Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

quoi+qu'il+en+soit

  • 1 quoi

    pr. nt. rel. et int. / intj.: KAI (Aix, Albanais 001, Albertville, Annecy 003, Arvillard 228, Balme-Sillingy, Chable, Chambéry 025, Giettaz 215b, Hauteville- Savoie 236, Morzine 081, Sciez, Sevrier, Thoiry), ké (Bellecombe-Bauges), kê (Aillon-Vieux, St-Martin-Porte 203), keu, ke (215a, Cordon, Magland, St-Pierre- Albigny 060, Saxel 002), kin (Gruffy 014, Thônes 004), kya (Billième 173), tyè (Montagny-Bozel 026). - E.: Lequel, Que, Qui. - N.: à St-Martin-Porte, kê ne commence jamais une phrase, il est remplacé alors par tik / tek.
    Fra. Tu veux quoi pour manger: teu vòy kê peu mezhyézh (203), t'vû kai pè bdyi (001).
    Fra. C'est pour faire quoi que tu es venu: i peu fâzhê kê ke t'é venu (203), é p'fére kai k't'é mnyu (001).
    A1) quoi, pr. int.: sankin-ne, sankâle (en réponse à sanlé) (002).
    A2) quoi, qu'est-ce qui ; à quoi: kai ke (001, 215), kai tou ke (001), tou ke (001, 003, 004, Chapelle-St-Maurice), tou ké (forme forte) (001, Vaulx 082), tou ki (060), tik, tek (devant une syllabe portant l'accent tonique) (203).
    Sav. Kai (tou) k'chê dinse <quoi qui sent comme ça ? qu'est-ce qui quoi sent // pue quoi comme ça> (001) ?
    Sav. Tou k's'ablye l'shôtin < qu'est-ce qui s'habille l'été> (004) ?
    Sav. Tou k'é vâ pâ shi vo < estce que ça ne va pas chez vous> (001) ?
    Fra. Qu'est-ce qui ne va pas chez vous: tou ké vâ pâ shi vo (082), kai tou k'vâ pâ shi vo (001) ?
    Fra. À quoi ça a servi: kai k' y a sarvi (001, 215).
    A3) quoi, qu'est-ce que: (kai) tou kè (001), tê ke (081).
    Sav. (kai) tou k'tè fâ < tu fais quoi ? que fais-tu ? qu'est-ce que tu fais> (001) ?
    A4) dce., à quoi ?: kai (025), à keu (060).
    Fra. À quoi ça sert de le dire: kai sêr d'i dire ? (025).
    Fra. À quoi cela sert-il d'y penser: à kai tou k'i sêr d'i pinsâ (025), (kai) tou k'é sêê d'yu pinsâ (001).
    Fra. À quoi ça sert: à keu i sêr (060), à kê i sêrt (203), tou k'é sêê // é sêê à kai (001) ?
    A5) qu'est-ce / quoi c'est / c'est quoi ?: tou k'y è (001, 004), ty i y è (026).
    A6) qu'est-ce qu'il y a ?: kai y a tou (236), (kai) tou k' y a (001).
    A7) qu'est-ce que c'est que ces manières: tê k'y è pè dé gônye (081), tou k'y è kè rlè gônye (001).
    B1) quoi qu'il en soit, néanmoins, au moins: adê adv. (002) ; ê to ka < en tout cas> ladv., dyê to lô ka < dans tous les cas>, d'tot' fasson < de toute façon> (001).
    B2) quoi qu'il en soit, n'importe comment: dyê to lô ka < dans tous les cas>, d'tot' fasson < de toute façon> (001) ; mè k'é saye (001), kome k'i saye (025), min k'i sai (218), kmè k'y a (173).
    B3) quoi que ce soit: kai k'i chôsse (025), kai k'é saye (001).
    C1) expr., avoir quoi de quoi // des biens // du bien // des richesses // tout ce qu'il faut, être riche: avai d'kai quoi fâre / fére <avoir de quoi quoi faire // vivre, être aisé> (228 / 001), avai preû de keu <avoir quoi assez de quoi // largement de quoi vivre, être très aisé, avoir une large aisance> (002). - E.: Assez.
    Fra. Il est assez riche: al a preu d'kai < il a assez de quoi> (001), l a preû de kê (203).
    Fra. Là, il y a quoi de quoi // tout ce qu'il faut pour quoi faire sauter toute la maison: tyè, y a d' kai fére seutâ tot' la baraka (001).
    C2) il y a de quoi, il y a de bonnes, de sérieuses et de nombreuses raisons (pour + inf.): y a d'kai (001), é y a de kai (021).
    C3) sans quoi, sans cela => Sinon.
    C4) je ne sais quoi, quelque chose dont j'ai oublié le nom: d'sé quoi kai / kin (001 / 014).
    C5) avec quoi: awé kai (001) ?
    C6) pourquoi: pèkai (001) ?
    Fra. Pourquoi faire // pour faire quoi: pè k'fére (001) ?
    C7) comment: mèkai (001) ?
    C8) il a de quoi faire // il a du pain sur la planche // il sera très occupé: l'a de kê fâzhe (203), al a d' kai fére (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > quoi

