-
1 quelqu'un
[kɛlkœ̃]Pronom alguém* * *quelqu'un kɛlkœ̃]pronome indefinidoil faudrait quelqu'un de plusé preciso mais outra pessoacoloquial avoir l'air de quelqu'unparecer alguémil est quelqu'unele é alguém -
2 quelqu'un
-
3 coup
[ku]Nom masculindonner un coup à quelqu’un dar uma pancada em alguémdonner un coup de coude à quelqu’un dar uma cotovelada em alguémcoup de couteau facada femininocoup de feu tiro masculinocoup de pied pontapé masculinocoup de poing murro masculinopasser un coup de balai varrercoup de marteau martelada femininocoup de peigne penteadela femininocoup de crayon traço masculinoça m'a fait un coup au cœur aquilo foi um choque para mimfaire un coup à quelqu’un dar um golpe baixo em alguém4. (bruit)il y a eu un coup sec houve um estampidocoup de sonnette toque masculino (de campainha)les douze coups de minuit as doze badaladas da meia-noite(au rugby) lance masculino livredu premier coup de primeirad'un (seul) coup (en une fois) de uma só vez(soudainement) de repentej'ai tout bu d'un (seul) coup bebi tudo de um (só) goleça marche à tous les coups funciona sempreavoir un coup de barre/de pompe ( familier) fadiga, cansaço, canseiracoup de chance golpe de sortecoup de fil ou de téléphone telefonema masculinodonner un coup de main à quelqu’un dar uma mão a alguémjeter un coup d'œil (à) dar uma olhadela (em)coup de soleil queimadura feminino (solar)coup de foudre amor masculino à primeira vistacoup de vent rajada feminino de ventopasser en coup de vent dar uma visita rápidaboire un coup ( familier) beber um copodu coup,… resultado,…tenir le coup agüentarvaloir le coup ( familier) valer a penaLocution prépositionnelle no instante, no momento* * *[ku]Nom masculindonner un coup à quelqu’un dar uma pancada em alguémdonner un coup de coude à quelqu’un dar uma cotovelada em alguémcoup de couteau facada femininocoup de feu tiro masculinocoup de pied pontapé masculinocoup de poing murro masculinopasser un coup de balai varrercoup de marteau martelada femininocoup de peigne penteadela femininocoup de crayon traço masculinoça m'a fait un coup au cœur aquilo foi um choque para mimfaire un coup à quelqu’un dar um golpe baixo em alguém4. (bruit)il y a eu un coup sec houve um estampidocoup de sonnette toque masculino (de campainha)les douze coups de minuit as doze badaladas da meia-noite(au rugby) lance masculino livredu premier coup de primeirad'un (seul) coup (en une fois) de uma só vez(soudainement) de repentej'ai tout bu d'un (seul) coup bebi tudo de um (só) goleça marche à tous les coups funciona sempreavoir un coup de barre/de pompe ( familier) fadiga, cansaço, canseiracoup de chance golpe de sortecoup de fil ou de téléphone telefonema masculinodonner un coup de main à quelqu’un dar uma mão a alguémjeter un coup d'œil (à) dar uma olhadela (em)coup de soleil queimadura feminino (solar)coup de foudre amor masculino à primeira vistacoup de vent rajada feminino de ventopasser en coup de vent dar uma visita rápidaboire un coup ( familier) beber um copodu coup,… resultado,…tenir le coup agüentarvaloir le coup ( familier) valer a penaLocution prépositionnelle no instante, no momento -
4 prendre
