-
81 -B120
надоедать, приставать:...ci han a romper le balle al mercatino giovedì e venerdì per dare una mano a scaricar cesti e casse e avere un altro mezzo chilo disponibile per il sabato e la domenica. (U.Simonetta, «Tirar mattina»)
...по четвергам и пятницам они крутятся на рынке: помогают сгружать корзины и ящики, чтобы заработать еще на бутылку на субботу и воскресенье...— Ti diverti?
— Moltissimo,...io adoro la musica.— Io invece mi son rotto le balle. (U.Simonetta, «Tirar mattina»)— Тебе весело?— Очень... Я обожаю музыку.— А у меня она уже в печенках сидит. -
82 -B713
быть друзьями:— Diego! M'avvedo che non hai rotto bicchieri. Che t'è successo?. (U. Betti, «Un albergo sul porto»)
— Диего! Я вижу, что ты не очень-то дружественно настроен, что с тобой? -
83 -B957
раздражать, надоедать; выводить из себя. -
84 -C1277
rompere (или infrangere, sciogliere, spezzare) le catene (тж. uscire di catena или catene)
разорвать цепи; сбросить оковы. -
85 -C1410
-
86 -C1509
разорвать цепи, разбить оковы. -
87 -C2078
rompere (или tirare) i coglioni (тж. stare sui coglioni)
груб. ± надоедать; морочить голову:...e non nascondendo che, in particolare, gli stava sui coglioni il direttore, quello che firmava i corsivi «Ardito», mi avrebbe portato da un cronista di nera che, una volta, militava tra i giovani socialisti. (E. Biagi, «Disonora il padre»)
...и, не скрывая, что в особенности ему осточертел редактор, подписывавший статейки «Ардито», он предлагал свести меня с репортером уголовной хроники, который когда-то был активистом среди молодых социалистов.«Sa... sa... sa cosa le dico? Che mi ha rotto i coglioni le dico... le dico... ecco!» (G. Parise, «Il prete bello»).
«Да вы знаете.., знаете.., знаете, что я вам скажу?.. Вы мне плешь проели, вот что я скажу». -
88 -C2121
испортить, погубить дело. -
89 -C2122
споткнуться о соломинку, крупно погореть на пустяке. -
90 -C2123
продешевить. -
91 -C2421
уйти раньше времени. -
92 -C2632
въедаться кому-л. в печенки. -
93 -C2676
надоедать кому-л., действовать на нервы кому-л. -
94 -C2706
rompere (или spezzare, fiaccare) le corna a qd
убавить прыти, обломать рога кому-л.:—...Non rinuncerò al mio compito, in ogni modo; e, mi rompa pur le corna con questi ragazzi, farò lo stesso il mio dovere. (M. Puccini, «Ebrei»)
—...Во всяком случае, я не откажусь выполнить свой долг. Пусть я сверну себе шею с этими ребятами, но свой долг я выполню.Ma gli scogli eran sempre lì, a venti passi: e lui, dàgli dàgli a remare, come se volesse proprio cozzarci. «Si direbbe che abbia una gran voglia di rompermi le corna là sopra» — si disse ad un momento. (M. Puccini, «Ebrei»)
Скалы были в двадцати шагах. А он все греб и греб, как будто хотел разбиться именно на них. «Можно подумать, что мне охота сломать там себе шею», — сказал он про себя.— Monsignor lo duca ha seco valenti capitani, e non può fallire che egli fiacchi le corna a questo altero lucchese. (P. Fanfani, «Cecco d'Ascoli»)
— Но у монсиньора есть доблестные военачальники, и не может того быть, чтоб он не пообломал рога заносчивому Каструччо из Лукки.(Пример см. тж. - N585 c). -
95 -C3124
надоедать кому-либо. -
96 -C3280
rompere (или schiantare, scoppiare, serrare, spezzare, strappare, straziare, stingere) il cuore
± разрывать сердце на части, терзать душу:Maddalena. — Bisognava strapparci il cuore, ma assicurarci la libertà, indispensabile alla lotta della nostra esistenza. (R. Bracco, «Il diritto di vivere»)
Маддалена. — Нужно было любой ценой обеспечить себе свободу, необходимую для борьбы за существование.Appena sola, si nascose il volto tra le mani e pianse. Le parve che il padre si fosse divertito a straziarle il cuore, come col topo. (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)
Оставшись в одиночестве, Дианелла закрыла лицо руками и расплакалась. Ей казалось, что отцу доставляет удовольствие терзать ее, играя ее сердцем как кот мышью. -
97 -C552
надоедать кому-л. -
98 -C553
оборвать разговор. -
99 -C794
утолять голод, есть. -
100 -D286
приставать к кому-л., мешать кому-л.:Il nipote invece, per evitare le prediche, veniva a casa colla faccia scura; così non gli rompevano la devozione con le solite prediche. (G. Verga, «I Malavoglia»)
Племянник же, чтобы избежать нотаций, приходил домой мрачный, и к нему никто не приставал с нравоучениями.