  • 2 quisquis

    quisquis, quidquid (quicquid) [st2]1 [-] pron. indéfini. - qui que ce soit qui, n'importe qui, quiconque, n'importe quoi, quoi que. [st2]2 [-] adj. indéfini - n'importe quel, quelconque, n'importe quoi.    - quisquis es, observa legem: qui que tu sois, observe la loi.    - quisquis ille est, Cic.: quel qu'il soit.    - quicquid est: quoi qu'il en soit.    - quoquo nomine, quoquo ritu, quaqua facie te fas est invocare, tu fortunam conlapsam adfirma, Apul. M. 11: sous quelque nom, par quelque rite, sous quelque visage il est permis de t'invoquer, affermis ma fortune chancelante.    - quoquo modo res habet, Cic. Fam. 1, 5, 2: [de quelque manière que la situation se présente] = quoi qu'il arrive.    - quoquo loco: n'importe où, partout.    - quoquo gentium, Plaut. (quoquo terrarum, Ter.): en quelque lieu que ce soit.    - quoquo modo: de toute façon, de toute manière.    - (bestiae), ut quidquid objectum est, eo contentae non quaerunt amplius, Cic. Tusc. 5, 98: (les animaux), dès qu'on leur a jeté une nourriture quelconque, s'en contentent et n'en cherchent plus.    - bonis nocet quisquis parcit malis: quiconque ménage les méchants fait tort aux bons.    - deorum quidquid regit terras, Hor.: tout ce qu'il y a de dieux gouvernant la terre.    - quidquid progredior, Liv.: plus j'avance.    - quicquid est contignatum cratibus consternitur, Caes. BC. 2: tout ce qui forme la charpente est couvert de claies (= toute la charpente est couverte de claies).    - quisquis, fém. arch.    - mulier, quisquis es, Plaut. Cist.: femme, qui que tu sois.    - quaqua de re locuti incusabantur, Tac. An. 6: quoi qu'on eût dit, on était accusé.    - voir quaqua.
    * * *
    quisquis, quidquid (quicquid) [st2]1 [-] pron. indéfini. - qui que ce soit qui, n'importe qui, quiconque, n'importe quoi, quoi que. [st2]2 [-] adj. indéfini - n'importe quel, quelconque, n'importe quoi.    - quisquis es, observa legem: qui que tu sois, observe la loi.    - quisquis ille est, Cic.: quel qu'il soit.    - quicquid est: quoi qu'il en soit.    - quoquo nomine, quoquo ritu, quaqua facie te fas est invocare, tu fortunam conlapsam adfirma, Apul. M. 11: sous quelque nom, par quelque rite, sous quelque visage il est permis de t'invoquer, affermis ma fortune chancelante.    - quoquo modo res habet, Cic. Fam. 1, 5, 2: [de quelque manière que la situation se présente] = quoi qu'il arrive.    - quoquo loco: n'importe où, partout.    - quoquo gentium, Plaut. (quoquo terrarum, Ter.): en quelque lieu que ce soit.    - quoquo modo: de toute façon, de toute manière.    - (bestiae), ut quidquid objectum est, eo contentae non quaerunt amplius, Cic. Tusc. 5, 98: (les animaux), dès qu'on leur a jeté une nourriture quelconque, s'en contentent et n'en cherchent plus.    - bonis nocet quisquis parcit malis: quiconque ménage les méchants fait tort aux bons.    - deorum quidquid regit terras, Hor.: tout ce qu'il y a de dieux gouvernant la terre.    - quidquid progredior, Liv.: plus j'avance.    - quicquid est contignatum cratibus consternitur, Caes. BC. 2: tout ce qui forme la charpente est couvert de claies (= toute la charpente est couverte de claies).    - quisquis, fém. arch.    - mulier, quisquis es, Plaut. Cist.: femme, qui que tu sois.    - quaqua de re locuti incusabantur, Tac. An. 6: quoi qu'on eût dit, on était accusé.    - voir quaqua.
    * * *
        Quisquis, cuiuscuius. Liu. Quiconque.

    Dictionarium latinogallicum > quisquis

  • 3 however

    however [haʊˈevər]
       a. ( = nevertheless) cependant
    that is one reason. It is not, however, the only one c'est une raison. Ce n'est cependant pas la seule
       b. ( = no matter how) however tall he may be,... il a beau être grand,...
    however much money he has... il a beau être riche...
    however hard she tried, she couldn't remember my name malgré tous ses efforts, elle n'arrivait pas à se souvenir de mon nom
       c. ( = how on earth) (in questions) comment donc
    however did you manage to do that? comment donc as-tu réussi à faire ça ?
    however we tell her about this, she won't be pleased qu'on le lui dise d'une manière ou d'une autre, elle ne sera pas contente
    however you do it, it will never be right quoi que vous fassiez, ce ne sera jamais bien
    * * *
    [haʊ'evə(r)] 1.
    conjunction toutefois, cependant

    however, the recession is not over yet — toutefois, la récession n'est pas encore terminée

    they can, however, explain why — ils peuvent, cependant, expliquer pourquoi

    if, however, you prefer to do — si, toutefois, vous préférez faire

    2.

    however hard I try, I can't — j'ai beau essayer de toutes mes forces, je n'y arrive pas

    however difficult the task is ou may be, we can't give up — si difficile que soit la tâche, nous ne pouvons pas abandonner

    however small she is ou may be — si petite soit-elle

    everyone, however poor — chacun, si pauvre soit-il

    however they travel, they will find it difficult — quelle que soit la façon dont ils voyagent, ça va être difficile

    3) ( how)

