-
101 supero
sŭpĕro, āre, āvi, ātum intr. [st1]1 [-] s'élever au-dessus de, être en haut, passer par-dessus. - sol superabat ex mari, Plaut.: le soleil surgissait de la mer. - superare ad auras, Stat.: s'élever dans les airs. - saltu superare, Enn.: franchir en sautant. [st1]2 [-] avoir l'avantage, être vainqueur, être supérieur, l'emporter sur, venir à bout de. - superat nostra manus, Plaut.: les nôtres ont le dessus. - numero hostis, virtute Romanus superat, Liv. 9: l'ennemi l'emporte par le nombre, le Romain par la valeur. - si superaverit morbus, Plin.-jn.: si la maladie prend le dessus. - superat sententia Sabini, Caes.: l'avis des Sabins prévaut. [st1]3 [-] être de reste, être très abondant, abonder. - cum otium superat, Liv.: quand on a du temps de reste. - dum superat gregibus laeta juventas, Virg. G. 3: alors que les troupeaux sont dans la plénitude de leur riante jeunesse. [st1]4 [-] être de reste, être encore présent, survivre, subsister. - quod superaret pecuniae, Cic.: le surplus d'argent. - captae superavimus urbi, Virg.: nous avonsd survécu à la prise de la ville. - superet modo Mantua nobis, Virg.: pourvu que Mantoue nous reste. - quid igitur superat, quod purgemus, Liv.: quelle justification nous reste-t-il à faire? tr. [st1]5 [-] aller au-delà de, dépasser, franchir. - superare regionem castrorum, Caes.: dépasser la ligne du camp (ennemi). - non Trebia superasset sanguine ripas, Sil.: la Trébie, grossie par le sang, n'aurait pas débordé. - retia saltu superare, Ov.: franchir d'un bond les filets. - aqua superat genua, Liv.: l'eau monte au-dessus du genou. [st1]6 [-] passer devant, franchir, doubler; devancer, prévenir (qqn). - promunturium superare: doubler un promontoire. - insidias superare, Liv.: dépasser le lieu de l'embuscade. - aliquem celeritate superare, Cic.: devancer qqn. [st1]7 [-] surpasser, l'emporter sur, être supérieur à. - aliquem virtute superare: être supérieur à qqn pour le courage. - spem omnium superare: surpasser l'attente générale. - quem neque consilio neque copiis superare possent, Nep.: (un général) sur qui ils ne pouvaient avoir ni l'avantage de l'habileté ni celui du nombre.* * *sŭpĕro, āre, āvi, ātum intr. [st1]1 [-] s'élever au-dessus de, être en haut, passer par-dessus. - sol superabat ex mari, Plaut.: le soleil surgissait de la mer. - superare ad auras, Stat.: s'élever dans les airs. - saltu superare, Enn.: franchir en sautant. [st1]2 [-] avoir l'avantage, être vainqueur, être supérieur, l'emporter sur, venir à bout de. - superat nostra manus, Plaut.: les nôtres ont le dessus. - numero hostis, virtute Romanus superat, Liv. 9: l'ennemi l'emporte par le nombre, le Romain par la valeur. - si superaverit morbus, Plin.-jn.: si la maladie prend le dessus. - superat sententia Sabini, Caes.: l'avis des Sabins prévaut. [st1]3 [-] être de reste, être très abondant, abonder. - cum otium superat, Liv.: quand on a du temps de reste. - dum superat gregibus laeta juventas, Virg. G. 3: alors que les troupeaux sont dans la plénitude de leur riante jeunesse. [st1]4 [-] être de reste, être encore présent, survivre, subsister. - quod superaret pecuniae, Cic.: le surplus d'argent. - captae superavimus urbi, Virg.: nous avonsd survécu à la prise de la ville. - superet modo Mantua nobis, Virg.: pourvu que Mantoue nous reste. - quid igitur superat, quod purgemus, Liv.: quelle justification nous reste-t-il à faire? tr. [st1]5 [-] aller au-delà de, dépasser, franchir. - superare regionem castrorum, Caes.: dépasser la ligne du camp (ennemi). - non Trebia superasset sanguine ripas, Sil.: la Trébie, grossie par le sang, n'aurait pas débordé. - retia saltu superare, Ov.: franchir d'un bond les filets. - aqua