-
21 que
%=1 pron. inter.1. что (à tous les cas);que faire? — что де́лать?; qu'est-il arrivé? — что случи́лось?; qu'attend-il? — чего́ он ждёт?; qu'admire-t-il? — чем он любу́ется?; que demande-t-il? — о чём он спра́шивает?qu'est-ce? — что э́то?;
║ (comme attribut):que serais-je sans lui? ∑ — что со мной бу́дет без него́?; que deviendra-t-il? ∑ — что с ним бу́дет? ║ que diable peut-il bien faire? — чёрт его́ зна́ет, что он де́лает!que suis-je? — что я собо́й представля́ю?;
║ (renforcé):qu'est-ce que vous dites? — что вы́говорите?; qu'est-ce que c'est que ça? — что э́то тако́е?; qu'est-ce que la vie? — что тако́е жизнь?; qu'est-ce que c'est que ce livre? — что из себя́ представля́ет э́та кни́га?, что э́то за кни́га?; qu'est-ce qui vous prend? — что с ва́ми?, что на вас нашло́?; qu'est-ce qui fait ce bruit? fam. — что э́то за шум?qu'est-ce qui est arrivé? — что произошло́?;
2. (dans l'interrogation indirecte) что;je ne savais plus que dire — я бо́льше не знал, что сказа́ть; je ne sais pas qu'est-ce qui se passe — я не зна́ю, что происхо́дитje ne sais que faire — я не зна́ю, что де́лать;
que gagne-t-il? — ско́лько он зараба́тывает?; qu'avez-vous à rire? — почему́ <отчего́> вы смеётесь?; que ne m'avez-vous prévenu? — почему́ < что же> вы меня́ не предупреди́ли?; que ne le disiez-vous? ∑ — почему́ бы вам э́того бы́ло не сказа́ть?qu'est-ce que ça vaut? — ско́лько э́то сто́ит?;
QUE %=2 adv. exclam.1. (combien) ско́лько;que de monde! — ско́лько наро́ду!; que de patience il faut! — ско́лько на́до терпе́ния!, како́е ну́жно терпе́ние!; que de fois je me suis trompé — ско́лько раз я ошиба́лсяque d'eau! — ско́лько воды́;
2. (comme) как; како́й (avec un adj. de forme longue); до чего́;[ce] que c'est mauvais! — как э́то пло́хо!; qu'elle chante bien! — как хоро́шо она́ поёт;que vous êtes bon! — как вы добры́!, како́й вы до́брый!;
ce que как, како́й;ce qu'il est petit! — како́й он ма́ленький!; ce que tu peux être méchante! — кака́я ты зла́я!; ce que tu nous embêtes! — как <до чего́> ты нам надое́л!; qu'est-ce qu'il fait froid ici! — ну и < как> хо́лодно же здесь!ce que j'ai faim! — как я хочу́ есть!, како́й я голо́дный!;
un fou?—Oh, que non! un malin! — сумасше́дший?— Как бы не так! Хитре́ц!; il fallait y penser, que diable! — на́до же бы́ло [об э́том] ду́мать, чёрт возьми́!vous ne l'aimez pas.— Oh, que si! — он вам не нра́вится.— Ну что вы!;
QUE %=3 pron. relat.1. кото́рый (à tous les cas) ║ ( genre) како́й;voici les tableaux que j'aime — вот карти́ны, каки́е <кото́рые> я люблю́
║ что (seult. au N et а l'А;mais sans différence de genre et de nombre);le livre que je lis — кни́га, кото́рую я чита́ю; l'événement que nous craignons — собы́тие, кото́рого мы бои́мся; l'élève qu'il aidait — учени́к, кото́рому он помога́л; la cathédrale que nous admirons — собо́р, кото́рым мы любу́емся; l'homme que je suivais — челове́к, за кото́рым я шёл; c'est la femme que j'ai rencontrée hier — э́то же́нщина, кото́рую я встре́тил вчера́ce sont les livres que j'ai reçus hier — э́то кни́ги, что <кото́рые> я получи́л вчера́;
2. ce que [то,] что;(à tous les cas);c'est tout ce que j'ai pu trouver — э́то всё, что я мог найти́; je ne sais pas ce que tu veux — я не зна́ю, что ты хо́чешь; ce que tu me dis m'étonne — меня́ удивля́ет то, что ты мне говори́шь; voici ce qu'il lui est arrivé — вот, что с ним приключи́лось ║ il sourit, ce qu'il ne fait presque jamais — он улыба́ется, чего́ он почти́ никогда́ не де́лаетfais ce que tu voudras — де́лай, что хо́чешь;
║ (attribut) что за, како́й;je sais ce qu'il est devenu — я зна́ю, кем он стал; 3. (dans les constructions de mise en valeur): c'est... que avec un nom ou pronom se traduit par l'ordre de mots, l'accent logique, à l'aide des particules и́менно, э́то, как раз;je sais ce qu'est ce produit — я зна́ю, что ∫ э́то за <како́й э́то> проду́кт;
est-ce moi que tu attends? — ты меня́ ждёшь?; c'est à lui que je voulais parler — как раз с ним я [и] хоте́л поговори́ть; c'est ce que je voulais faire — э́то то, что я хоте́л сде́лать; c'est ce que je vois — да, я ви́жуc'est lui que tu vois — ты ви́дишь [и́менно] его́;
║ (attribut):c'est une belle fleur que la rosé — ро́за — [э́то] прекра́сный цвето́к ║ le Uvre que voici — вот э́та кни́га; le malin qu'il est ne s'est pas laissé prendre ∑ — тако́го хитреца́, как он, невозмо́жно бы́ло пойма́ть; fou que vous êtes! — с ума́ вы сошли́!c'est un grand philosophe que Hegel — Ге́гель — вели́кий фило́соф;