    English-French dictionary > however

  • 4 sed

    [st1]1 [-] sĕd (sĕt): a - pour marquer l'opposition, la restriction: mais, au contraire.    - vera dico, sed nequidquam, Plaut.: je dis la vérité, mais vainement.    - non perfectum illud quidem, sed tolerabile est, Cic. Rep. 1, 26, 42: assurément cela n'est pas parfait, mais c'est supportable.    - sed tamen (sed autem, sed saltem): mais pourtant.    - sed vero (sed enim vero): mais en réalité.    - sed enim (sedenim): mais certes, mais.    - ipse sed in pratis aries... Virg.: mais dans les prairies le bélier de lui-même... b - pour marquer la transition, la correction, le retour à une pensée: mais, mais enfin, du reste, dis-je.    - sed de hoc alias, Cic.: mais, j'en parlerai ailleurs.    - ut peroravit (nam...), sed ut peroravit... Cic. Q. Fr. 2, 3, 2: quand il eut conclu (en effet...), quand, dis-je, il eut conclu...    - quidem... sed... = sans doute... mais...    - litterae, sed Graecae: les lettres, du moins les lettres grecques.    - sed in ea conventione fuit Curius, Sall.: quoi qu'il en soit, à cette réunion assistait Curius. c - pour marquer l'objection: mais, mais peut-être.    - sed effugi insidias, Cic.: mais, dit-on, j'ai évité les embûches. d - pour marquer la gradation: mais, et cela, et même, et de plus.    - dicam, sed cito, Mart.: je vais le dire, et sur-le-champ.    - odore..., sed multo, replent, Phaedr. 4, 17, 19: on remplit de parfums... et cela à profusion.    - sed regina tamen, sed maxima... Ov.: mais reine, et reine toute-puissante...    - non solum (non modo)... sed etiam (sed et, sed quoque)... = non seulement... mais encore...    - ex testamento Tiberii, sed et Juliae, Suet. Calig. 16; 20: d'après le testament de Tibère, et aussi d'après celui de Julie.    - mihi consilium defuit, sed etiam obfuit, Cic. Att. 3, 15, 5: ma prudence m'a fait défaut, que dis-je? elle m'a perdu. [st1]2 [-] sēd = sē (primitivement sine), prép.: sans.
    * * *
    [st1]1 [-] sĕd (sĕt): a - pour marquer l'opposition, la restriction: mais, au contraire.    - vera dico, sed nequidquam, Plaut.: je dis la vérité, mais vainement.    - non perfectum illud quidem, sed tolerabile est, Cic. Rep. 1, 26, 42: assurément cela n'est pas parfait, mais c'est supportable.    - sed tamen (sed autem, sed saltem): mais pourtant.    - sed vero (sed enim vero): mais en réalité.    - sed enim (sedenim): mais certes, mais.    - ipse sed in pratis aries... Virg.: mais dans les prairies le bélier de lui-même... b - pour marquer la transition, la correction, le retour à une pensée: mais, mais enfin, du reste, dis-je.    - sed de hoc alias, Cic.: mais, j'en parlerai ailleurs.    - ut peroravit (nam...), sed ut peroravit... Cic. Q. Fr. 2, 3, 2: quand il eut conclu (en effet...), quand, dis-je, il eut conclu...    - quidem... sed... = sans doute... mais...    - litterae, sed Graecae: les lettres, du moins les lettres grecques.    - sed in ea conventione fuit Curius, Sall.: quoi qu'il en soit, à cette réunion assistait Curius. c - pour marquer l'objection: mais, mais peut-être.    - sed effugi insidias, Cic.: mais, dit-on, j'ai évité les embûches. d - pour marquer la gradation: mais, et cela, et même, et de plus.    - dicam, sed cito, Mart.: je vais le dire, et sur-le-champ.    - odore..., sed multo, replent, Phaedr. 4, 17, 19: on remplit de parfums... et cela à profusion.    - sed regina tamen, sed maxima... Ov.: mais reine, et reine toute-puissante...    - non solum (non modo)... sed etiam (sed et, sed quoque)... = non seulement... mais encore...    - ex testamento Tiberii, sed et Juliae, Suet. Calig. 16; 20: d'après le testament de Tibère, et aussi d'après celui de Julie.    - mihi consilium defuit, sed etiam obfuit, Cic. Att. 3, 15, 5: ma prudence m'a fait défaut, que dis-je? elle m'a perdu. [st1]2 [-] sēd = sē (primitivement sine), prép.: sans.
    * * *
        Sed, Coniunctio. Mais.
    \
        Sed hic Pamphilus. S. quid dicit? M. firmauit fidem. Terent. Toutesfois.
    \
        Sed Pamphilum video. Terent. Or voy je Pamphile.
    \
        Hem, sed mane: concrepuit a Glycerio ostium. Terent. Mais escoute, demeure.
    \
        Sed quid hoc? puer hercle est. Terent. Mais qu'est ce là?
    \
        Sed videon'ego Philotion? Terent. Mais n'est ce point la Philotion que je voy?
    \
        Sed autem. Plaut. Voire mais.
    \
        Sed contra. Cic. Mais au contraire.
    \
        Sed de perceptione hactenus. Cic. Or est assez de, etc.
    \
        Sed dissoluerit sane. Cic. Mais prenez le cas qu'il, etc.
    \
        Sed enim nequeo durare quin herum accusem meum. Plaut. Certes, ou Voire mais je, etc.
    \
        Sed et nostrorum gloriam percenseamus. Plin. Mais aussi.
    \
        Sunt homines Siculi non contennendi, si per nostros magistratus liceat, sed homines et satis fortes, et satis plane frugi ac sobrii. Cic. Ce sont aussi gents, etc.
    \
        O praeclarum imperatorem, nec iam cum M. Aquilio fortissimo viro, sed vero cum Paulis, Scipionibus, Mariis conferendum. Cic. Mais plustost, Ains plustost.
    \
        Non digito vno redundat, sed capite, collo, ceruicibus. Cic. Non seulement d'un doigt, mais aussi de, etc.
    \
        Sed effugi insidias, etc. Cic. Mais soit ainsi que j'aye evité.
    \
        Obliti estis, non modo inimicorum Milonis sermones et opiniones, sed nonnullorum imperitorum. Cic. Mais aussi.

    Dictionarium latinogallicum > sed

  • 5 так

    сде́лайте так! — faites ainsi!

    так и́ли и́на́че — quoi qu'il en soit, de manière ou d'autre, toujours est-il que

    так же, как... — de la même façon que..., ainsi que, aussi bien que

    так, что́бы... — de manière que...

    так тому́ и быть — ainsi soit-il

    2) ( настолько) tellement, tant; si (при прил. и нареч.)

    он так измени́лся, что... — il a tellement changé que...

    он так измени́лся! — il est bien changé!

    он так силён, что... — il est si fort que...

    не так ско́ро — pas si vite

    бу́дьте так добры́ — ayez la bonté de...

    он был так же ве́сел, как и все остальны́е — il était tout aussi gai que les autres

    3) утв. частица c'est ça; oui

    и́менно так — c'est bien cela

    4) союз (то, в таком случае) не переводится

    не тут, так там — si ce n'est pas ici, ce sera là

    так вот где... — c'est donc ici...