superat genua, Liv.: l'eau monte au-dessus du genou. [st1]6 [-] passer devant, franchir, doubler; devancer, prévenir (qqn). - promunturium superare: doubler un promontoire. - insidias superare, Liv.: dépasser le lieu de l'embuscade. - aliquem celeritate superare, Cic.: devancer qqn. [st1]7 [-] surpasser, l'emporter sur, être supérieur à. - aliquem virtute superare: être supérieur à qqn pour le courage. - spem omnium superare: surpasser l'attente générale. - quem neque consilio neque copiis superare possent, Nep.: (un général) sur qui ils ne pouvaient avoir ni l'avantage de l'habileté ni celui du nombre.* * *Supero, superas, pen. corr. superare. Virgil. Monter en mont, Surpasser, Oultrepasser.\Superans genua aqua. Liu. Qui passe ou surpasse les genouls.\Superat sumptus. Varro. La despense est plus grande.\Superare. Virgil. Surmonter, Vaincre, Passer aucun en quelque chose, Le surpasser, Oultrepasser.\Cursu superare canem, vel viribus aprum. Horatius. Courir plus viste.\Doctrina aliquem superare. Cic. Estre plus scavant que luy.\Dolis superare aliquem. Plaut. Le vaincre en cas de tromperie.\Ferrum superare duritia. Ouid. Estre plus dur que fer.\Votis superare aliquem. Virgil. Le vaincre par prieres.\Aliquem ferro superare. Virgil. Tuer.\Superare. Cic. Demourer de reste, Surabonder.\- nec tempora vitae Longa meae superant. Ouidius. Je n'ay plus gueres à vivre.\Multa die superante. Liu. Il estoit encore grand jour.\Superare. Virgil. Survivre. -
102 jour
mil fera beau jour quand... — см. il fera beau quand...
le chic du jour — см. dernier cri
j'aurais mieux fait de me casser une jambe le jour où... — см. j'aurais mieux fait de me casser une jambe
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
- à jour- du jour -
103 TLAMELAHUANI
tlamelâhuani, éventuel sur melâhua.Celui qui passe sans s'arrêter.Celui qui explique une chose.Celui qui redresse, rectifie une chose. -
104 se discréditer
дискредити́ровать себя́ pISCR|ET, -ETE adj.1. сде́ржанный (réservé, peu curieux), делика́тный (délicat); едва́ заме́тный, то́нкий* (qui n'est pas voyant), незамени́мый (qui passe inaperçu);une allusion \se discréditerètc — то́нкий намёк; un parfum \se discréditer — то́нкий <едва́ ощути́мый> за́пах; faire une entrée \se discréditerèle — незаме́тно входи́ть/войти́; un invité \se discréditer — делика́тный <сде́ржанный> гостьun sourire \se discréditer — сде́ржанная <едва́ заме́тная> улы́бка;
║ (qui garde le secret) неболтли́вый; уме́ющий храни́ть та́йну;c'est un ami \se discréditer — э́то друг, уме́ющий храни́ть та́йну
║ (retiré) укро́мный; ти́хий (tranquille);une rue \se discréditercte — ти́хая <немноголю́дная> у́лицаun coin \se discréditer — укро́мный уголо́к;
2. (modeste) скро́мный*;une toilette \se discréditerete — скро́мное <небро́ское> пла́тье, скро́мный туале́т
3. math. дискре́тный -
105 passing
passing ['pɑ:sɪŋ](a) (going by) qui passe;∎ she watched the passing crowd elle regardait la foule qui passait;∎ she flagged down a passing car elle a fait signe à une voiture qui passait de s'arrêter;∎ with each passing day he grew more worried son inquiétude croissait de jour en jour;∎ literary the passing hour l'heure f fugitive(b) (fancy, infatuation) éphémère, passager;∎ a passing whim un caprice passager;∎ he didn't give her absence a passing thought c'est tout juste s'il a remarqué son absence, il a à peine remarqué son absence;∎ he made only a passing reference to her absence il a fait mention de son absence en passant∎ to have a passing acquaintance with sb connaître qn de vue;∎ to bear a passing resemblance to sb ressembler vaguement à qn2 noun∎ with the passing of time avec le temps(c) (approval → of bill, resolution) adoption f; (→ of