[pʀɑ̃dʀ]Verbe transitif1. (dans sa main) pegar(un cadeau) ficar com2. (emporter) levar3. (aller, chercher)passer prendre quelqu’un ir buscar alguémprendre un auto-stoppeur dar carona a alguém4. (enlever)prendre quelque chose à quelqu’un tirar algo de alguém5. (repas, boisson, notes, mesures) tomarqu'est-ce que vous prendrez? (à boire) o que é que vocês vão tomar?prendre un verre tomar uma bebida6. (utiliser)quelle route dois-je prendre? por qual estrada devo ir?prendre l'avion/le train pegar o avião/o trem7. (attraper, surprendre) apanharse faire prendre ser apanhado8. (air, ton)elle a pris un air innocent ela se fez de inocentene prends pas ton air de martyr! não se faça de mártir!9. (considérer)prendre quelqu’un pour (par erreur) tomar alguém por10. (photo) tirar11. (poids) engordarprendre feu incendiar-sequ'est-ce qui te prend? o que é que você tem?Verbe intransitif1. (sauce, ciment) ficar consistente2. (feu) pegar3. (se diriger)prenez à droite vire à direitaVerbe pronominalse prendre pour tomar-se pors'en prendre à quelqu’un descarregar em alguéms'y prendre bien dar-se bems'y prendre mal fazer algo mal* * *[pʀɑ̃dʀ]Verbe transitif1. (dans sa main) pegar(un cadeau) ficar com2. (emporter) levar3. (aller, chercher)passer prendre quelqu’un ir buscar alguémprendre un auto-stoppeur dar carona a alguém4. (enlever)prendre quelque chose à quelqu’un tirar algo de alguém5. (repas, boisson, notes, mesures) tomarqu'est-ce que vous prendrez? (à boire) o que é que vocês vão tomar?prendre un verre tomar uma bebida6. (utiliser)quelle route dois-je prendre? por qual estrada devo ir?prendre l'avion/le train pegar o avião/o trem7. (attraper, surprendre) apanharse faire prendre ser apanhado8. (air, ton)elle a pris un air innocent ela se fez de inocentene prends pas ton air de martyr! não se faça de mártir!9. (considérer)prendre quelqu’un pour (par erreur) tomar alguém por10. (photo) tirar11. (poids) engordarprendre feu incendiar-sequ'est-ce qui te prend? o que é que você tem?Verbe intransitif1. (sauce, ciment) ficar consistente2. (feu) pegar3. (se diriger)prenez à droite vire à direitaVerbe pronominalse prendre pour tomar-se pors'en prendre à quelqu’un descarregar em alguéms'y prendre bien dar-se bems'y prendre mal fazer algo mal -
5 prendre
[pʀɑ̃dʀ]Verbe transitif1. (dans sa main) pegar(un cadeau) ficar com2. (emporter) levar3. (aller, chercher)passer prendre quelqu’un ir buscar alguémprendre un auto-stoppeur dar carona a alguém4. (enlever)prendre quelque chose à quelqu’un tirar algo de alguém5. (repas, boisson, notes, mesures) tomarqu'est-ce que vous prendrez? (à boire) o que é que vocês vão tomar?prendre un verre tomar uma bebida6. (utiliser)quelle route dois-je prendre? por qual estrada devo ir?prendre l'avion/le train pegar o avião/o trem7. (attraper, surprendre) apanharse faire prendre ser apanhado8. (air, ton)elle a pris un air innocent ela se fez de inocentene prends pas ton air de martyr! não se faça de mártir!9. (considérer)prendre quelqu’un pour (par erreur) tomar alguém por10. (photo) tirar11. (poids) engordarprendre feu incendiar-sequ'est-ce qui te prend? o que é que você tem?Verbe intransitif1. (sauce, ciment) ficar consistente2. (feu) pegar3. (se diriger)prenez à droite vire à direitaVerbe pronominalse prendre pour tomar-se pors'en prendre à quelqu’un descarregar em alguéms'y prendre bien dar-se bems'y prendre mal fazer algo mal* * *I.prendre pʀɑ̃dʀ]verboprendre un livrepegar num livropegarbuscarpasser prendre quelqu'unir buscar alguém3 (apontamentos, temperatura, medidas) tirartomarprendre des mesurestomar medidas4 (comida, bebida) tomarprendre un verretomar um copo5 (negócio, oferta) aceitaril a pris l'offre de son patronele aceitou a oferta do patrãoprendre des coupslevar pancadaprendre la place de quelqu'untomar o lugar de alguém8 (lugar, objecto) roubar; apoderar-se; tirarelle a pris de l'argent dans mon sacela tirou dinheiro da minha bolsa9 (fugitivo, delito, falta) apanhar; capturar; prenderele foi apanhado com a boca na botijaavec du bois sec, le feu prend biencom lenha seca, o fogo acende bem11 (medidas, precauções) tomarassumir; adoptarprendre la paroletomar a palavrala sauce a pris dans le fond de la casseroleo molho ficou agarrado no fundo do tacho13 (peso, forma, gosto) adquirir; tomar; ganharil prend du poidsele ganha pesocette mode a bien prisesta moda pegou bemprendre la place de quelqu'untomar o lugar de alguémprendre à cœurtomar a peitoé pegar ou largarmarcar encontroII.1 (doença, hábito) prender-se; pegar-se2 figurado, coloquial obrigar-se4 julgar-sese prendre pour quelqu'unjulgar-se alguém -