    ••

    так как — parce que, puisque, comme

    так что... — de sorte que...

    так называ́емый — un soi-disant; dit; презр. prétendu

    так называ́емое ба́бье ле́то — l'été de la Saint-Martin

    так сказа́ть разг.pour ainsi dire

    что́-то не так — ce n'est pas cela; il y a anguille sous roche

    и так да́лее — et ainsi de suite, et cætera [ɛtsetera]

    та́к себе разг. — plus ou moins; couci-couça; comme-ci, comme ça; couci-couci; pas fameux, passable (в знач. сказуемого)

    пье́са э́та та́к себе — cette pièce n'est pas fameuse

    так то́чно! — parfaitement!

    как бы не так! разг. — compte là-dessus!; plus souvent (fam)

    * * *
    part.
    1) gener. ainsi, autant(...) que(...) (æå), comme cela, comme ça, de cette façon, de la sorte, tellement, une fois (в конце фразы;...), aussi, tant, (с наречием) si
    2) colloq. comme quoi, tant que ça, pareil

    Dictionnaire russe-français universel > так

  • 6 may

    may [meɪ]
       a. ( = might)
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► When may expresses present, future or past possibility, it is often translated by peut-être, with the appropriate tense of the French verb.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    one may as well say £5 million autant dire 5 millions de livres
       b. ( = can) pouvoir
    may I interrupt for a moment? je peux vous interrompre une seconde ?
    may I tell her now? -- you may as well est-ce que je peux le lui dire maintenant ? -- après tout, pourquoi pas ?
    may I help you? est-ce que je peux vous aider ? ; (in shop) vous désirez ?
    may I? vous permettez ?
       c. (in prayers, wishes) may he rest in peace qu'il repose en paix
    * * *
    I [meɪ]
    modal auxiliary

    he may come — il se peut qu'il vienne, il viendra peut-être

    ‘are you going to accept?’ - ‘I may’ — ‘tu vas accepter?’ - ‘peut-être’

    that's as may be, but... — peut-être bien, mais...

    I'll sit down, if I may — je vais m'asseoir si vous le permettez

    and who are you, may I ask? — iron qui êtes-vous au juste?; well I 2. 2

    II [meɪ]
    noun ( hawthorn) aubépine f

    English-French dictionary > may

  • 7 auch

    aux
    konj
    même, aussi
    auch
    d73538f0au/d73538f0ch [42e5dc52au/42e5dc52x]
    1 (ebenfalls) aussi; Beispiel: ich möchte auch mitkommen moi aussi, j'aimerais venir; Beispiel: auch die Regierung le gouvernement [lui] aussi; Beispiel: nicht nur ich, sondern auch er non seulement moi, mais lui aussi; Beispiel: ich auch nicht moi non plus
    2 (sogar) même; Beispiel: auch wenn même si
    3 (verstärkend) effectivement; Beispiel: wozu [denn] auch? de toute façon, à quoi bon?; Beispiel: ich habe das nicht nur gesagt, ich meine das auch! je ne l'ai pas seulement dit, je le pense [effectivement]!
    4 (immer) Beispiel: was er auch sagen wird quoi qu'il dise; Beispiel: wie dem auch sei quoi qu'il en soit
    Wendungen: auch gut! [eh bien] tant pis!; auch das noch! il ne manquait plus que ça!

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > auch

  • 8 balo

    malheur m; quelque chose, un je-ne-sais-quoi; baloga uchramoq avoir un malheur; har balo bo‘lsa ham quoi qu'il en soit, quoi qu'il arrive; har baloni biladi il sait tout; u yerda hech balo yo‘q il n'y a rien là-bas

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > balo

  • 9 nima

    que, quoi; quel; nima uchun pourquoi; nima sababdan pour quelle raison; nima bo‘lsa ham quoi qu'il arrive, quoi qu'il en soit

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > nima

  • 10 ser

    [s‘er] sm être, existence. • vaux+vt être. ser vivo être vivant.
    * * *
    [`se(x)]
    Substantivo masculino
    (plural: -es)
    o ser humano l'être humain
    Verbo intransitivo
    1. (ger) être
    é demasiado longo c'est trop long
    são bonitos ils sont beaux
    sou médico je suis médecin
    ele é do Brasil il est du Brésil
    é no Porto c'est à Porto
    sou brasileira je suis brésilienne
    quanto é? c'est combien?
    são sessenta euros soixante euros
    hoje é sexta aujourd'hui, on est vendredi
    que horas são? quelle heure est-il?
    são seis horas il est six heures
    é do Paulo c'est à Paulo
    este carro é seu? cette voiture est à toi?
    os livros eram meus les livres étaient à moi
    a não ser que à moins que
    que foi? qu'y a-t-il?
    ou seja c'est-à-dire
    será que …? est-ce que …?
    Verbo auxiliar être
    foi visto à saída do cinema il a été vu à la sortie du cinéma
    Verbo Impessoal être
    é de dia/noite il fait jour/nuit
    é tarde/cedo il est tard/tôt
    é difícil de dizer c'est difficile à dire
    é fácil de ver c'est facile à voir
    Verbo + preposição (matéria) être en
    (ser adepto de) être pour
    Verbo + preposição (servir para, ser adequado para) servir à
    isto não é para comer agora ce n'est pas pour manger maintenant
    * * *
    nome masculino
    être
    ser vivo
    être vivant
    verbo
    1 (qualidade, característica) être
    ela é alta
    elle est grande
    eu sou português
    je suis portugais
    sou eu
    c'est moi
    se eu fosse ele, não faria isso
    si j'étais lui, je ne ferai pas cela
    2 (pertença) être
    o livro é dele
    le livre est à lui
    3 (país) être
    ele é do Brasil
    il est du Brésil
    4 (quantidade) être
    é uma hora
    il est une heure
    são 10 pessoas
    10 personnes
    5 (preço) être
    os bilhetes são a 10 euros
    les billets sont à 10 euros
    6 (material) être
    isso é de ferro
    ceci est en fer
    7 (passiva) être
    isto foi feito em França
    ceci a été fait en France
    8
    (incerteza) será que ela vem?
    va-t-elle venir?
    à moins que
    qu'il en soit ainsi
    quoi qu'il en soit
    seja hoje, seja amanhã
    que se soit aujourd'hui ou demain
    il faut
    devenir