4. (incise;ne se traduit pas):║ ce sera bientôt fini.— Qué tu dis! fam. — э́то ско́ро ко́нчится.— Это ты так счита́ешь!vous ne me reconnaissez pas, qu'il lui demande.— Non, qu'elle dit pop. — он ей:— Вы меня́ не узнаёте? Она́ ему́:— Нет
5. (temps) когда́;du temps que j'étais jeune [— в то вре́мя,] когда́ я был мо́лод
QUE %=4 conj.;1. (ordre ou souhait) пусть; ↑да (avec un verbe au présent ou au futur);que la lumière soit! — да бу́дет свет!; qu'il vienne, je le recevrai — пусть он придёт, я его́ приму́; que votre voeu soit exaucé! — да < пусть> испо́лнится ва́ше жела́ние!qu'il entre! — пусть он войдёт!;
2. (dans une subordonnée complétive) что;j'espère qu'il sera là [— я] наде́юсь, что он бу́дет там; il n'y a plus d'espoir qu'on le retrouve vivant — нет наде́жды, что его́ найду́т живы́м; il semble que ce soit vrai — ка́жется, что э́то пра́вда; il dit que oui — он говори́т, что да <что согла́сен>je dis qu'il a raison — я говорю́, что он прав;
je veux que vous le fassiez — я хочу́, что́бы вы э́то сде́лалиil faut que vous y alliez — на́до, что́бы вы туда́ пошли́;
3. (but) что́бы ou ne se traduit pas:restez un moment que nous parlions de cela — оста́ньтесь на мину́ту, что́бы мы могли́ поговори́ть об э́том
4. (temps) когда́; пока́; как;il avait déjà fini que je ne faisais que commencer — он уже́ ко́нчил, а я ещё то́лько начина́лattendez qu'il revienne — жди́те, пока́ он не вернётся;
║ как то́лько;voici trois mois que nous habitons ici — вот [уже́] три ме́сяца, как мы живём здесь; il — у a une semaine qu'il est arrivé — вот уже́ неде́ля, как он здесь; voici deux heures que je vous attends — я вас жду уже́ два часа́; il y a longtemps que... — давно́ уже́, как...à peine il est arrivé que tout le monde venait le saluer — не успе́л он прие́хать, как все пришли́ здоро́ваться с ним;
5. (manière) так<тако́й>.., что, что́бы;elle dort que c'en est un plaisir — она́ так спит, что на неё прия́тно смотре́ть; il est si petit qu'on le voit à peine — он тако́й ма́ленький, что его́ едва́ ви́дноil ne se passe pas une journée qu'il ne lui écrive — не прохо́дит и дня, что́бы он ему́ не писа́л;
6. (comparatif de supériorité) чем;plus souvent qu'auparavant — ча́ще, чем ра́ньшеParis est plus grand que Lyon — Пари́ж бо́льше f, чем Лио́н (Лио́на);
7. (comparatif d'égalité) тако́й же (avec un adj. de forme longue), так же как;il ne parle pas russe si bien que toi — он говори́т по-ру́сски не так хорошо́, как тыil est aussi grand que toi — он тако́й же большо́й, как ты;
8. (cause):qu'est-ce que tu as que tu ne manges pas? — что с тобо́й, что ты да́же не ешь?
9. (supposition) е́сли..., будь...;[ли]... и́ли;qu'il vienne ou qu'il ne vienne pas le résultat sera le même — придёт он и́ли не придёт, ничего́ не изме́нится; dans chacune de ses œuvres, que ce soit une nouvelle, que ce soit un récit... — в ка́ждом его́ произведе́нии, будь то расска́з и́ли рома́н... ║ je te le dirais que tu ne me croirais pas — е́сли бы да́же я тебе́ сказа́л, ты бы мне не пове́рил;que je sois malade, il n'y aura personne pour m'aider — е́сли я заболе́ю, никто́ мне не помо́жет;
c'est que... де́ло в том, что; ведь; зна́йте;s'il se tait c'est qu'il est timide — он молчи́т, потому́ что он ро́бкий <бои́тся>; се n'est pas que je refuse, mais... — я не то, что́бы отка́зываюсь, но...; ce que c'est que de ne pas suivre mes conseils — вот что зна́чит не слу́шать мои́х сове́тов;c'est qu'il n'a rien compris — де́ло в том, что он не́чего не по́нял; ведь он ничего́ не по́нял;
ne... que... то́лько;on n'entend que des cris — слышны́ то́лько кри́ки; il n'y a que 10 élèves — всего́ де́сять ученико́в; je n'ai fait que lui obéir — я то́лько слу́шался его́;il n'a que 20 ans ∑ — ему́ то́лько <всего́> два́дцать лет;
ne fût-ce que..., ne serait-ce que... хоть; хотя́ бы;c'est impossible ne serait-ce qu'à cause du temps — э́то невозмо́жно, хотя́ бы из-за пого́ды afin que, après que, avant que, plus... que, moins... que; aussi... que, quelque... que... etc. v. le premier élément ║ (pour remplacer une conjonction déjà exprimée) ne se traduit pas ou l'on répète la conjonction initiale;asseyez-vous ne fut-ce que deux minutes — прися́дьте хоть на две мину́ты;
si tu le rencontres et qu'il te demande de mes nouvelles — е́сли ты встре́тишься с ним и [е́сли] он спро́сит о́бо мне...