6 assigner
[asiɲe]Verbe transitif (fonds, tâche)assigner quelque chose à quelqu’un destinar algo para alguémassigner quelqu’un à designar alguém parajuridique assigner quelqu’un en justice citar alguém para comparecer em juízo* * *[asiɲe]Verbe transitif (fonds, tâche)assigner quelque chose à quelqu’un destinar algo para alguémassigner quelqu’un à designar alguém parajuridique assigner quelqu’un en justice citar alguém para comparecer em juízo -
7 passer
[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de* * *[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de -
8 tendre
[tɑ̃dʀ]Adjectif terno(na)Verbe transitif esticartendre quelque chose à quelqu’un estender algo a alguémtendre la main à quelqu’un estender a mão a alguémtendre l'oreille prestar atençãotendre un piège à quelqu’un armar uma armadilha a alguémVerbe pronominal esticar-se* * *[tɑ̃dʀ]Adjectif terno(na)Verbe transitif esticartendre quelque chose à quelqu’un estender algo a alguémtendre la main à quelqu’un estender a mão a alguémtendre l'oreille prestar atençãotendre un piège à quelqu’un armar uma armadilha a alguémVerbe pronominal esticar-se -
9 parler
[paʀle]Verbe transitif & verbe intransitif falarparler à quelqu’un de falar com alguém de* * *I.parler paʀle]verbole bébé parle déjào bébé já falaparlez plus fort!fale mais alto!vous parlez italien?fala italiano?3 falar (à/de/pour/avec, de/por/com/para); conversar; exprimir(-se)parler à quelqu'un de quelque chosefalar a/com alguém de alguma coisaparler avec les mainsfalar com as mãosparler de quelqu'un à quelqu'uninterceder em favor deparler franchementfalar francamenteparler politiquefalar de políticaparler pour quelqu'uninterceder por alguém(irónico) parle pour toi!fala por ti!coloquial tu parles!pois sim!voilà ce qui s'appelle parler!isso é que é falar!faire parler le suspectfazer o suspeito confessarles faits parlent d'eux-mêmesos factos falam por si5 (rumor, mexerico) falarparler mal de quelqu'unfalar mal de alguémtout le monde en parlesó se fala dissocette image me parleesta imagem diz-me alguma coisaparler à l'imaginationapelar à imaginaçãonome masculino1 dialectole parler de tous les joursa linguagem de todos os dias◆ n'en parlons plus!não se fala mais disso!falar a torto e a direitofalar disto e daquilofalar disto e daquilofalar para não dizer nadasem falar deII.ils ne se parlent paseles não se falamce dialecte ne se parle plusesse dialecto já não se fala -
10 tendre
[tɑ̃dʀ]Adjectif terno(na)Verbe transitif esticartendre quelque chose à quelqu’un estender algo a alguémtendre la main à quelqu’un estender a mão a alguémtendre l'oreille prestar atençãotendre un piège à quelqu’un armar uma armadilha a alguémVerbe pronominal esticar-se* * *I.tendre tɑ̃dʀ]adjectivo1 tenrode la viande tendrecarne tenraen âge tendreem tenra idade2 terno; meigodes mots tendrespalavras ternasune voix tendreuma voz meiga3 suave; pastelcette robe est d'un bleu tendreeste vestido é de um azul pastelverbo1 estendertendre la mainestender a mãotendre une cordeesticar uma cordail a la mauvaise habitude de tendre les musclesele tem o péssimo hábito de contrair os músculos3 forrar; cobrirelle a tendu les murs de sa chambre de tissuela cobriu as paredes do quarto de tecido4 (laço, ratoeira) armarfigurado tendre un piège à quelqu'unarmar uma cilada a alguém5 oferecer; dartendre un stylo à quelqu'undar uma caneta a alguém6 tenderdes différences qui tendent à s'accentuerdiferenças que tendem a acentuar-semes bénéfices tendent vers zéroos meus benefícios tendem para ser de zeroII.leurs relations se sont tenduesas relações entre eles ficaram mais tensas2 estender-setoutes les personnes se tendent vers luitodas as pessoas se estendem na sua direcção -