    Dicionário Português-Francês > ser

  • 11 MAZAZO

    mâzazo:
    *\MAZAZO conjonction, quoi qu'il en soit, que cela soit comme on voudra.
    If only just any. R.Andrews Introd 449.
    " mazâzo tlein ", qu'il n'en soit rien. R.Siméon 214.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAZAZO

  • 12 comunque

    comunque I. congz. 1. ( in qualunque modo) de quelque façon que: comunque si sia comportato, ha dimostrato molto coraggio de quelque façon qu'il ait agi, il a démontré beaucoup de courage; comunque tu presenti la questione, non riuscirai a convincerlo de quelque façon que tu présentes la question, tu ne réussiras pas à le convaincre; comunque vadano le cose, non mi pentirò quoi qu'il advienne, je ne le regretterai pas. 2. ( tuttavia) toutefois, quand même, cependant: è quasi impossibile, comunque si può provare c'est pratiquement impossible, mais on peut quand même essayer. II. avv. 1. ( in ogni modo) de toute façon: devo partire comunque je dois de toute façon partir. 2. ( in ogni caso) en tout cas, de toute façon. 3. ( in qualche modo) d'une façon ou d'une autre, d'une manière ou d'une autre, de toute façon: riuscirò comunque a vederlo je réussirai à le voir d'une façon ou d'une autre. 4. ( pur sempre) quand même: è comunque tuo fratello c'est quand même ton frère. 5. (lo stesso, ugualmente) tout de même, quand même: lo chiamerò comunque je l'appellerai quand même. 6. ( con valore conclusivo) de toute façon, quoi qu'il en soit: comunque, io compro i biglietti de toute façon, moi j'achète les billets.

    Dizionario Italiano-Francese > comunque

  • 13 May

    may [meɪ]
       a. ( = might)
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► When may expresses present, future or past possibility, it is often translated by peut-être, with the appropriate tense of the French verb.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    one may as well say £5 million autant dire 5 millions de livres
       b. ( = can) pouvoir
    may I interrupt for a moment? je peux vous interrompre une seconde ?
    may I tell her now? -- you may as well est-ce que je peux le lui dire maintenant ? -- après tout, pourquoi pas ?
    may I help you? est-ce que je peux vous aider ? ; (in shop) vous désirez ?
    may I? vous permettez ?
       c. (in prayers, wishes) may he rest in peace qu'il repose en paix
    * * *
    [meɪ]
    noun ( month) mai m

    English-French dictionary > May

  • 14 или

    сьюз (за свързване на изречения, които взаимно ce изключват) ou, ou bien, sinon; 2. в съчет или или, дали или ou bien ou bien, soit, или по-добре (или собствено) казано ou autrement dit, ou а proprement parler; един или друг l'un ou l'autre (n'importe lequel); рано или късно tôt ou tard; така или иначе de toute façon, de toute manière, quoi qu'il en soit.