-
22 non
adv. (lat. non) 1. не; ni oui ni non ни да, ни не; non loin недалеч; non sans cause не без причина; 2. loc. adv. non plus, non seulement не само, нито; 3. loc. conj. не че, не затова че; non pas que, non plus que не повече отколкото; 4. m. отказ; un non catégorique категоричен отказ. Ќ pour un oui ou pour un non без достатъчно основание; ne pas dire non не отказвам, приемам. -
23 que
I 1. pron inter; = qu'qu'arrive-t-il? — что здесь происходит?, что случилось?qu'est-il devenu? — кем он стал?, что с ним стало?je ne sais que dire — я не знаю, что сказать2. pron relat; = qu'le journal que nous lisons — газета, которую мы читаемб) в конструкциях с именным сказуемым как, какойl'homme qu'il est devenu — человек, каким он сталce fait n'a exercé, que nous sachions, aucune influence — этот факт не оказал, насколько мы знаем, никакого влиянияг) в сочетании с ce вводит косвенный вопрос, дополнениеdemandez-lui ce qu'il veut — спросите у него, чего он хочетil ne sait pas ce que vous faites — он не знает, что вы делаетед)où que tu vas? — куда ты идёшь?je m'en vais, qu'il dit — я ухожу, сказал онII adv; = qu'que lui sert tout cela? — к чему ему всё это?que n'ai-je vingt ans? — отчего мне не 20 лет?qu'il eût été étonné de vous voir — как бы он удивился, увидев вас2) в восклицательных предложениях сколько!, как!, какой!ce que...! — как...!ce que c'est que de... — вот что значит...III 1. conj; = qu'il est plus coupable que vous — он более виноват, чем выce fut moins un appel qu'un cri d'angoisse — это был скорее крик ужаса, чем призывl'hiver fut le plus dur qu'on eût vu depuis quarante ans — за сорок лет не видели более суровой зимыб) выражают содержание речи или мысли чтоje répondis que j'avais envie de dormir — я ответил, что мне хочется спатьje remarquai qu'il regardait derrière lui — я заметил, что он оглядываетсяje doute qu'il soit venu — сомневаюсь, что он приехалil y a dix ans qu'il est parti — десять лет, как он уехалne venez point que vous n'ayez de mes nouvelles — не приезжайте, пока не получите известий обо мнеqu'un seul fléchisse, tout s'ébranle — стоит заколебаться одному - всё рушитсяе) при перечислении выражают те же отношения, что и предыдущий союзcomme il était tard, qu'il ne venait pas, l'inquiétude nous gagna — так как было поздно и он не шёл, нас охватило беспокойствоc'est à son exemple qu'il fit cela — он сделал это именно по его примеруз) в сочетании с c'est выражают разъяснение дело в том, что; да...c'est que nous avions déménagé — дело в том, что мы переменили квартиру, что мы переехалиce n'est pas que... — дело не в том, что...и) союз que входит в состав многих сложных союзов: pendant que, alors que, à moins que и др.3)il n'a qu'un livre — у него только одна книгаj'ai que dix francs sur moi — у меня при себе только десять франковne... pas que — не только2. partic; = qu'qu'il s'en aille — пусть он уйдёт2) усиливают утверждение или отрицание••et que je te... — и так сильно..., и..., и... -
24 que
quĕ (lengthened in arsis by the poets, like the Gr. te:I.Faunique Satyrique,
Ov. M. 1, 193; 4, 10; 5, 484; Verg. A. 3, 91 al.), conj. enclitic [kindr. with Gr. te, ke, and Sanscr. ca, the same], a copulative particle affixed to the word it annexes. According to Dräger (Hist. Synt. Th. 3, p. 32), it is, in archaic and official language, preferred to et, from which it is distinguished by denoting a closer connection. It is used,Singly, to effect,A.Co-ordination of words,1.Of cognate meaning:2.fames sitisque,
Cic. Fin. 1, 11, 37:augeri amplificarique,
id. ib. 1, 11, 38:admirabilis incredibilisque,
id. ib. 3, 22, 74:fuga pavorque,
Liv. 29, 25:cibus victusque,
id. 2, 35:concilium coetusque,
Cic. Sen. 23, 84:res rationesque,
Plaut. Am. prol. 4:blandimenta voluptatis otiique,
Cic. Rep. 1, 1, 1:extremum summumque supplicium,
id. Verr. 2, 5, 66, § 169:imperio auspicioque,
Curt. 5, 1, 1:carus acceptusque,
Sall. J. 12, 3:jus fasque,
Liv. 8, 5. —Esp. in phrases like longe longeque,