law) vote m; Finance & Commerce (→ of accounts) approbation f; Finance (→ of dividend) passation f∎ he is renowned for his passing il est célèbre pour (la qualité de) ses passes;∎ his passing of the ball is excellent ses passes sont excellentes3 adverbarchaic fort, extrêmement;∎ passing fair de toute beautéen passant;∎ I'd like to say in passing… …soit dit en passant►► literary passing bell glas m;passing customer client(e) m,f de passage;American passing lane voie f de dépassement;passing place Cars (on narrow road) aire f de croisement; (in general) endroit m pour doubler; Railways voie f d'évitement ou de dédoublement;passing shot (in tennis) passing-shot m;Commerce passing trade clients mpl ou clientèle f de passage -
106 succeeding
succeeding [sək'si:dɪŋ](a) (subsequent) suivant, qui suit;∎ we met several times during the succeeding weeks nous nous sommes vus plusieurs fois pendant les semaines qui ont suivi;∎ each succeeding year chaque année qui passe∎ succeeding generations will right these wrongs les générations à venir redresseront ces torts -
107 POXACUATL
pôxacuatl:1. \POXACUATL ornithologie, oiseau de nuit décrit dans Sah11,46.La description souligne sa ressemblance à l'effraie.R.Siméon 351 dit: oiseau nocturne, chouette, duc (Hern.); au fig. grand dormeur, sot.2. \POXACUATL métaphorique, qui passe son temps à dormir, sot." pôxacuatl, pôxacuatlacectli, pôxacuacihuâtl ", endormie, elle passe son temps à dormir, c'est une femme endormie - (she is) a sleepy-head, a dried-out sleepy-head, an oversleeping woman. Est dit d'une mauvaise fille noble. Sah10,50." pôxacuatl, nextecuilin ", endormie, stupide - ignorant, stupid.Est dit de la mauvaise brodeuse, tlahmachchîuhqui. Sah10,52. -
108 POXACUATLACECTLI
pôxacuatlacectli:Qui passe son temps à somnoler, à dormir." pôxacuatl, pêxacuatlacectli, pôxacuacihuatl ", endormie, elle passe son temps à dormir, c'est une femme endormie - (she is) a sleepy-head, a dried-out sleepy-head, an oversleeping woman. Est dit d'une mauvaise fille noble. Sah10,50.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > POXACUATLACECTLI
-
109 passer avec armes et bagages
Le Marquis. - Un ancien abonné du "Constitutionnel", un libéral, un voltairien, qui passe à l'ennemi avec armes et ba-gages... M. Maréchal n'est pas un homme, ma chère: c'est la grosse bourgeoisie qui vient à nous. (B. Augier, Le Fils de Giboyer.) — Маркиз. -... Бывший подписчик "Конститюсьонель", либерал, вольтерьянец, полностью переходит на сторону противника... Г-н Марешаль это не просто человек, дорогая, это крупная буржуазия, переходящая на нашу сторону.
Dictionnaire français-russe des idiomes > passer avec armes et bagages
-
110 davantage
davantage [davɑ̃taʒ]adverba. ( = plus) [gagner, acheter] more• bien/encore/même davantage much/still/even moreb. ( = plus longtemps) longerc. ( = de plus en plus) more and mored. (locutions)• veux-tu davantage de viande ? would you like some more meat?► davantage que ( = plus) more than ; ( = plus longtemps) longer than* * *davɑ̃taʒ
1.
1) ( plus) moreil ne travaille pas davantage — ( en effort) he isn't working any harder; ( en quantité) he doesn't do any more work
après trois mois de cours je n'en sais pas davantage — after three months of classes I don't know any more than I did before
rien ne me plaît davantage que — controv I like nothing better than
2) ( plus longtemps) longerle projet prendra cinq ans et peut-être davantage — the project will take five years and perhaps (even) more
2.
* * *davɑ̃taʒ adv(= plus) moreIl devrait travailler davantage. — He ought to work more., (= plus longtemps) longer
Il faudrait davantage de stages de formation. — There should be more training courses.