    Български-френски речник > или

  • 15 as

    A conj
    1 ( in the manner that) comme ; as you can see, I am very busy comme vous le voyez, je suis très occupé ; as you know comme vous le savez ; as usual comme d'habitude ; as is usual in such cases comme c'est l'usage en pareil cas ; do as I say fais ce que je te dis ; as I see it à mon avis ; as I understand it autant que je puisse en juger ; he likes reading, as I do il aime la lecture, (tout) comme moi ; loving Paris as I do, I couldn't bear to live anywhere else j'aime tellement Paris que je ne pourrais pas vivre ailleurs ; knowing you as I do, it didn't surprise me je te connais tellement bien que ça ne m'a pas étonné ; the street as it looked in the 1930s la rue telle qu'elle était dans les années 30 ; as often happens comme c'est souvent le cas ; just as he dislikes the theatre, so too does he dislike opera il déteste l'opéra tout autant que le théâtre ; as he lived, so did he die il est mort comme il a vécu ; he lives abroad, as does his sister il vit à l'étranger, tout comme sa sœur ; clad as he was only in a towel, he did not want to answer the door comme il n'était vêtu que d'une serviette, il ne voulait pas aller ouvrir la porte ; leave it as it is laisse-le tel quel ; I'm overworked as it is je suis déjà assez débordé comme ça ; we're in enough trouble as it is nous avons déjà assez d'ennuis comme ça ; ‘as is’ Comm ‘en l'état’ ; I bought the apartment as it was j'ai acheté l'appartement tel quel ; as one man to another d'homme à homme ; as with so many people in the 1960s, she… comme beaucoup de personnes dans les années 60, elle… ; as with so much in this country, the system needs to be modernized comme beaucoup de choses dans ce pays, le système a besoin d'être modernisé ; as it were pour ainsi dire ; as you were! Mil repos! ; two is to four as four is to eight Math deux est à quatre ce que quatre est à huit ;
    2 (while, when) alors que ; ( over more gradual period of time) au fur et à mesure que ; he came in as she was coming down the stairs il est entré alors qu'elle descendait l'escalier ; as she grew older, she grew richer au fur et à mesure qu'elle vieillissait, elle devenait plus riche ; as a child, he… (quand il était) enfant, il… ;
    3 (because, since) comme, puisque ; as you were out, I left a note comme or puisque vous étiez sortis, j'ai laissé un petit mot ; as she is sick, she cannot go out étant donné qu'elle est malade, elle ne peut pas sortir ;
    4 ( although) strange as it may seem, she never returned aussi curieux que cela puisse paraître, elle n'est jamais revenue ; comfortable as the house is, it's still very expensive aussi confortable que soit la maison, elle reste quand même très chère ; try as he might, he could not forget it il avait beau essayer, il ne pouvait pas oublier ; much as I like you, I have to say that je t'aime bien, mais il faut que je te dise que ; be that as it may quoi qu'il en soit ;
    5 the same…as le/la même…que ; I've got a jacket the same as yours j'ai la même veste que toi ; the same man as I saw last week le même homme que j'ai vu la semaine dernière ; the same as always comme d'habitude ; he works for the same company as me il travaille pour la même entreprise que moi ;
    6 ( expressing purpose) so as to do pour faire, afin de faire ; he left early so as to be on time il est parti de bonne heure afin de or pour ne pas être en retard ; she opened the door quietly so as not to wake him elle a ouvert la porte doucement afin de or pour ne pas le réveiller.
    B as and when conj phr as and when the passengers arrive au fur et à mesure que les voyageurs arrivent ; as and when the need arises quand il le faudra, quand le besoin s'en fera sentir ; as and when you want à votre convenance.
    C as if conj phr comme (si) ; it' s not as if she hadn't been warned! ce n'est pas comme si elle n'avait pas ét é prévenue! ; he looked at me as if to say ‘I told you so’ il m'a regardé avec l'air de dire ‘je te l'avais bien dit’ ; it looks as if we've lost on dirait que nous avons perdu ; as if by accident/magic comme par hasard/magie ; as if I cared! comme si ça me faisait quelque chose!
    D prep
    1 ( in order to appear to be) comme, en ; to be dressed as a sailor être habillé comme un marin or en marin ; disguised as a clown déguisé en clown ; in the book he is portrayed as a victim dans ce livre on le présente comme une victime ;
    2 (showing function, status) comme ; he works as a pilot/engineer il travaille comme pilote/ingénieur ; a job as a teacher un poste d'enseignant ; she has a reputation as a tough businesswoman elle a la réputation d'être dure en affaires ; speaking as his closest friend, I… comme je suis son meilleur ami, je voudrais dire que je… ; I like her as a person, but not as an artist je l'aime bien en tant que personne mais pas en tant qu'artiste ; my rights as a parent mes droits en tant que parent ; film as an art form le cinéma en tant qu'art ; as a lexicographer, he has a special interest in words en tant que lexicographe il s'intéresse tout particulièrement aux mots ; with Lauren Bacall as Vivien Cin, Theat avec Lauren Bacall dans le rôle de Vivien ;
    3 ( other uses) to treat sb as an equal traiter qn en égal ; he was quoted as saying that il aurait dit que ; it came as a shock to learn that ça a été un véritable choc d'apprendre que ; think of it as an opportunity to meet new people dis-toi que ça va être l'occasion de faire de nouvelles connaissances.
    E as against prep phr contre, comparé à ; 75% this year as against 35% last year 75% cette année contre 35% l'année dernière.
    F as for prep phr quant à, pour ce qui est de ; as for the children pour ce qui est des enfants, quant aux enfants ; as for him, he can go to hell ! lui, il peut aller se faire voir !
    G as from, as of prep phr à partir de ; as from ou of now/April à partir de maintenant/du mois d'avril ; as of yet jusqu'ici, jusqu'à présent.
    H as such prep phr en tant que tel ; he doesn't believe in religion as such il ne croit pas à la religion en tant que telle ; they are your equals and should be treated as such ce sont vos égaux et vous devriez les traiter comme tels or en tant que tels.
    I as to prep phr sur, quant à ; this gave them no clue as to his motives/as to his whereabouts cela ne leur a rien appris sur ses intentions/sur l'endroit où il se trouvait.
    J adv
    1 (expressing degree, extent) as… as… aussi… que… ; he is as intelligent as you il est aussi intelligent que toi ; he is not as ou so intelligent as you il n'est pas aussi intelligent que toi ; he's just as intelligent as you il est tout aussi intelligent que toi ; she can't walk as fast as she used to elle ne peut plus marcher aussi vite qu'avant ; as fast as you can aussi vite que possible ; as strong as an ox fort comme un bœuf ; he's twice as strong as me il est deux fois plus fort que moi ; it's not as good as all that ce n'est pas si bien que ça ; I paid as much as she did j'ai payé autant qu'elle ; as much as possible autant que possible ; as little as possible le moins possible ; as soon as possible dès que possible ; not nearly as much as beaucoup moins que ; not as often moins souvent ; their profits are down by as much as 30% leurs bénéfices ont connu une baisse de 30%, ni plus ni moins ; the population may increase by as much as 20% l'augmentation de la population risque d'atteindre 20% ; as many as 10,000 people attended the demonstration il n'y avait pas moins de 10 000 personnes à la manifestation ; by day as well as by night de jour comme de nuit ; she can play the piano as well as her sister elle joue du piano aussi bien que sa sœur ; they have a house in Nice as well as an apartment in Paris ils ont une maison à Nice ainsi qu'un appartement à Paris ; as well as being a poet, he is a novelist il est poète et romancier ;
    2 ( expressing similarity) comme ; as before, she… comme avant, elle… ; they tried to carry on as before ils essayaient de continuer comme avant ; I thought as much! c'est ce qu'il me semblait! ; V as in Victor V comme Victor.

