Перевод: с латинского на английский

с английского на латинский

pyxis

  • 1 pyxis

        pyxis idis, f, πυξίσ, a small box, casket: veneni.—A toilet-box, powder-box: Pyxidas, O., Iu.     quā adv.    [ abl fem. of qui], of place, on which side, at which place, in what direction, where, by what way: in eo loco quā naves accedere possent: in templum ipse nescio quā ascendit: quā se parens persequeretur: reliquum spatium, quā flumen intermittit, Cs.: Plurima quā silva est, O.: incessit, quā duxit praedae spes, exercitus, L.: oras, quā medius liquor Secernit Europen ab Afro, H.: quā murum ducturi erant, L.: incerti, quā data victoria esset, on which side, L.: ad omnīs introitūs quā adiri poterat: vias relaxat, veniat quā sucus in herbas, V.: duae erant viae, quā, etc., N. — Where, to what extent, as far as: omnia, quā visus erat, constrata telis, S.: consedit in ripis, quā sequi munimento poterat, L.: quā terra patet, fera regnat Erinys, O.—Fig., repeated in partitive sense, quā... quā, partly... partly; as well... as, both... and: usi sunt quā suis quisque quā totius ordinis viribus, L.: omnia convestivit hederā quā basim villae, quā intercolumnia: quā dominus, quā advocati: quā falsa quā vera iacere, L.— In what manner, how, by what method, by what means: Quā facere id possis, nostram nunc accipe mentem, V.: ante praedico, Antonium dilectūs, quā possit, habiturum, in whatever manner.—To what extent, in what degree, as far as: coëant in foedera dextrae, Quā datur, V.: statui non ultra attingere externa, nisi quā Romanis cohaereant rebus, in so far as, L.: si Quā res, quā ratio suaderet, vellet bonus... Esse, H. — Indef, in any way, to any degree.—Only with ne: fieri potis est ut ne quā exeat, not at all, T.: ne quā populus laboret cavere, H.
    * * *
    I
    small box/casket (originally boxwood) for medicine; iron heel on pestle (L+S)
    II
    pyxidos/is N F
    small box/casket (originally boxwood) for medicine; iron heel on pestle (L+S)

    Latin-English dictionary > pyxis

  • 2 pyxis

    pyxis (puxis, Juv. 13, 25; Scrib. Comp. 228), ĭdis, f., = puxis.
    I.
    Lit., a box, a small box, esp. for unguents, medicines, etc. —

    Orig., of boxes made of boxwood, then of those of any kind of wood, and finally, also, of metallic boxes: veneni,

    Cic. Cael. 25, 61:

    aurea,

    Suet. Ner. 47; cf. id. ib. 12:

    cornea,

    Plin. 21, 20, 81, § 137:

    plumbea,

    id. 32, 10, 47, § 135.—Belonging to the toilet of women, Petr. 110; Paul. Sent. 3, 6, 83 (al. buxides).—
    II.
    Transf.:

    ferrea,

    an iron cap fitted to the lower end of a pestle, Plin. 18, 11, 29, § 112.

    Lewis & Short latin dictionary > pyxis

  • 3 Pyxis

    Latin names of constellations > Pyxis

  • 4 condītus

        condītus adj. with comp.    [P. of condio], seasoned, savory: condītiora facit haec: pyxis, chest of drugs, Iu. — Fig., of discourse, polished, ornamented: sermo: oratio lepore condītior: nemo suavitate condītior.
    * * *
    I
    condita -um, conditior -or -us, conditissimus -a -um ADJ
    seasoned, spiced up, flavored, savory; polished, ornamented (discourse/style)
    II
    condita, conditum ADJ
    preserved, kept in store; hidden, concealed, secret; sunken (eyes)
    III
    founding (of a city); establishment; preparing (L+S); preserving fruit; hiding

