Duty, task: P. and V. ἔργον, τό. P. τάξις, ἡ.It is your place to: P. and V. σόν ἐστι (infin.), προσήκει σε or σοί (infin.).Out of place: use inconvenient.It is not out of place to ask: V. πυθέσθαι οὐδὲν ἐστʼ ἔξω δρόμου (Æsch., Choe. 514).Passage in a book: P. λόγος, ὁ.In place of: P. and V. ἀντί (gen.).——————v. trans.P. and V. τιθέναι.Set: P. and V. καθίζειν.Be placed: P. and V. κεῖσθαι.Place in an awkward position: P. ἀπόρως διατιθέναι (τινά).Be awkwardly placed: P. ἀπόρως διακεῖσθαι; see Situated.Place around: Ar. and P. περιτιθέναι (τί τινι), P. and V. περιβάλλειν (τί τινι), Ar. and V. ἀμφιτιθέναι (τί τινι), V. ἀμφιβάλλειν (τί τινι).Place over: P. and V. ἐφιστάναι (τί τινι).Place value on: sea value. v.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Place
-
116 Promote
v. trans.Help on: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν.With non-personal subject: P. προφέρειν εἰς (acc.).Subserve: P. and V. ὑπηρετεῖν (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Promote
-
117 Sphere
subs.Ball: P. σφαῖρα, ἡ, P. and V. κύκλος, ὁ.Rank, position: P. and V. τάξις, ἡ.Turn, part: P. and V. μέρος, τό.Circuit: P. and V. περιβολή, ἡ.Department: P. and V. τάξις, ἡ.Sphere of action: P. προαίρεσις, ἡ.Limit: P. and V. ὅρος, ὁ.The wise man should make alliance in his own sphere: V. κῆδος καθʼ αὑτὸν τον σοφὸν κτᾶσθαι χρεών (Eur., frag.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sphere
-
118 Station
subs.Situation: P. θέσις, ἡ.Post.: P. and V. τάξις, ἡ.Rank: P. and V. τάξις, ἡ, ἀξίωμα, τό.Stage on a journey: P. σταθμός, ὁ (Xen.).Guard, post: P. φυλακτήριον, τό.Naval station: P. and V. ναύσταθμον, τό (Eur., Rhes.).——————v. trans.Station in front: P. προτάσσειν.Station in reserve: P. ἐπιτάσσεσθαι (Thuc. 6, 67).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Station
-
119 Vile
adj.Worthless: P. and V. εὐτελής, φαῦλος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Vile
-
120 Vileness
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Vileness
См. также в других словарях:
Rank — is a very broad term with several meanings. As a noun it is usually related to a relative position or to some kind of ordering (see also ranking). As an adjective it is used to mean profuse, conspicuous, absolute, or unpleasant, especially in… … Wikipedia
RANK (O.) — RANK OTTO (1884 1939) Né à Vienne dans une famille modeste marquée par la mésentente et l’alcoolisme, le jeune Rosenfeld prend à dix sept ans le nom de Rank pour renier ce milieu. Destiné à un travail manuel, il est obligé de prendre, pour des… … Encyclopédie Universelle
Rank — ist der Name folgender Personen: Elisabeth Rank (auch Lisa Rank, * 1984), deutsche Schriftstellerin Franz Rank (1870–1949), deutscher Architekt Heiner Rank (* 1931), deutscher Schriftsteller Joseph Rank (1816–1896), österreichischer Erzähler und… … Deutsch Wikipedia
Rank — (r[a^][ng]k), a. [Compar. {Ranker} (r[a^][ng]k [ e]r); superl. {Rankest}.] [AS. ranc strong, proud; cf. D. rank slender, Dan. rank upright, erect, Prov. G. rank slender, Icel. rakkr slender, bold. The meaning seems to have been influenced by L.… … The Collaborative International Dictionary of English
rank — (r[a^][ng]k), a. [Compar. {Ranker} (r[a^][ng]k [ e]r); superl. {Rankest}.] [AS. ranc strong, proud; cf. D. rank slender, Dan. rank upright, erect, Prov. G. rank slender, Icel. rakkr slender, bold. The meaning seems to have been influenced by L.… … The Collaborative International Dictionary of English
rank — rank1 [raŋk] n. [MFr renc < OFr ranc, renc: see RANGE] 1. a row, line, or series 2. an orderly arrangement 3. a social division or class; stratum of society [people from all ranks of life] 4. a high position in society; high degree; eminence … English World dictionary
Rank 1 — Saltar a navegación, búsqueda Rank 1 Información personal Origen Países Bajos … Wikipedia Español
RANK — (Receptor Activator of Nuclear Factor κ B), also known as TRANCE Receptor, is a type I membrane protein which is expressed on the surface of osteoclasts and is involved in the activation of osteoclasts upon ligand binding. It is also expressed on … Wikipedia
rank — Ⅰ. rank [1] ► NOUN 1) a position within a fixed hierarchy, especially that of the armed forces. 2) high social standing. 3) a single line of soldiers or police officers drawn up abreast. 4) (the ranks) (in the armed forces) those who are not… … English terms dictionary
Rank — Rank, n. [OE. renk, reng, OF. renc, F. rang, fr. OHG. hring a circle, a circular row, G. ring. See {Ring}, and cf. {Range}, n. & v.] 1. A row or line; a range; an order; a tier; as, a rank of osiers. [1913 Webster] Many a mountain nigh Rising in… … The Collaborative International Dictionary of English
rank# — rank adj 1 Rank, rampant mean growing or increasing at an immoderate rate. Rank applies primarily to vegetation and implies vigorous, luxuriant, and often unchecked or excessive growth {behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and… … New Dictionary of Synonyms