* * *A adv1 ( plus) more; il est rusé mais elle l'est davantage he's crafty but she's (even) more so; il ne travaille pas davantage ( en effort) he isn't working any harder; ( en quantité) he doesn't do any more work; je n'en sais pas davantage! I don't know any more than that!, more than that I do not know!; après trois mois de cours je n'en sais pas davantage after three months of classes I don't know any more than I did before ou I'm none the wiser; je lui ai répété deux fois la question, mais je crois qu'il n'a pas davantage compris I repeated the question twice but I don't think he understood any better; je ne peux pas la supporter et ses enfants pas davantage I can't stand her or her children either; sinon davantage if not more; davantage que more than; rien ne me plaît davantage que controv I like nothing better than; maintenant je l'apprécie bien davantage now I like him/her much more; choisissez l'ouvrage qui vous plaît davantage choose the book you like better;2 ( plus longtemps) longer; le projet prendra cinq ans et peut-être davantage the project will take five years and perhaps (even) more ou longer; si vous vous exposez davantage aux radiations if you are further exposed to radiation.B dét indéf davantage de more; en voulez-vous davantage? would you like some more?; prenez davantage de viande have some more meat; créer davantage d'emplois to create more jobs; offrir davantage de possibilités to offer more possibilities; le système a davantage de succès à la campagne the system is more successful in the country.[davɑ̃taʒ] adverbe1. [plus] more2. [de plus en plus]3. [plus longtemps] -
111 COCHIZTECATL
cochiztêcatl, Cf. aussi cochitêcatl.Grand dormeur, qui passe son temps à somnoler.Angl., a drowserMann aus dem Schlafland, métaphore pour désigner un grand dormeur.SIS 1950,264." cochini, cochmimil, cochipilotl, cochiztli, cochitêcatl ", c'est un dormeur, il dort constamment, un gros dormeur, un rèveur, quelqu'un qui somnole constamment - ein Vielschläfer, Schlaftrunkener, ein Schläfer wie eine verpuppte Raupe, ein Mann aus den Schlafland. Est dit du neveu, têpilo. Sah 1952,14:17 = Sah10,4 (cochiztecatl). -
112 POUHTINEMI
pôuhtinemi > pôuhtinen.*\POUHTINEMI v.réfl., ne tenir compte que de soi.Esp., vivir soberbio.Angl., go about haughtly." ic îpan mihtoa in âquin ahtle îpan tlachiya, in mopôuhtinemi in ahtlamattinemi: 'mîxîtl, tlapâtl quicuahtinemi', 'momîxîhuihtinemi, motlâpahuihtinemi' ", on dit celui qui méprise tout, qui passe son temps occupé de lui même et ne fait attention à rien: il consomme du mîxîtl, du tlapâtl, il se gave de mîxîtl, il se gave de tlâpâtl.Cod Flor XI 130v = ECN11,76 = Acad Hist MS 231r = Sah11,130.Form: sur pôhua. -
113 incaprettamento
incaprettamento s.m. 1. ( di agnelli o capretti) immobilisation f. par les pattes. 2. ( pratica mafiosa) pratique f. mafieuse qui consiste à lier les mains et les pieds d'une personne derrière son dos avec une corde qui passe aussi autour de son cou, de manière à provoquer l'étranglement et la mort. -
114 tra
tra prep. ( souvent utilisé avec di quand il est suivi seulement d'un pronom personnel) 1. entre: sedeva tra i genitori il était assis entre ses parents; tra di loro c'è molto affetto il y a beaucoup d'affection entre eux; la pace tra le nazioni la paix entre les nations; non c'è accordo tra i paesi dell'UE il n'y a pas d'accord entre les pays de l'UE; tra i due fratelli non c'è alcuna somiglianza il n'y a aucune ressemblance entre les deux frères. 2. ( attraverso) parmi, entre, à travers: avanzare tra la folla se frayer un chemin à travers la foule; cercare tra le carte chercher parmi les cartes. 3. (in mezzo a, circondato da) dans, parmi, au milieu de: tra i fiori au mileu des fleurs; un paesino tra i monti un village dans les montagnes, un village au milieu des montagnes siamo arrivati tra i primi nous sommes arrivés parmi les premiers, nous sommes arrivés dans les premiers. 4. ( per indicare confronto) entre: tra le due strade preferisco quella che passa per Genova entre les deux routes, je préfère celle qui passe par Gênes; ho dovuto scegliere tra cinque diversi orari j'ai dû choisir entre cinq horaires différents. 5. (rif. a tempo) dans: tornerò tra una settimana je reviendrai dans une semaine; tra due mesi dans deux mois. 6. (rif. a luogo) dans: tra quaranta chilometri saremo a Roma dans quarante kilomètres nous serons à Rome. 7. ( partitivo) d'entre, parmi, de: il più giovane tra noi condurrà il gioco le plus jeune d'entre nous organisera le jeu; chi tra di voi? lequel d'entre vous?, qui parmi vous? 8. (per indicare un complesso, una totalità) en tout: tra tutti saranno stati una trentina ils devaient être une trentaine en tout; tra tutto ho speso mille euro j'ai dépensé mille euros en tout. -