    Latin-English dictionary > condītus

  • 5 B

    B, b, indecl. n., designates, in the Latin alphabet, the soft, labial sound as in English, unlike the Gr. beta (B, b), which approached the Engl. v in sound; v. Corss. Ausspr. I. p. 124 sqq. At the beginning of words it represents an original dv or gv, and elsewhere an original gv, p, v, or bh ( v); v. Corss. Ausspr. I. pp. 134, 161. It corresponds regularly with Gr. b, but freq. also with p, and, in the middle of words, with ph; cf. brevis, brachus; ab, apo; carbasus, karpasos; ambo, amphi, amphô; nubes, nephos, etc.; v. Roby, Gram. I. p. 26; Kühner, Gram. § 34, 6. In Latin, as in all kindred languages, it was used in forming words to express the cry of different animals, as balare, barrire, baubari, blacterare, boare, bombitare, bubere, bubulare; children beginning to talk called their drink bua; so, balbus denoted the stammering sound, bambalio the stuttering, blatire and blaterare the babbling, blaesus the lisping, blandus the caressing. At the beginning of words b is found with no consonants except l and r (for bdellium, instead of which Marc. Emp. also wrote bdella, is a foreign word); but in the middle of words it is connected with other liquid and feeble consonants. Before hard consonants b is found only in compounds with ob and sub, the only prepositions, besides ab, which end in a labial sound; and these freq. rejected the labial, even when they are separated by the insertion of s, as abspello and absporto pass into aspello and asporto; or the place of the labial is supplied by u, as in aufero and aufugio (cf. ab init. and au); before f and p it is assimilated, as suffero, suppono; before m assimilated or not, as summergo or submergo; before c sometimes assimilated, as succedo, succingo, sometimes taking the form sus (as if from subs; cf. abs), as suscenseo; and sometimes su before s followed by a consonant, as suspicor. When b belonged to the root of a word it seems to have been retained, as plebs from plebis, urbs from urbis, etc.; so in Arabs, chalybs ( = Araps, chalups), the Gr. ps was represented by bs; as also in absis, absinthi-um, etc. But in scripsi from scribo, nupsi from nubo, etc., b was changed to p, though some grammarians still wrote bs in these words; cf. Prisc. pp. 556, 557 P.; Vel. Long. pp. 2224, 2261 ib. Of the liquids, l and r stand either before or after b, but m only before it, with the exception of abmatertera, parallel with the equally anomalous abpatruus (cf. ab init. and fin.), and n only after it; hence con and in before b always become com and im; as inversely b before n is sometimes changed to m, as Samnium for Sabinium and scamnum for scabnum, whence the dim. scabellum. B is so readily joined with u that not only acubus, arcubus, etc., were written for acibus, arcibus, etc., but also contubernium was formed from taberna, and bubile was used for bovile, as also in dubius ( = doios, duo) a b was inserted. B could be doubled, as appears not only from the foreign words abbas and sabbatum, but also from obba and gibba, and the compounds with ob and sub. B is reduplicated in bibo (cf the Gr. piô), as the shortness of the first syllable in the preterit bĭbi, compared with dēdi and stĕti or sti/ti, shows; although later bibo was treated as a primitive, and the supine bibitum formed from it. Sometimes before b an m was inserted, e. g. in cumbo for cubo kuptô, lambo for laptô, nimbus for nephos; inversely, also, it was rejected in sabucus for sambucus and labdacismus for lambdacismus. As in the middle, so at the beginning of words, b might take the place of another labial, e. g. buxis for pyxis, balaena for phalaina, carbatina for carpatina, publicus from poplicus, ambo for amphô; as even Enn. wrote Burrus and Bruges for Pyrrhus and Phryges; Naev., Balantium for Palatium (v. the latter words, and cf. Fest. p. 26).—In a later age, but not often before A.D. 300, intercourse with the Greeks caused the pronunciation of the b and v to be so similar that Adamantius Martyrius in Cassiod. pp. 2295-2310 P., drew up a separate catalogue of words which might be written with either b or v. So, Petronius has berbex for verbex, and in inscrr., but not often before A. D. 300, such errors as bixit for vixit, abe for ave, ababus for abavus, etc. (as inversely vene, devitum, acervus, vasis instead of bene, debitum, acerbus, basis), are found; Flabio, Jubentius, for Flavio, Juventius, are rare cases from the second century after Christ.—The interchange between labials, palatals, and linguals (as glans for balanos, bilis for fel or cholê) is rare at the beginning of words, but more freq. in the middle; cf. tabeo, têkô, and Sanscr. tak, terebra and teretron, uber and outhar; besides which the change of tribus Sucusana into Suburana (Varr. L. L. 5, § 48 Müll.; Quint. 1, 7, 29) deserves consideration. This interchange is most freq. in terminations used in forming words, as ber, cer, ter; brum or bulum, crum or culum, trum, bundus and cundus; bilis and tilis, etc.—Finally, the interchange of b with du at the beginning of words deserves special mention, as duonus for bonus, Bellona for Duellona, bellum for duellum, bellicus for duellicus, etc., and bis from duis.—As an abbreviation, B usually designates bonus or bene. Thus, B. D. = Bona Dea, Inscr. Orell. 1524; 2427; 2822:

    B. M. = bene merenti,

    ib. 99; 114; 506:

    B. M. P. = bene merenti posuit,

    ib. 255:

    B. D. S. M. = bene de se meritae,

    ib. 2437:

    B. V. V. = bene vale valeque,

    ib. 4816:

    B. M. = bonae memoriae,

    ib. 1136; 3385:

    B. M. = bonā mente,

    ib. 5033;

    sometimes it stands for beneficiarius, and BB. beneficiarii,

    ib. 3489; 3868; 3486 al.

    Lewis & Short latin dictionary > B

  • 6 b

    B, b, indecl. n., designates, in the Latin alphabet, the soft, labial sound as in English, unlike the Gr. beta (B, b), which approached the Engl. v in sound; v. Corss. Ausspr. I. p. 124 sqq. At the beginning of words it represents an original dv or gv, and elsewhere an original gv, p, v, or bh ( v); v. Corss. Ausspr. I. pp. 134, 161. It corresponds regularly with Gr. b, but freq. also with p, and, in the middle of words, with ph; cf. brevis, brachus; ab, apo; carbasus, karpasos; ambo, amphi, amphô; nubes, nephos, etc.; v. Roby, Gram. I. p. 26; Kühner, Gram. § 34, 6. In Latin, as in all kindred languages, it was used in forming words to express the cry of different animals, as balare, barrire, baubari, blacterare, boare, bombitare, bubere, bubulare; children beginning to talk called their drink bua; so, balbus denoted the stammering sound, bambalio the stuttering, blatire and blaterare the babbling, blaesus the lisping, blandus the caressing. At the beginning of words b is found with no consonants except l and r (for bdellium, instead of which Marc. Emp. also wrote bdella, is a foreign word); but in the middle of words it is connected with other liquid and feeble consonants. Before hard consonants b is found only in compounds with ob and sub, the only prepositions, besides ab, which end in a labial sound; and these freq. rejected the labial, even when they are separated by the insertion of s, as abspello and absporto pass into aspello and asporto; or the place of the labial is supplied by u, as in aufero and aufugio (cf. ab init. and au); before f and p it is assimilated, as suffero, suppono; before m assimilated or not, as summergo or submergo; before c sometimes assimilated, as succedo, succingo, sometimes taking the form sus (as if from subs; cf. abs), as suscenseo; and sometimes su before s followed by a consonant, as suspicor. When b belonged to the root of a word it seems to have been retained, as plebs from plebis, urbs from urbis, etc.; so in Arabs, chalybs ( = Araps, chalups), the Gr. ps was represented by bs; as also in absis, absinthi-um, etc. But in scripsi from scribo, nupsi from nubo, etc., b was changed to p, though some grammarians still wrote bs in these words; cf. Prisc. pp. 556, 557 P.; Vel. Long. pp. 2224, 2261 ib. Of the liquids, l and r stand either before or after b, but m only before it, with the exception of abmatertera, parallel with the equally anomalous abpatruus (cf. ab init. and fin.), and n only after it; hence con and in before b always become com and im; as inversely b before n is sometimes changed to m, as Samnium for Sabinium and scamnum for scabnum, whence the dim. scabellum. B is so readily joined with u that not only acubus, arcubus, etc., were written for acibus, arcibus, etc., but also contubernium was formed from taberna, and bubile was used for bovile, as also in dubius ( = doios, duo) a b was inserted. B could be doubled, as appears not only from the foreign words abbas and sabbatum, but also from obba and gibba, and the compounds with ob and sub. B is reduplicated in bibo (cf the Gr. piô), as the shortness of the first syllable in the preterit bĭbi, compared with dēdi and stĕti or sti/ti, shows; although later bibo was treated as a primitive, and the supine bibitum formed from it. Sometimes before b an m was inserted, e. g. in cumbo for cubo kuptô, lambo for laptô, nimbus for nephos; inversely, also, it was rejected in sabucus for sambucus and labdacismus for lambdacismus. As in the middle, so at the beginning of words, b might take the place of another labial, e. g. buxis for pyxis, balaena for phalaina, carbatina for carpatina, publicus from poplicus, ambo for amphô; as even Enn. wrote Burrus and Bruges for Pyrrhus and Phryges; Naev., Balantium for Palatium (v. the latter words, and cf. Fest. p. 26).—In a later age, but not often before A.D. 300, intercourse with the Greeks caused the pronunciation of the b and v to be so similar that Adamantius Martyrius in Cassiod. pp. 2295-2310 P., drew up a separate catalogue of words which might be written with either b or v. So, Petronius has berbex for verbex, and in inscrr., but not often before A. D. 300, such errors as bixit for vixit, abe for ave, ababus for abavus, etc. (as inversely vene, devitum, acervus, vasis instead of bene, debitum, acerbus, basis), are found; Flabio, Jubentius, for Flavio, Juventius, are rare cases from the second century after Christ.—The interchange between labials, palatals, and linguals (as glans for balanos, bilis for fel or cholê) is rare at the beginning of words, but more freq. in the middle; cf. tabeo, têkô, and Sanscr. tak, terebra and teretron, uber and outhar; besides which the change of tribus Sucusana into Suburana (Varr. L. L. 5, § 48 Müll.; Quint. 1, 7, 29) deserves consideration. This interchange is most freq. in terminations used in forming words, as ber, cer, ter; brum or bulum, crum or culum, trum, bundus and cundus; bilis and tilis, etc.—Finally, the interchange of b with du at the beginning of words deserves special mention, as duonus for bonus, Bellona for Duellona, bellum for duellum, bellicus for duellicus, etc., and bis from duis.—As an abbreviation, B usually designates bonus or bene. Thus, B. D. = Bona Dea, Inscr. Orell. 1524; 2427; 2822:

    B. M. = bene merenti,

    ib. 99; 114; 506:

    B. M. P. = bene merenti posuit,

    ib. 255:

    B. D. S. M. = bene de se meritae,

    ib. 2437:

    B. V. V. = bene vale valeque,

    ib. 4816:

    B. M. = bonae memoriae,

    ib. 1136; 3385:

    B. M. = bonā mente,

    ib. 5033;

    sometimes it stands for beneficiarius, and BB. beneficiarii,

    ib. 3489; 3868; 3486 al.

    Lewis & Short latin dictionary > b

  • 7 corneus

    1.
    cornĕus, a, um, adj. [cornu].
    I.
    Of horn, horny, horn- (rare but class.): corneo proceroque rostro (ibes), * Cic. N. D. 1, 36, 101:

    ora,

    Ov. M. 8, 545:

    arcus,

    id. ib. 1, 697:

    pyxis,

    Plin. 29, 6, 39, § 142:

    laterna,

    Mart. 14, 61:

    crater,

    id. 12, 32, 12:

    ungula (equi),

    Luc. 6, 83; cf.

    solum,

    Varr. R. R. 2, 9, 4:

    porta Somni,

    Verg. A. 6, 894; cf. Stat. S. 5, 3, 288.—
    II.
    Hard as horn, horny (very rare):

    corpora piscatorum,

    Plin. 31, 9, 45, § 102; 7, 19, 18, § 80.—
    B.
    Trop.:

    fibra,

    hard-heartedness, insensibility, Pers. 1, 47; cf.

    corda,

    Sid. Ep. 4, 1.—
    III.
    Of the color of korn (post-Aug.):

    cereum aut corneum,

    Plin. 37, 6, 23, § 89:

    color,

    id. 36, 8, 12, § 61; Serv. ad Verg. A. 6, 894.
    2.
    cornĕus, a, um, adj. [1. cornus], of or belonging to the cornel-tree or cornelwood:

    virgulta,

    Verg. A. 3, 22: clavi, Cato, R. R. 18, 9:

    hastilia,

    Verg. A. 5, 557:

    venabula,

    Ov. H. 4, 83.

    Lewis & Short latin dictionary > corneus

  • 8 primores

    prīmōris, e ( nom. sing. not in use), adj. [primus], the first, first (class. in plur.).
    I.
    In gen. (rare):

    imbres,

    Varr. R. R. 2, 2:

    dentes,

    the front teeth, Plin. 7, 16, 15, § 70:

    in primore pueritiā,

    in earliest childhood, Gell. 10, 19, 3:

    anni,

    first, earliest, Sil. 1, 511: primori Marte, in the first part or beginning of the war, id. 11, 143:

    primore aspectu,

    at first sight, Gell. 2, 7, 6.—
    II.
    In partic.
    A.
    The foremost part, forepart, tip, end, extremity (class.;