Cic. Fin. 2, 21, 68; Hor. S. 1, 6, 18:longe multumque,
Cic. Fin. 5, 14, 40:saepe diuque,
Hor. Ep. 1, 13, 1. — With comp.:plus plusque,
Plaut. Aul. 3, 6, 10:magis magisque,
id. Ps. 4, 7, 116:minus minusque,
id. Aul. prol. 18; with personal and possessive pronouns:me meosque,
Plaut. Bacch. 8, 4, 6:ipse meique,
Hor. S. 2, 6, 65;and in archaic formulae: potes pollesque,
Liv. 1, 24:vivunt vigentque,
id. 25, 38. —Of contrasted meaning:B.jus nefasque,
Hor. Epod. 5, 87: longe lateque, Naev. ap. Non. p. 503:cominus eminusque,
Liv. 31, 24:ultro citroque,
Cic. Verr. 2, 5, 66, § 170:terrā marique,
Hor. Ep. 1, 16, 25:ferro ignique,
Cic. Phil. 11, 14, 37:pace belloque,
Liv. 2, 1:belli domique,
Hor. Ep. 2, 1, 230:domi ferisque,
Sall. J. 85, 3:tempus locusque,
Liv. 1, 9:parvis magnisque,
Plaut. Ps. 771:floribus coronisque,
flowers loose and bound up, Curt. 4, 4, 5. —Adding a detail or explanation (not in Cic.).1.General:2.fratres consanguineosque,
Caes. B. G. 1, 33:largitiones temeritatisque invitamenta,
Liv. 2, 42:ad tempus non venit, metusque rem impediebat,
Sall. J. 70, 5:a fallaci equitum specie agasonibusque,
Liv. 7, 15, 7: Graeco peregrinoque sermone, Just. praef. 1. —Special to general:3.arma tantum ferrumque in dextris,
Liv. 5, 42, 8. —General to special:C.nostra consilia quaeque in castris gerantur,
Caes. B. G. 1, 17:obsides daturos quaeque imperasset facturos,
id. ib. 4, 27:regno fortunisque omnibus expulit,
Sall. J. 14, 2:Baliares levemque armaturam,
Liv. 21, 55.—Introducing an explanatory clause, and so (Liv.):D.fretusque his animis Aeneas,
Liv. 1, 2:Sabinusque,
id. 1, 45. —In an answer (very rare):E.Ain heri nos adventisse huc? Aio, adveniensque ilico me salutasti,
Plaut. Am. 2, 2, 167.—Equivalent to quoque only in hodieque (not before Velleius):F.quae hodieque appellatur Ionia,
Vell. 1, 4, 3:quae hodieque celebres sunt,
id. 2, 8, 3:in Abydi gymnasio colitur hodieque,
Plin. 2, 58, 59, § 150:et hodieque reliquiae durant,
id. 8, 45, 70, § 176:sunt clari hodieque,
Quint. 10, 1, 94. —Connecting final member of a clause:G.fauste, feliciter, prospereque,
Cic. Mur. 1, 1 fin.:ab honore, famā fortunisque,
id. ib. 1, 1 fin.:pacem, tranquillitatem, otium concordiamque afferat,
id. ib. 1, 1. —In transition to a new subject or thought:II.quoniamque ea natura esset hominis,
Cic. Fin. 3, 20, 67:discriptioque sacerdotum nullum justae religionis genus praetermittit,
id. Leg. 2, 12, 30; v. Madv. ad. Cic. Fin. 3, 22, 73.—Repeated, que... que.A.Both... and (not in Cæs., once in Cic.; v. Zumpt, Gram. § 338), co-ordinating,1.Similar notions:2.quasque incepistis res, quasque inceptabitis,
Plaut. Am. prol. 7:risusque jocosque,
Hor. S. 1, 5, 98.—Contrasted notions:3.meque teque,
Asin. 3, 2, 31: mores veteresque novosque tenentem, Enn. ap. Gell. 12, 4, 4:mittuntque feruntque,
Ov. M. 12, 495:noctesque diesque,
Cic. Fin. 1, 16, 51.—Esp. when one or both of the words are pronouns:B.seque remque publicam curabant,
Sall. C. 9, 3:quique in urbe erant, quosque acciverant,
Liv. 1, 55:quique exissent, quique ibi mansissent,
id. 25, 22.—Que... que, and... and, the first que referring to a previous clause: singulasque res definimus, circumscripteque [p. 1509] complectimur, Cic. N. D. 2, 59, 147.—III.More than twice.1.Que... que... que:2.quod mihique eraeque filiaeque erili est,
Ter. Ad. 3, 2, 3:regnaque tristia, Divosque mortalesque turbas regit,
Hor. C. 3, 4, 46.—Four times, Sil. 2, 444;IV.five times,
Verg. G. 3, 344;seven times,
Ov. M. 9, 691.—Followed by other conjunctions.1.Que... et (not in Cic., Cæs., Suet., or Nep.):2.peregrique et domi,
Plaut. Am. prol. 5:deus, qui quae nos gerimus auditque et videt,
id. Capt. 2, 2, 63:seque et oppidum tradat,
Sall. J. 26, 1:illosque et Sullam,
id. ib. 104, 1:signaque et ordines,
Liv. 2, 59; 1, 43, 2 Weissenb. ad loc.:legatique et tribuni,
id. 29, 22:in formulam jurisque et dicionis,
id. 26, 24:omnes gentesque et terrae,
id. 21, 30, 2 (v. Fabri ad loc.):Arpinique et Romani,