115 chasseur
nm. ; chasseur alpin (soldat): chasseu(r) (Albanais.001b | Saxel.002) / -ò (001a), -za, -e, shassu / stachu, -za, -e (Arvillard / Albertville), tsahhyu (Montagny- Bozel).A1) chasseur, poisson de la Leysse, servant d'amorce: Chassu nm. (Bourget).A2) les chasseurs alpins: lô chassò alpin (001). - N.: La loi du 24 décembre 1888 constitue 12 bataillons alpins avec le célèbre uniforme de chasseur des Alpes (large béret, bandes molletières et bâton ferrée à bec-de-corbin). C'est le général Ferron qui est chargé de mettre en place cette armée des Alpes.A3) chasseur légendaire qui passe le soir de Noël avec ses chiens, ses grelots et son sac ; il coupe les têtes de toutes les personnes qu'il rencontre et les mets dans son sac: racheron nm. (Celliers, AVG.336), R. racher < scier>. -
116 courroie
nf., enguichure (de bouclier) ; courroie d'entraînement de machine ; sangle: zhouklya (Albanais.001, CHA.), zeûklya (Albertville.021), R.2 ; korai (001), kourwé (Saxel.002), korwé (Cordon, Montagny-Bozel.026), korwè (Villards- Thônes), korwê (Thônes), kourwé (Aillon-J.), kourwê (Vailly) ; rbanon nm. (Arvillard.228) - E.: Attache.A1) courroie de reculement => Reculement.A2) courroie qui porte la sonnette des vaches: brelîre nf. (002).A3) courroie ou lanière en cuir servant à assujettir le joug de tête sur la tête et aux cornes des boeufs): glètalye nf. (Juvigny), R. « lien de bois => Quille, D. => Lacet ; zhouglya nf. (228), zhouklya (dé bû) (001), zeûklya (021) || zhuklyo nm. (Alex, Annecy, Frangy), R.2.A4) courroie du bât qui passe par devant le poitrail de l'animal, lanière avant du bât: paitrâ nm. (026), R. Poitrine.--R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
117 client
-E m, f1. (acheteur) покупа́тель, -ница; зака́зчи|к, -ца (qui passe commande) 2. (acheteur habituel) клие́нт, -xa ◄о►, постоя́нный покупа́тель, -ая покупа́тельница; клие́нтура coll.;servez-le bien, c'est un client — обслужи́те его́ как сле́дует, э́то наш клие́нтje ne suis pas client dans ce magasin — я обы́чно не хожу́ в э́тот магази́н;
client d'un médecin — пацие́нт; client d'un hôtel — гость в гости́нице; client d'un taxi — пассажи́р такси́; le client d'un restaurant — посети́тель рестора́наclient d'un avocat (d'un coiffeur) — клие́нт адвока́та (парикма́хера);
4. fam. ли́чность; тип -
118 fugitif
-VE adj.1. (qui s'est échappé) бе́глый, сбежа́вший;un soldat fugitif — дезерти́р; бе́глый солда́т
2. (qui passe rapidement) скороте́чный littér., мимолётный;un instant fugitif — ускольза́ющий мигune pensée fugitive — мимолётная мысль;
■ m, f бегл|е́ц ◄-а►, -янка ◄о► -
119 clé USB
Apparue en 2003, la clé USB (universal serial bus) est un support de stockage nomade utilisant le port USB de l’ordinateur, d’où son nom. Très compacte avec sa forme s’apparentant à un briquet, la clé USB concurrence les disquettes (traditionnelles ou zip), dont la capacité de stockage est bien moindre, ou la sauvegarde sur CD-Rom, qui nécessite de graver les données. Les premières clés USB offrent une capacité de stockage de 32 Mo (mégaoctets) qui passe progressivement à 128, 256 et 512 Mo. En 2005, des clefs USB de 1 puis 2 Go (gigaoctets) permettent de proposer des bureaux virtuels en stockant des applications telles que navigateur, suite bureautique ou messagerie, et de les utiliser sur n’importe quel ordinateur. De plus en plus de sociétés proposent des logiciels vendus sur clé USB. Apparue en 2006, la clé USB de 32 Go deviendra courante en 2010. En décembre 2006, la clé USB de 32 Mo est toujours disponible (à 5 dollars) et la capacité maximale est de 64 Go (à 5.000 dollars). Une clé USB de 4 Go – le standard à un prix abordable - permet de stocker 10.000 livres zippés. On devrait disposer en 2020 d’une clé USB de 32 To (téraoctets) permettant de stocker l’intégralité du patrimoine écrit de l’humanité.Voir aussi: CD-Rom, disquette, logiciel, navigateur, octet, suite bureautique, système d’exploitation, USB. -
120 inconspicuous
inconspicuous adj [person] qui passe inaperçu, qui ne se fait pas remarquer ; [place, clothing] discret/-ète ; try to be inconspicuous essaie d'être discret/-ète.