11 tirer
[tiʀe]Verbe transitif1. (gén) puxar2. (tiroir, rideau) abrir3. (trait) traçar4. (avec une arme) disparartirer quelqu’un/quelque chose de tirar alguém/algo detirer une conclusion de quelque chose tirar uma conclusão de algotirer la langue à quelqu’un mostrar a língua para alguémles numéros du loto sont tirés tous les samedis à 20 h os números da loteria são sorteados todos os sábados às 20 hVerbe intransitif1. (gén) atirartirer sur atirar em2. (vers soi, vers le bas, etc)tirer sur quelque chose puxar algoVerbe pronominal ( familier) (s'en aller) mandar-seVerbe pronominal (se débrouiller) virar-se(survivre) escapar* * *I.tirer tiʀe]verbotirer de toutes ses forcespuxar com toda a forçatirer les cheveux à quelqu'unpuxar os cabelos a alguémtirer une cordeesticar uma cordacarrosse tiré par quatre chevauxcarroça puxada por quatro cavalos(cortina) corrertirer le verroucorrer o ferrolhotirer de l'argent de son comptetirar dinheiro da contatirer de l'eau du puitstirar água do poçotirer un son d'un instrumenttirar um som de um instrumento; extrair um som de um instrumentotirer des conclusionstirar conclusõestirer du profittirar proveitotirer quelqu'un de l'obscuritétirar alguém da obscuridadetirer quelqu'un de prisonlivrar alguém da prisãotirer un bon numéroescolher um bom númerotirer les cartesler a sortebasearce film est tiré d'un roman célèbreeste filme é baseado num romance célebretirer justeter boa pontariatirer un coup de revolverdisparar um revólvertirer une flècheatirar uma flechatirer au butrematar à balizatirer un penaltyfazer um pénalti13 (linha, desenho) traçartirer un traittraçar uma linha15 FOTOGRAFIA, TIPOGRAFIA imprimirtirer quelques épreuvestirar algumas provastirer un ouvrage à cinq mille exemplairesimprimir cinco mil exemplares de uma obrasair enquanto é tempo; livrar-se de embaraçossair-se bem, desenrascar-senão ser graveII.se tirer d'un mauvais paslivrar-se de uma situação crítica -
12 accuser
[akyze]Verbe transitif acusaraccuser quelqu’un de quelque chose acusar alguém de algoaccuser quelqu’un de faire quelque chose acusar alguém de fazer algo* * *[akyze]Verbe transitif acusaraccuser quelqu’un de quelque chose acusar alguém de algoaccuser quelqu’un de faire quelque chose acusar alguém de fazer algo -
13 astreindre
[astʀɛ̃dʀ]Verbe transitif astreindre quelqu’un à quelque chose sujeitar alguém a algoastreindre quelqu’un à faire quelque chose obrigar alguém a fazer algoVerbe pronominal s'astreindre à quelque chose sujeitar-se a algos'astreindre à faire quelque chose obrigar-se a fazer algo* * *[astʀɛ̃dʀ]Verbe transitif astreindre quelqu’un à quelque chose sujeitar alguém a algoastreindre quelqu’un à faire quelque chose obrigar alguém a fazer algoVerbe pronominal s'astreindre à quelque chose sujeitar-se a algos'astreindre à faire quelque chose obrigar-se a fazer algo -
14 cadeau
[kado]Nom masculin(pluriel: -x)presente masculinofaire un cadeau à quelqu’un dar um presente a alguémfaire cadeau de quelque chose à quelqu’un presentear alguém com algo* * *[kado]Nom masculin(pluriel: -x)presente masculinofaire un cadeau à quelqu’un dar um presente a alguémfaire cadeau de quelque chose à quelqu’un presentear alguém com algo -
15 casser