    Big English-French dictionary > as

  • 16 may

    Ⅰ.
    may1 [meɪ]
    ⓘ GRAM May et might peuvent s'utiliser indifféremment ou presque dans les expressions de la catégorie (a).
    this may take some time ça prendra peut-être ou il se peut que ça prenne du temps;
    symptoms may disappear after a few days les symptômes peuvent disparaître après quelques jours;
    you may be right vous avez peut-être raison, il se peut que vous ayez raison;
    you may well be right il est fort possible ou il se peut bien que vous ayez raison;
    what he says may be true ce qu'il dit est peut-être vrai;
    it may well be that he misunderstood il est fort possible ou il se peut bien qu'il ait mal compris;
    I may live to regret this! il se peut que je le regrette un jour!;
    she may have missed the plane elle a peut-être manqué l'avion, il se peut qu'elle ait manqué l'avion;
    she may not have arrived yet il se peut ou il se pourrait qu'elle ne soit pas encore arrivée;
    he may have been right il avait peut-être raison;
    you may be wondering why I'm doing that vous vous demandez peut-être pourquoi je fais cela
    you may go vous pouvez partir;
    you may sit down vous pouvez vous asseoir;
    only close relatives may attend seuls les parents proches sont invités à assister à la cérémonie;
    passengers may take only one item of hand luggage les passagers ne peuvent prendre ou ne sont autorisés à prendre qu'un bagage à main;
    candidates may consult a dictionary l'utilisation d'un dictionnaire est autorisée pendant l'examen;
    I will go home now, if I may je vais rentrer chez moi, si vous me le permettez;
    if I may be allowed to express an opinion si je puis me permettre;
    if I may say so si je peux ou puis me permettre cette remarque;
    you may well ask! bonne question!
    (c) (in polite questions, suggestions)
    may I interrupt? puis-je vous interrompre?, vous permettez que je vous interrompe?;
    may I? vous permettez?;
    may I make a suggestion? puis-je me permettre de faire une suggestion?;
    may I help you? puis-je vous aider?;
    may I buy you ladies a drink? puis-je vous offir un verre, mesdames?;
    may I come too? - yes, you may puis-je venir aussi? - oui, je vous en prie;
    and how, may I ask, did you find out? et comment vous en êtes-vous rendu compte, s'il vous plaît?;
    may I say how pleased we are that you could come permettez-moi de vous dire à quel point nous sommes ravis que vous ayez pu venir;
    we may remind ourselves at this point that… il n'est pas inutile de rappeler ici que…
    you may think I'm imagining things, but I think I'm being followed tu vas croire que je divague mais je crois que je suis suivi;
    such facts may seem insignificant, but they could prove vital de telles choses peuvent paraître insignifiantes mais elles pourraient se révéler vitales;
    whatever faults he may have he's never dull quels que soient ses défauts, il n'est jamais ennuyeux;
    he may not be very bright, but he's got a heart of gold il n'est peut-être pas très brillant mais il a un cœur d'or;
    be that as it may quoi qu'il en soit;
    brilliant she may be, but is she reliable? elle est peut-être brillante, mais peut-on compter sur elle?;
    that's as may be c'est possible;
    that's as may be, but we can't afford it peut-être, mais nous ne pouvons pas nous le permettre;
    that's as may be, but I still don't think you're right c'est possible mais je ne suis toujours pas convaincu que tu aies raison
    this, it may be said, is yet another example of government interference c'est là, on peut le dire, un autre exemple de l'interventionnisme de l'État
    they work hard so that their children may have a better life ils travaillent dur pour que leurs enfants aient une vie meilleure;
    so that others may sleep in peace pour que les autres puissent dormir en paix
    (g) (expressing wishes, hopes)
    long may he reign vive le roi;
    may she rest in peace qu'elle repose en paix;
    may he rot in hell! qu'il aille au diable!;
    may the best man win! que le meilleur gagne!;
    much good may it do you! grand bien vous fasse!;
    I pray that you may be mistaken j'espère que tu te trompes
    can I go home now? - you may as well est-ce que je peux rentrer chez moi maintenant? - tu ferais aussi bien;
    you may as well apply for the job anyway tu n'as qu'à poser quand même ta candidature pour le poste;
    we may as well have another drink tant qu'à faire, autant prendre un autre verre
    Ⅱ.
    may2
    British Botany (hawthorn) aubépine f, épine f de mai
    ►► may blossom (UNCOUNT) fleurs fpl d'aubépine;
    may tree aubépine f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > may

  • 17 как

    1) вопр. и косвенно-вопр. comment

    а что́ как... — et si (+ imparf)

    а что́ как спро́сят! — et si l'on demandait!

    как пройти́, прое́хать куда́-либо — quel chemin faut-il prendre pour aller..., par où faut-il passer pour aller...

    2) относ. comme (в смысле "так, как"); или перев. оборотом с infin ("что")

    я поступи́л, как вы мне сказа́ли — j'ai agi comme vous me l'avez dit

    я ви́дел, как он бежа́л к реке́ — je l'ai vu courir vers la rivière

    3) воскл. comment; que, comme

    как краси́во! — que c'est beau!, quelle beauté!

    как! он уе́хал? — comment! il est parti?

    как я его́ жале́ю! — que je le plains!, comme je le plains!

    4) сравн. comme; en ("в качестве", тк. при подлеж.)

    бе́лый как снег — blanc comme neige

    как..., так и... — comme

    как у нас, так и у вас — chez vous comme chez nous

    как и... — ainsi que...; aussi bien que...

    5) ( когда) quand

    приве́т твое́й сестре́, как уви́дишь её — mes amitiés à ta sœur quand tu la verras

    как он уе́хал, так все его́ и забы́ли — à peine parti il fut complètement oublié

    как то́лько — dès que, aussitôt que

    вся́кий раз как — toutes les fois que

    ме́жду тем как — alors que; tandis que

    в то вре́мя как — tandis que

    тогда́ как — tandis que, alors que

    прошло́ два го́да, как мы с ним познако́мились — il y a deux ans que nous avons fait sa connaissance

    как, как вдруг (+ буд. вр.)voilà que

    как (вдруг) он вско́чит! — et de bondir!

    она́ как закричи́т! — et de crier

    8) (в начале вводн. сл.) comme

    как наприме́р — comme par exemple

    как говоря́т — dit-on

    как изве́стно — comme on le sait

    ••

    как таково́й — comme tel

    как бу́дто (бы) — comme si (+ imparf)

    де́йствуйте, как бу́дто (бы) ничего́ не́ было — faites comme si de rien n'était

    зада́ча э́та как бу́дто проста́я — c'est un problème simple en apparence

    как ка́жется — semble-t-il; paraît-il

    как попа́ло — à la va-vite

    не что ино́е, как — n'est autre chose que

    как оди́н челове́к — comme un seul homme

    как мо́жно бо́льше — le plus possible

    как нельзя́ лу́чше — au mieux

    как бы то ни́ было — quoi qu'il en soit

    как (бы)... ни... — avoir beau (+ infin)

    как бы он ни рабо́тал — il a beau travailler, il aurait beau travailler

    как не (+ неопр.)peut-on ne pas (+ infin)

    как не ра́доваться э́тому! — peut-on ne pas en être heureux!; comment ne pas en être heureux!