См. также в других словарях:
Le Marchand De Sable Qui Passe — Le Marchand de sable qui passe, op. 13, est une musique de scène composée par Albert Roussel en 1908 pour quatuor à cordes, harpe, hautbois, cor, flûte et clarinette. Elle a été écrite deux ans après sa Première Symphonie et est contemporaine de… … Wikipédia en Français
Le Marchand de Sable qui passe — Le Marchand de sable qui passe, op. 13, est une musique de scène composée par Albert Roussel en 1908 pour quatuor à cordes, harpe, hautbois, cor, flûte et clarinette. Elle a été écrite deux ans après sa Première Symphonie et est contemporaine de… … Wikipédia en Français
Le marchand de sable qui passe — Le Marchand de sable qui passe, op. 13, est une musique de scène composée par Albert Roussel en 1908 pour quatuor à cordes, harpe, hautbois, cor, flûte et clarinette. Elle a été écrite deux ans après sa Première Symphonie et est contemporaine de… … Wikipédia en Français
Un vivant qui passe — est un film français de Claude Lanzmann sorti en 1997. Filmé pendant le tournage du film Shoah, il s agit du témoignage de Maurice Rossel, délégué du Comité international de la Croix Rouge, qui put se rendre en 1943 à Theresienstadt, présenté… … Wikipédia en Français
La Demeure du Gardien du Temps qui Passe — (Coussey,Франция) Категория отеля: Адрес: 47 Grande Rue, 8 … Каталог отелей
Le Chaland qui passe — est l adaptation en français par André de Badet de la chanson italienne, Parlami d amore, Mariù de Cesare Andrea Bixio et Ennio Neri, chantée par Vittorio De Sica dans le film Les Hommes, quels mufles ! (1932). Avec le texte français, qui ne… … Wikipédia en Français
Les Riches Heures du temps qui passe — est le 2e album de Bernard Haillant, paru en 33 tours en 1974 et réédité en CD dans le coffret Je vous enchanterai les mots en 2007. Tous les textes et musiques sont de Bernard Haillant sauf le commentaire musical du texte Boulangerie :… … Wikipédia en Français
Enfants, c'est l'Hydragon qui passe — est une bande dessinée en couleurs de Jean Claude Forest, prépubliée dans la revue (À SUIVRE) et parue en album en 1984. Résumé Un petit garçon, Jules, passe son enfance auprès de son père architecte Henri et de sa mère Angèle. Le soir de l… … Wikipédia en Français
Le Marchand de sable qui passe — Le Marchand de sable qui passe, op. 13, est une musique de scène composée par Albert Roussel en 1908 pour quatuor à cordes, harpe, hautbois, cor, flûte et clarinette. Elle a été écrite deux ans après sa Première Symphonie et est contemporaine de… … Wikipédia en Français
Le Malheur qui passe — est un film muet français réalisé par Louis Feuillade et sorti en 1916. Fiche technique Date de sortie : France : septembre 1916 Distribution Yvette Andréyor Berthe Jalabert Louise Lagrange Louis Leub … Wikipédia en Français
Une clarinette qui passe — est une comédie vaudeville en 1 acte d Eugène Labiche, représentée pour la 1re fois à Paris sur le Théâtre des Variétés le 4 janvier 1851. Collaborateur Marc Michel. Editions Michel Lévy frères. Résumé Quelques répliques Distribution … Wikipédia en Français