[kase]Verbe transitif partircasser les oreilles à quelqu’un ( familier) furar os ouvidos de alguémcasser les pieds à quelqu’un ( familier) encher alguémVerbe pronominal quebrar-sese casser le bras quebrar o braçose casser la figure ( familier) cair* * *[kase]Verbe transitif partircasser les oreilles à quelqu’un ( familier) furar os ouvidos de alguémcasser les pieds à quelqu’un ( familier) encher alguémVerbe pronominal quebrar-sese casser le bras quebrar o braçose casser la figure ( familier) cair -
16 conseiller
I.[kɔ̃seje]Verbe transitif aconselharconseiller quelque chose à quelqu’un aconselhar algo a alguémconseiller à quelqu’un de faire quelque chose aconselhar alguém a fazer algoII.conseiller², ère[kɔ̃seje, ɛʀ]conseiller d'orientation orientador masculino vocacional* * *I.[kɔ̃seje]Verbe transitif aconselharconseiller quelque chose à quelqu’un aconselhar algo a alguémconseiller à quelqu’un de faire quelque chose aconselhar alguém a fazer algoII.conseiller², ère[kɔ̃seje, ɛʀ]conseiller d'orientation orientador masculino vocacional -
17 consentir
[kɔ̃sɑ̃tiʀ]Verbe transitif (accorder)consentir quelque chose à quelqu’un conceder algo a alguém( sout) (accepter)consentir que quelqu’un fasse quelque chose consentir que alguém faça algoVerbe intransitif (accepter)consentir (à) consentir (em que)* * *[kɔ̃sɑ̃tiʀ]Verbe transitif (accorder)consentir quelque chose à quelqu’un conceder algo a alguém( sout) (accepter)consentir que quelqu’un fasse quelque chose consentir que alguém faça algoVerbe intransitif (accepter)consentir (à) consentir (em que) -
18 convaincre
[kɔ̃vɛ̃kʀ]Verbe transitif convencerconvaincre quelqu’un de quelque chose convencer alguém de algoconvaincre quelqu’un de faire quelque chose convencer alguém a fazer algo* * *[kɔ̃vɛ̃kʀ]Verbe transitif convencerconvaincre quelqu’un de quelque chose convencer alguém de algoconvaincre quelqu’un de faire quelque chose convencer alguém a fazer algo -
19 de
de[də]Préposition1. (gén) dela porte du salon a porta da salale frère de Pierre o irmão do Pierred'où êtes-vous? - de Bordeaux de onde são? - de Bordeauxde Paris à Tokyo de Paris a Tóquiode la mi-août à début septembre de meados de agosto ao início de setembroune statue de pierre uma estátua de pedrades billets de 100 F notas de 100 francosl'avion de 7 h 20 o avião das 7 h 20un jeune homme de 25 ans um rapaz de 25 anosparler de quelque chose falar de algoarrêter de faire quelque chose parar de fazer algoune bouteille d'eau minérale uma garrafa de água mineralplusieurs de ces œuvres sont des copies muitas destas obras são cópiasla moitié du temps/de nos clients a metade do tempo/dos nossos clientesle meilleur de nous tous o melhor de nós todosje meurs de faim! estou morrendo de fome!2. (indique le moyen, la manière) comsaluer quelqu’un d'un mouvement de tête cumprimentar alguém com um aceno de cabeçaregarder quelqu’un du coin de l'œil olhar para alguém pelo canto do olhod'un air distrait com um ar distraídoArticle partitifje voudrais du vin/du lait queria vinho/leiteils n'ont pas d'enfants eles não têm filhos* * *de[də]Préposition1. (gén) dela porte du salon a porta da salale frère de Pierre o irmão do Pierred'où êtes-vous? - de Bordeaux de onde são? - de Bordeauxde Paris à Tokyo de Paris a Tóquiode la mi-août à début septembre de meados de agosto ao início de setembroune statue de pierre uma estátua de pedrades billets de 100 F notas de 100 francosl'avion de 7 h 20 o avião das 7 h 20un jeune homme de 25 ans um rapaz de 25 anosparler de quelque chose falar de algoarrêter de faire quelque chose parar de fazer algoune bouteille d'eau minérale uma garrafa de água mineralplusieurs de ces œuvres sont des copies muitas destas obras são cópiasla moitié du temps/de nos clients a metade do tempo/dos nossos clientesle meilleur de nous tous o melhor de nós todosje meurs de faim! estou morrendo de fome!2. (indique le moyen, la manière) comsaluer quelqu’un d'un mouvement de tête cumprimentar alguém com um aceno de cabeçaregarder quelqu’un du coin de l'œil olhar para alguém pelo canto do olhod'un air distrait com um ar distraídoArticle partitifje voudrais du vin/du lait queria vinho/leiteils n'ont pas d'enfants eles não têm filhos -