    вот как! разг. — tiens, tiens!

    как же! разг. — sans doute!, certainement!

    как бы не так! разг. — ah, mais non, par exemple!; plus souvent!, ouiche! (fam)

    как когда́! разг.ça dépend!

    смотря́ как — c'est selon

    я ви́дел, как его́... разг. — j'ai vu... machin (fam)

    * * *
    1. conj.
    gener. autant que(...), combien, si, comme, comment
    2. part.
    gener. en manière de (...), en tant que(...), sur le pied de(...), sur un pied de(...), tel que (Noircirez le cercle sur votre feuille de réponses, tel qu'illustré ci-dessous.), à la façon de(...), à titre de(...), (например, о чем-л. отвергнутом как...) parce que (Ces études de diagrammes n'autorisent pas à rejeter parce qu'utopiques les recherches faites dans ces techniques.), en (Clinton accueilli en rock star (âàèîôîâîû)), un, tel

    Dictionnaire russe-français universel > как

  • 18 как бы там ни было

    part.

    Dictionnaire russe-français universel > как бы там ни было

  • 19 как бы то ни было

    1. conj.
    gener. tant (il) y a que(...), toujours est-il que(...)
    2. part.
    1) gener. il résilie que(...), manière de toute manière, de toute façon (De toute façon, le résultat est le même.), quoi qu'il en soit, en tout état de cause, en tout cas, il en résulte que
    2) colloq. foutu pour foutu, perdu pour perdu

    Dictionnaire russe-français universel > как бы то ни было

  • 20 там

    1) нареч. là, là-bas; par là (пройти, войти и т.п.); y ( с ослабленным значением)

    мы проведём ле́то там — nous passerons l'été là(-bas)

    мы проведём там ле́то — nous y passerons l'été

    вы́ход там — on sort par là

    там бы́ло мно́го наро́ду — il y avait beaucoup de monde

    там же — au même endroit; ibidem [-ɛm] ( при ссылках в печати)

    - и там и сям
    - там и сям
    - то там, то сям
    - ни там ни сям
    2) частица (с оттенком сомнения, пренебрежения) разг.

    ну каки́е там ещё дела́! — il est bien question d'affaires!

    что бы там ни́ было — quoi qu'il en soit

    ••

    там ви́дно бу́дет — on verra

    како́е там! (ничего подобного!) разг.pas du tout!

    чего́ там! (не стесняйтесь!) — allons donc!

    * * *
    1. part.
    1) gener. voilà
    2) argo. laga
    2. n
    gener. là, là ou, v'la, (вон) là-bas

    Dictionnaire russe-français universel > там

См. также в других словарях:

  • quoi — [ kwa ] pron. rel. et interrog. • XIIe; quei 1080; lat. quid I ♦ Pron. rel. (désignant une chose) A ♦ (Dans une relative à un mode pers.) 1 ♦ (Avec un antécédent) « Les louvoiements sournois à quoi cette fausse situation l obligeait » (A.… …   Encyclopédie Universelle

  • quoi que — ● quoi que pronom relatif indéfini Exprime une concession (différent de quoique) : Quoi qu on fasse, le résultat sera le même. Quoi que ce soit, quelque chose que ce soit. Quoi qu il en ait, quels que soient ses sentiments, il sera obligé d en… …   Encyclopédie Universelle

  • quoi — (koi), pronom conjonctif indéclinable, signifiant quelle chose ou laquelle chose, servant pour les deux genres et les deux nombres, mais employé comme complément et non pas comme sujet ; on ne s en sert pas en parlant des personnes ; il ne prend… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • quoi — pr. nt. rel. et int. / intj. : KAI (Aix, Albanais 001, Albertville, Annecy 003, Arvillard 228, Balme Sillingy, Chable, Chambéry 025, Giettaz 215b, Hauteville Savoie 236, Morzine 081, Sciez, Sevrier, Thoiry), ké (Bellecombe Bauges), kê (Aillon… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • QUOI — Pronom relatif invariable , qui tient lieu de Lequel, laquelle, tant au singulier qu’au pluriel, lorsqu’il est précédé d’une préposition; il ne se dit que des Choses. Ce sont des choses à quoi vous ne prenez pas garde. Il n’y a rien sur quoi l’on …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • QUOI — Pronom qui tient lieu quelquefois du pronom relatif Lequel, laquelle, tant au singulier qu au pluriel, lorsqu il est précédé d une préposition. Il ne se dit que Des choses. Ce sont choses à quoi vous ne prenez pas garde. Il n y a rien sur quoi l… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Quoi d'neuf Scooby-Doo ? — Quoi d neuf Scooby Doo ? Titre original What s New Scooby Doo ? Genre Comédie policière fantastique Musique Simple Plan (Générique) Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • À quoi je sers — Single par Mylène Farmer Face A À quoi je sers Face B La Veuve noire Sortie Août 1989 Durée 4:30 Format …   Wikipédia en Français

  • A Quoi Je Sers (single) — À quoi je sers À Quoi Je Sers Single par Mylène Farmer Face A À quoi je sers Face B La Veuve noire Sortie Août 1989 Durée 4:30 Format 45 …   Wikipédia en Français

  • A quoi je sers — À quoi je sers À Quoi Je Sers Single par Mylène Farmer Face A À quoi je sers Face B La Veuve noire Sortie Août 1989 Durée 4:30 Format 45 …   Wikipédia en Français

  • A quoi je sers... — À quoi je sers À Quoi Je Sers Single par Mylène Farmer Face A À quoi je sers Face B La Veuve noire Sortie Août 1989 Durée 4:30 Format 45 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»