См. также в других словарях:
rompere — / rompere/ [lat. rŭmpĕre ] (io rómpo, ecc.; pass. rem. ruppi, rompésti, ecc.; part. pass. rótto ). ■ v. tr. 1. a. [dividere qualche cosa in due o più parti: r. un ramo ] ▶◀ spaccare, spezzare. b. [ridurre in pezzi: r. un vaso, un vetro ] ▶◀ fare… … Enciclopedia Italiana
rompere — róm·pe·re v.tr. e intr. (io rómpo) FO 1a. v.tr., spezzare in due o più parti: rompere un bastone, rompere la chiave nella toppa | mandare in pezzi, infrangere: rompere un vaso, rompere un piatto | frantumare: rompere le zolle, rompere i cubetti… … Dizionario italiano
rompere — {{hw}}{{rompere}}{{/hw}}A v. tr. (pres. io rompo ; pass. rem. io ruppi , evit. rompei , tu rompesti ; part. pass. rotto ) 1 Spezzare, scindere, dividere qlco. in più parti spec. con la forza, rapidamente o senza precisione: rompere un bastone;… … Enciclopedia di italiano
rompere — A v. tr. 1. spezzare, spaccare, stroncare, schiantare, troncare □ fratturare □ scindere, dividere □ infrangere, frantumare, fracassare, sfasciare, sgangherare, sconquassare, frangere (lett.), sfondare, forzare, sforzare, scassinare □ devastare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
scappè — rompere, fare a pezzi … Dizionario Materano
Zándá ca guisuyú — Romperé las ollas de barro … Vocabulario del idioma zapoteco istmeño
Zándá chuppa guisuyú — Romperé dos ollas de barro … Vocabulario del idioma zapoteco istmeño
Zandá ti guisuyú — Romperé una olla de barro … Vocabulario del idioma zapoteco istmeño
infrangere — in·fràn·ge·re v.tr. CO 1. mandare in frantumi, rompere: infrangere un vetro, un vaso di porcellana Sinonimi: fracassare, frantumare, rompere. 2. estens., sbaragliare: infrangere l assalto nemico, la resistenza degli avversari Sinonimi: rompere,… … Dizionario italiano
spaccare — 1spac·cà·re v.tr. AU 1a. spezzare, tagliare, rompere in due o più parti con colpi energici, spec. inferti con un oggetto tagliente o contundente: spaccare la legna Sinonimi: dividere, rompere, tagliare. Contrari: ricomporre, ricongiungere. 1b.… … Dizionario italiano
palla — s.f. [dal longob. palla, corrispondente al franco balla balla1 ]. 1. (sport., gio.) a. [oggetto sferico di gomma, di dimensioni e peso diversi, usato in vari giochi: colpire la p. ] ▶◀ pallone, sfera. ● Espressioni (con uso fig.): cogliere (o… … Enciclopedia Italiana