id. 24, 47:seque et arma,
Curt. 8, 4, 15:seque et delatores,
Tac. Agr. 42.—Que... et... et:3.Romanique et Macedones et socii,
Liv. 44, 29:seque et arma et equos,
Tac. Agr. 18:seque et domum et pacem,
id. A. 1, 4; 12, 37. —Que... ac (rare, not earlier than Verg.):4.satisque ac super,
Ov. M. 4, 429:minusque ac minus,
Liv. 26, 17:oculisque ac mente turbatus,
id. 7, 26:posuitque domos atque horrea fecit,
Verg. G. 1, 182:seque ac liberos suos,
Tac. H. 3, 63:opibusque atque honoribus,
id. ib. 4, 34. —Que... ac... et:5.in quos seque ac conjuges et liberos condunt,
Curt. 5, 6, 17. —Que... et... ac, Liv. 35, 41. —V.Following a conjunction, et... que: paratissimi et ab exercitu reliquisque rebus, Brut. ap. Cic. Fam. 11, 13, a, 5:VI.id et singulis universisque honori fuisse,
Liv. 4, 2 (Weissenb. et id);occasionally in Cic. (through negligence, acc. to Madvig): igitur et Epaminondas... Themistoclesque,
Cic. Tusc. 1, 2, 4:officia et servata praetermissaque,
id. Ac. 1, 10, 37.—Que nearly equivalent to autem, sed..., but (not in Cæs.):VII.studio ad rempublicam latus sum ibique multa mihi advorsa fuere,
but there, Sall. C. 3, 3.—Mostly after a negative:Socrates nec patronum quaesivit nec judicibus supplex fuit, adhibuitque liberam contumaciam,
Cic. Tusc. 1, 29, 71; id. Cat. 2, 13, 28 fin.:qui non temere movendam rem tantam expectandosque ex Hispaniā legatos censerent,
Liv. 21, 6, 7:quae neque dant flammas lenique vapore cremantur,
Ov. M. 2, 811.—Que is usually appended to the first word of the phrase, but to a noun rather than to a monosyllabic preposition governing it, unless the preposition is repeated:de provinciāque,
Cic. Verr. 2, 2, 20, § 48:per vimque,
id. Phil. 5, 4, 10; cf.:ab iisque,
id. Tusc. 5, 33, 94:sub occasumque solis,
Caes. B. G. 2, 11.—Exceptions are to be found, especially in Liv.: proque ignoto,
Plaut. Capt. 3, 4, 10:exque eo tempore,
Cic. Off. 2, 23, 80; 1, 34, 122:inque eam rem,
id. Rosc. Am. 39, 114:inque eo exercitu,
id. Sest. 18, 41:inque eam rem,
Caes. B. G. 5, 36; Liv. 10, 37, 15; 40, 57, 5; Tac. A. 15, 45:cumque eis,
Sall. C. 6, 1:proque,
Liv. 4, 26, 9; 6, 26, 5; 30, 18, 2:deque praedā,
id. 23, 11, 3:perque,
id. 1, 49, 5; 3, 6, 7; 5, 36, 7:transque,
id. 22, 41, 7:aque,
Ov. Am. 2, 14, 30:eque,
Verg. E. 7, 13; Val. Max. 1, 5, 3:exque eo,
Cels. 7, 27:perque somnum,
id. 2, 5.—And where the same preposition is repeated que is regularly joined to it:haec de se, deque provinciā,
Liv. 26, 28, 3; 22, 59, 16; 29, 23, 10; 31, 5, 4;38, 35, 7: de matrimonio Agrippinae, deque Neronis adoptione,
Suet. Claud. 43 init.:per senectutem tuam, perque eam, quam, etc.,
Plaut. As. 1, 1, 3. —Where the preposition is dissyllabic it regularly takes the que: interque eos,
Liv. 2, 20, 8; 5, 49, 7:sine scutis sineque ferro,
Cic. Caecin. 23, 64. —It is rarely annexed to the second word of the clause, when the first word is an adverb: tantos tam praecipitisque casus,
Cic. de Or. 3, 4, 13:tanto tam immensoque campo,
id. ib. 3, 31, 124 al.—In class. Latin que is not appended to hic, sic, nunc, huc, etc. (v. Madv. ad. Cic. Fin. 5, 14, 40):hucque et illuc,
Tac. A. 13, 37; 15, 38: tuncque id. ib. 6, 7 (1);14, 15.—Que is often misplaced by the poets, especially by Tibullus and Propertius in the latter part of the pentameter: Messallam terrā dum sequiturque mari,
Tib. 1, 3, 56:ferratam Danaes transiliamque domum,
Prop. 2, 16, 11. -
25 non
[nɔ̃]Adverbe nãonon? não?non plus também nãonon seulement …, mais … não só…mas…* * *non nɔ̃]advérbio(resposta) nãotu viens? - Nonvens? - Nãon'est-ce-pas?não é?ne dire ni oui ni nonnão dizer que sim nem que nãonome masculinonãopour un oui ou pour un nompor tudo e por nada -
26 non-
non(used with many words to change their meanings to the opposite; not.) no..., des..., in...nɑːn, nɒnprefix nonon-swimmers must... — las personas que no saben nadar deben...
[nɒn]PREFIX no..., des..., in...* * *[nɑːn, nɒn]prefix nonon-swimmers must... — las personas que no saben nadar deben...