20 déconseiller
[dekɔ̃seje]Verbe transitif déconseiller quelque chose à quelqu’un desaconselhar algo a alguémdéconseiller à quelqu’un de faire quelque chose desaconselhar alguém a fazer algo* * *[dekɔ̃seje]Verbe transitif déconseiller quelque chose à quelqu’un desaconselhar algo a alguémdéconseiller à quelqu’un de faire quelque chose desaconselhar alguém a fazer algo
См. также в других словарях:
quelqu'un — quelqu un, une [ kɛlkœ̃, yn ], plur. quelques uns, unes [ kɛlkəzœ̃, yn ] pron. indéf. • XIVe; de quelque et un I ♦ Au sing. A ♦ (Suivi d un partit.) Vieilli Un, une... entre plusieurs (la personne ou la chose restant indéterminée) … Encyclopédie Universelle
quelqu'un — quelqu un, une (kèl kun, ku n ; d après Chifflet, Gramm. p. 231, il était mieux de ne pas prononcer l l) au pluriel QUELQUES UNS (kèl ke zun), QUELQUES UNES (kèl ke zu n ) s. m. et f. 1° Un, une entre plusieurs. Quelqu une de vos compagnes.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Quelqu'un — Auteur Robert Pinget Genre Roman Pays d origine France Éditeur éditions de Minuit … Wikipédia en Français
quelqu'un — Quelqu un, Quispiam, Aliquis, Quisquam. Semble qu il soit composé de Quisquam vnus, et qu il faille escrire Quescun. Quelqu un d entre le commun peuple, Vnus e vulgo. Quelqu un entre plusieurs, c est tout un tel quel, Quilibet … Thresor de la langue françoyse
quelqu'un — I. Quelqu un, [quelqu ]une. s. Un entre plusieurs. Quelqu un m a dit. plusieurs femmes m ont promis de venir. il en viendra quelqu une. quelques uns asseurent que. II. Quelqu un, [quelqu ]une. Pronom qui sert à marquer indefiniment une personne… … Dictionnaire de l'Académie française
QUELQU'UN — UNE. s. Un, une entre plusieurs. Nous attendons des hommes, il en viendra quelqu un. Plusieurs femmes m ont promis de venir, nous en aurons quelqu une. QUELQU UN pris absolument, s emploie pour les deux genres, et signifie, Une personne. Quelqu… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
quelqu’un — pi. : ms. : karkunnt (Jarrier), KÂKyON (Aillon Vieux, Albanais 001, Alex 019, Annecy 003, Chambéry 025, Giettaz 215, Leschaux 006, St Germain Talloires, Saxel 002, Thônes 004, Villards Thônes 028 | Morzine), kartchon (Bozel), kârtchon (Montagny… … Dictionnaire Français-Savoyard
quelqu'un — Un quelqu un m a dit que la paix alloit se conclure. Le mot quelqu un ne doit pas prendre le pronom indéfini un devant lui; dites simplement, quelqu un m a dit … Dictionnaire grammatical du mauvais langage
quelqu'un — pr.ind. Se prendre pour quelqu un, se donner de l importance. C est quelqu un !, quelque chose d important, d extraordinaire, d anormal … Dictionnaire du Français argotique et populaire
quelqu'une — ● quelqu un, quelqu une pronom indéfini (de quelque et un) Littéraire. Indique une personne quelconque entre plusieurs : Quelqu une de ces malheureuses victimes était méconnaissable. ● quelqu un, quelqu une (difficultés) pronom indéfini (de… … Encyclopédie Universelle
Quelqu'un (court-métrage) — Cette page a été supprimée. Le journal des suppressions et des déplacements est affiché ci dessous pour référence. 2 octobre 2009 à 09:05 TigH (discuter | contributions) a supprimé « Quelqu un (court métrage) » (Décision PàS) Wikipédia ne… … Wikipédia en Français