-
27 non
nonm( número impar) ungerade Zahl fadjetivo————————sustantivo masculino————————nones sustantivo masculino pluralnonnon [non]I adjetivoungeradenum1num (número) ungerade Zahl femenino; de non ungerade; estar de non (familiar) allein sein; quedar de non (familiar) übrig bleiben -
28 non
non [nõ]〈bijwoord; ook m.〉♦voorbeelden:un non • nee(n)c'est un conseil et non (pas) un ordre • 't is een raad en geen bevelnon seulement … mais (encore) • niet alleen … maar ookc'est triste, non? • dat is droevig, hè?1. adv 2. interj -
29 non-
non- [nɒn]∎ the non-application of this rule la non-application de cette règle;∎ all non-French nationals tous les ressortissants de nationalité autre que française;∎ his answers were non-answers ses réponses n'en étaient pas∎ non-rust antirouille (inv) -
30 non-sens
non-sens [nɔ̃sɑ̃s]invariable masculine noun( = absurdité) piece of nonsense ; ( = erreur de traduction) unclear translation* * *nɔ̃sɑ̃snom masculin invariable1) ( absurdité) nonsense [U]2) ( dans une traduction) meaningless phrase* * *nɔ̃sɑ̃s nm1) (= absurdité) piece of nonsense2) (= erreur de traduction) meaningless translation* * *non-sens nm inv1 ( absurdité) nonsense ¢; ce que vous dites est un non-sens what you are saying is nonsense; cette politique est un non-sens this policy is nonsensical;2 ( dans une traduction) meaningless phrase.[nɔ̃sɑ̃s] nom masculin invariable1. [absurdité] nonsensecette situation est un non-sens this situation is nonsensical ou a nonsense -
31 que
que (altind. ca, griech. τέ), dem folgenden Worte angehängt, dient zur Anreihung an das Vorhergehende und daher häufig zur Erweiterung u. Vermehrung des vorausgehenden Begriffes, und, teque hortor, Cic.: ex quibusque rebus, Cic.: deque his rebus, Cic.: adque regem, Nep.: in foroque, Nep.: in reque, Cic.: nach mehreren Wörtern, Tibull. u. Verg.: bei Dichtern zuw. dem Worte vorstehend, dem es sonst angehängt wird, od. doch nicht in der gewöhnlichen Ordnung, pacis mediusque belli = pacis bellique, Hor.: ut cantus referatque ludos, Hor.: terrā dum sequiturque mari = = terra marique sequitur, Tibull. – bes. beachte man que... que, sowohl... als auch, teils... teils (in Prosa nur in einem doppelten Relativsatze u. außerdem in der Verbindung zweier Wörter, von denen das eine ein Pronomen ist, s. Kritz Sall. Iug. 10, 2. Dietsch Sall. Iug. 49, 2. M. Müller u. Weißenb. Liv. 1, 55, 6. Fabri Liv. 22, 26, 5), quique Romae quique in exercitu erar Liv.: seque remque publicam, Sall.: liminaque laurusque, Verg.: statt des zweiten que ein ac od. atque, zB. posuitque domos ac horrea fecit, Verg. georg. 1, 182 (vgl. 3, 434; Aen. 8, 486): satisque ac super, Ov. met. 4, 429: seque ac liberos suos, Tac. hist. 3, 63 (vgl. ann. 4, 34): so auch que... et od. et... que, sowohl... als auch, accipioque et volo, Ter.: hastaque et gladius, Liv.: seque et oppidum, Sall.: et singulis universisque, Liv.: auch que... que... que, Ter.: sogar viermal, Verg. – Da nun das, was angereiht wird, in bezug auf das Vorausgehende verschiedener Art sein kann, so wird auch que im Deutschen verschieden ausgedrückt. Es bezeichnet daher namentlich a) etwas Allgemeines, beim Übergang vom Besonderen zum Allgemeinen, und überhaupt, largitiones temeritatisque invitamenta, Liv.: eloquentiam studiaque liberalia exercuit, Suet. – b) etwas Erklärendes, und zwar, Caes., Sall. u.a.; vgl. Fabri Liv. 21, 48, 4. – c) etw. aus dem Vorheigehenden zu Schließendes, und demnach, und somit, Cic. u.a. – d) etw. Entgegengesetztes, ein betontes und = und vielmehr, und dagegen, non nobis solum nati sumus, ortusque nostri partem patria vindicat, Cic.; vgl. Seyffert Cic. Lael. 26. Fabri Liv. 21, 6, 7. p. 24. – e) etw. Ähnliches, auch, ingleichen, inprimisque magna etc., Cic.: Trebatioque mandavi, Cic.: u. so, bes. bei Liv., oft zur Verbindung ganzer Sätze, s. Madvig Cic. de fin. 3, 73. Weißenb. Liv. 1, 20, 3. – f) etw. Verschiedenartiges, oder, uxores habent deni duodenique inter se communes, Caes. b. G. 5, 14, 4: aut praecipitare... subiectisque urere flammis, Verg. Aen. 2, 36 sq.: bes. hebt que das Wort, dem es angehängt wird, hervor, oder vielmehr, Iovi disque ago gratias, dem Jupiter od. vielmehr allen Göttern usw., Plaut. capt. 922. Vgl. die Auslgg. zu Liv. 3, 25, 4. – / que durch Akzent od. ictus lang, zB. Faunique Satyrique, Ov. met. 1, 193; ebenso Ov. met. 4, 10; 5, 484. Verg. Aen. 3, 91.
-
32 que
que (altind. ca, griech. τέ), dem folgenden Worte angehängt, dient zur Anreihung an das Vorhergehende und daher häufig zur Erweiterung u. Vermehrung des vorausgehenden Begriffes, und, teque hortor, Cic.: ex quibusque rebus, Cic.: deque his rebus, Cic.: adque regem, Nep.: in foroque, Nep.: in reque, Cic.: nach mehreren Wörtern, Tibull. u. Verg.: bei Dichtern zuw. dem Worte vorstehend, dem es sonst angehängt wird, od. doch nicht in der gewöhnlichen Ordnung, pacis mediusque belli = pacis bellique, Hor.: ut cantus referatque ludos, Hor.: terrā dum sequiturque mari = = terra marique sequitur, Tibull. – bes. beachte man que... que, sowohl... als auch, teils... teils (in Prosa nur in einem doppelten Relativsatze u. außerdem in der Verbindung zweier Wörter, von denen das eine ein Pronomen ist, s. Kritz Sall. Iug. 10, 2. Dietsch Sall. Iug. 49, 2. M. Müller u. Weißenb. Liv. 1, 55, 6. Fabri Liv. 22, 26, 5), quique Romae quique in exercitu erar Liv.: seque remque publicam, Sall.: liminaque laurusque, Verg.: statt des zweiten que ein ac od. atque, zB. posuitque domos ac horrea fecit, Verg. georg. 1, 182 (vgl. 3, 434; Aen. 8, 486): satisque ac super, Ov. met. 4, 429: seque ac liberos suos, Tac. hist. 3, 63 (vgl. ann. 4, 34): so auch que... et od. et... que, sowohl... als auch, accipioque et volo, Ter.: hastaque et gladius, Liv.: seque et oppi-————dum, Sall.: et singulis universisque, Liv.: auch que... que... que, Ter.: sogar viermal, Verg. – Da nun das, was angereiht wird, in bezug auf das Vorausgehende verschiedener Art sein kann, so wird auch que im Deutschen verschieden ausgedrückt. Es bezeichnet daher namentlich a) etwas Allgemeines, beim Übergang vom Besonderen zum Allgemeinen, und überhaupt, largitiones temeritatisque invitamenta, Liv.: eloquentiam studiaque liberalia exercuit, Suet. – b) etwas Erklärendes, und zwar, Caes., Sall. u.a.; vgl. Fabri Liv. 21, 48, 4. – c) etw. aus dem Vorheigehenden zu Schließendes, und demnach, und somit, Cic. u.a. – d) etw. Entgegengesetztes, ein betontes und = und vielmehr, und dagegen, non nobis solum nati sumus, ortusque nostri partem patria vindicat, Cic.; vgl. Seyffert Cic. Lael. 26. Fabri Liv. 21, 6, 7. p. 24. – e) etw. Ähnliches, auch, ingleichen, inprimisque magna etc., Cic.: Trebatioque mandavi, Cic.: u. so, bes. bei Liv., oft zur Verbindung ganzer Sätze, s. Madvig Cic. de fin. 3, 73. Weißenb. Liv. 1, 20, 3. – f) etw. Verschiedenartiges, oder, uxores habent deni duodenique inter se communes, Caes. b. G. 5, 14, 4: aut praecipitare... subiectisque urere flammis, Verg. Aen. 2, 36 sq.: bes. hebt que das Wort, dem es angehängt wird, hervor, oder vielmehr, Iovi disque ago gratias, dem Jupiter od. vielmehr allen Göttern usw., Plaut. capt. 922. Vgl. die Auslgg. zu Liv. 3, 25, 4. –————è que durch Akzent od. ictus lang, zB. Faunique Satyrique, Ov. met. 1, 193; ebenso Ov. met. 4, 10; 5, 484. Verg. Aen. 3, 91. -
33 -que
- que (sometimes -quē, V., O.), conj enclit. [2 CA-]. I. Singly, affixed to a word and joining it with a preceding word in one conception, and: fames sitisque: peto quaesoque: cibus victusque, L.: divinarum humanarumque scientia: carus acceptusque, S.: ius fasque, L.: diu noctuque, S.: longe multumque: saepe diuque, H.: iam iamque moriundum esse, every moment: ipse meique, H.: vivunt vigentque, L.: ultro citroque: pace belloque, L.: tempus locusque, L.—Affixed to the last word of a series, and, and in fine: fauste, feliciter, prospereque: ab honore, famā fortunisque: pacem, tranquillitatem, otium concordiamque adferat.—Affixed to another word than that which it adds, and (poet.): si plostra ducenta Concurrantque tria funera, H.: ut cantūs referatque ludos, H.—Adding a co-ordinate clause, regularly affixed to the first word; but, when this is a monosyl. praep., usu. in prose to the following noun, and, and so, and accordingly, and in fact: Tarquini iudicium falsam videri, eumque in vinculis retinendum, S.: ad tempus non venit, metusque rem inpediebat, S.: cum in praediis esset, cumque se dedisset: oppidum deletum est, omniaque deportata: cum volnera acceperit, cumque exercitum eduxerit: fretusque his animis Aeneas, L.: de provinciāque: per vimque.—But the praep. often takes que: cumque eis Aborigines (vagabantur), S.: deque praedā honorem habitote, L.: transque proximos montīs pedites condit, L.: pro nobis proque iis, L.—Connecting alternatives, or: uxores habent deni duodenique inter se communes, Cs.: pelago dona Praecipitare, subiectisque urere flammis, V.—Adversatively, but: studio ad rem p. latus sum, ibique multa mihi advorsa fuere, S.: nec iudicibus supplex fuit, adhibuitque liberam contumaciam.— II. Correlat., with - que, repeated, both... and, as well... as (in prose only where the first -que is affixed to a pron.): qui seque remque p. perditum irent, S.: omnes, quique Romae quique in exercitu erant, L.: risūsque iocosque, H.: mittuntque feruntque, O.: O terque quaterque beati, V.—Often connecting clauses, or words within a clause which is itself appended by -que: singulasque res definimus circumscripteque complectimur: statuam statui, circumque eam locum ludis gladiatoribusque liberos posteresque eius habere.—More than twice (poet.): Quod mihique eraeque filiaeque erilist, T.: Aspice mundum, Terrasque tractūsque maris caelumque, V. —Followed by et or atque, both... and, as well... as, not only... but also: seque et oppidum tradat, S.: signaque et ordines, L.: seque et arma et equos, Ta.: posuitque domos atque horrea fecit, V.: satisque ac super, O.: minusque ac minus, L. —After et (rare; but -que often connects words in a clause introduced by et), both... and: et Epaminondas Themistoclesque: id et singulis universisque semper honori fuisse, L. -
34 non-iron
-
35 non-stick
non'stik((of a pan etc) treated, usually by covering with a special substance, so that food etc will not stick to it: a non-stick frying-pan.) antiadherenteadj.• antiadherente adj.[ˌnɑn'stɪk]ADJ [pan] antiadherente, que no se pega; [coating] antiadherente -
36 que no es de la India
-
37 que no ofrece doctorado
Ex. Friends of the Library groups are largely undocumented in the professional literature at non-doctoral granting colleges and universities.* * *Ex: Friends of the Library groups are largely undocumented in the professional literature at non-doctoral granting colleges and universities.
-
38 non abrasive
non a.bra.sive[nɔn əbr'eisiv] adj não abrasivo, que não causa ou que previne abrasão. -
39 non stative
non sta.tive[nɔn st'eitiv] adj Gram diz-se de um verbo que expressa ação ou processo (correr, crescer, etc.) e que pode ser usado nos tempos simples ou progressivos. -
40 non-forfeature value
non-for.fea.ture val.ue[nɔnf'ɔ:fitʃə vælju:] n prêmio de seguro a que faz jus um segurado que tenha interrompido o pagamento do seu seguro de vida.
См. также в других словарях:
non — [ nɔ̃ ] adv. de négation • XIe; lat. non « ne » en position accentuée I ♦ Adv. 1 ♦ (Réponse négative, refus) « Je dois bien t ennuyer, Spark ? Non : pourquoi cela ? » (Musset). Non, rien à faire, n insistez pas. Non, non et non ! Mais non ! Non… … Encyclopédie Universelle
non — (non ; l n ne se lie jamais : non ici, mais là) 1° Particule négative opposée à oui, particule affirmative. L avez vous fait ? Non. Répondez par oui ou par non. • Si vous répondez que non, PASC. Prov. XII. • Les langues sont des chiffres où … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
non- — ● non Préfixe exprimant l absence, la négation, le contraire, le refus. ⇒NON( ), (NON, NON ) élém. de compos. I. [Le mot constr. est un adj. en oppos. anton. avec l adj. de base, à l intérieur d un groupe nom. lexicalisé, ou est un adj.… … Encyclopédie Universelle
que — 1. (ke) pron. relatif, ou mieux conjonctif 1° Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. Il ne s emploie que comme régime ; il est des deux genres, et des deux nombres ; l e s élide devant une voyelle ou une h muette. Ces hommes que vous avez vus … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Non-dualite — Non dualité La non dualité désigne à la fois l unité fondamentale qui, selon certaines écoles spirituelles, sous tendrait la diversité apparente, la multiplicité des formes du monde, et les approches philosophiques ou pratiques qui conduiraient à … Wikipédia en Français
Non-duelle — Non dualité La non dualité désigne à la fois l unité fondamentale qui, selon certaines écoles spirituelles, sous tendrait la diversité apparente, la multiplicité des formes du monde, et les approches philosophiques ou pratiques qui conduiraient à … Wikipédia en Français
non — NON. Particule negative, qui est directement opposée à la particule affirmative Oüy. Il est de tous bons accords. il ne dit jamais non. cette affaire est aisée à conclurre, il n y a qu à dire oüy ou non. je gage que non. il ne répond ni oüy ni… … Dictionnaire de l'Académie française
que — Que, quelquesfois est nom, et ores interrogatif, comme, Que veut il? Quid vult? quid quaerit? Ores relatif, de tout genre, comme, Le livre que tu escrits, Liber quem scribis. La femme que tu as espousé, Vxor, quam duxisti. Et quelquesfois… … Thresor de la langue françoyse
non-conformiste — [ nɔ̃kɔ̃fɔrmist ] n. et adj. • 1688; de l angl. nonconformist 1 ♦ Hist. Protestant qui n est pas conformiste. Adj. Doctrine, église non conformiste. ⇒ dissident. 2 ♦ Par ext. (1830) Personne qui ne se conforme pas aux usages établis, aux opinions … Encyclopédie Universelle
non-dit — [ nɔ̃di ] n. m. • v. 1980; de non et dit ♦ Ce qui n est pas dit, reste caché dans le discours de qqn. Du non dit. Il y a trop de non dits dans les échanges de vues. ● non dit nom masculin Ce qui, bien que chargé de sens, n est pas formulé… … Encyclopédie Universelle
que qu' — (Devant une voyelle ou un h muet.) adv. d1./d Interrogatif. Que lui sert maintenant sa fortune?: à quoi...? || Loc. adv. Que ne le disiez vous?: pourquoi...? d2./d Exclamatif. Qu il est laid! que qu (Devant une voyelle ou un h muet.) conj … Encyclopédie Universelle