    syn. primus): sumere aliquid digitulis primoribus,

    with the tips of one's fingers, Plaut. Bacch. 4, 4, 24:

    versabatur mihi (nomen) in labris primoribus,

    is at my tongue's end, id. Trin. 4, 2, 65:

    aliquid primoribus labris attingere,

    to touch slightly, Cic. de Or. 1, 19, 87; cf. id. Cael. 12, 28; id. Fragm. ap. Non. 428, 3:

    surculum primorem praeacuito obliquum primores digitos duos,

    Cato, R. R. 40, 3; Lucil. ap. Non. 427, 27:

    eduxique animam in primoribu' naribus,

    id. ib. 427, 32:

    nasi primoris acumen,

    Lucr. 6, 1193:

    (pilo) primori inest pyxis ferrea,

    Plin. 18, 11, 29, § 112; 10, 33, 51, § 99:

    cauda late fusa primori parte,

    id. 8, 54, 80, § 216:

    vestibulum esse partem domus primorem,

    Gell. 16, 5, 2:

    in primore libro,

    at the beginning of the book, Gell. 1, 18, 3:

    usque in primores manus ac prope in digitos,

    as far as the forepart of the hands, id. 7, 12:

    primori in acie versari,

    Tac. H. 3, 21.—
    B.
    The first in rank or dignity, chief, principal ( poet. and postclass.—In Liv. 24, 20, 13, Weissenb. reads: inpigre conscriptā; v. also Madvig. ad Cic. Fin. 3, 16, 52):

    Argivorum viri,

    Cat. 68, 87:

    feminae,

    Tac. A. 2, 29:

    venti,

    chief, cardinal, Gell. 2, 22.—Hence, subst.: prīmō-res, um, m.
    (α).
    The front rank in battle, etc.:

    dum inter primores promptius dimicat, sagittā ictus est,

    Curt. 4, 6, 17.—
    (β).
    The men of the first rank, the chiefs, nobles, patricians (cf. princeps):

    Amphitruo delegit viros primorum principes,

    Plaut. Am. 1, 1, 49:

    odio alienae honestatis ereptus primoribus ager,

    Liv. 1, 47, 11:

    primores populi arripuit,

    Hor. S. 2, 1, 69:

    civitatum primores atque optimates,

    Col. 12, 3, 10:

    primores, ac duces,

    Juv. 15, 40:

    ex primoribus,

    Tac. A. 13, 30; 4, 33; Vulg. 2 Macc. 8, 9.

    Lewis & Short latin dictionary > primores

  • 9 primoris

    prīmōris, e ( nom. sing. not in use), adj. [primus], the first, first (class. in plur.).
    I.
    In gen. (rare):

    imbres,

    Varr. R. R. 2, 2:

    dentes,

    the front teeth, Plin. 7, 16, 15, § 70:

    in primore pueritiā,

    in earliest childhood, Gell. 10, 19, 3:

    anni,

    first, earliest, Sil. 1, 511: primori Marte, in the first part or beginning of the war, id. 11, 143:

    primore aspectu,

    at first sight, Gell. 2, 7, 6.—
    II.
    In partic.
    A.
    The foremost part, forepart, tip, end, extremity (class.;

    syn. primus): sumere aliquid digitulis primoribus,

    with the tips of one's fingers, Plaut. Bacch. 4, 4, 24:

    versabatur mihi (nomen) in labris primoribus,

    is at my tongue's end, id. Trin. 4, 2, 65:

    aliquid primoribus labris attingere,

    to touch slightly, Cic. de Or. 1, 19, 87; cf. id. Cael. 12, 28; id. Fragm. ap. Non. 428, 3:

    surculum primorem praeacuito obliquum primores digitos duos,

    Cato, R. R. 40, 3; Lucil. ap. Non. 427, 27:

    eduxique animam in primoribu' naribus,

    id. ib. 427, 32:

    nasi primoris acumen,

    Lucr. 6, 1193:

    (pilo) primori inest pyxis ferrea,

    Plin. 18, 11, 29, § 112; 10, 33, 51, § 99:

    cauda late fusa primori parte,

    id. 8, 54, 80, § 216:

    vestibulum esse partem domus primorem,

    Gell. 16, 5, 2:

    in primore libro,

    at the beginning of the book, Gell. 1, 18, 3:

    usque in primores manus ac prope in digitos,

    as far as the forepart of the hands, id. 7, 12:

    primori in acie versari,

    Tac. H. 3, 21.—
    B.
    The first in rank or dignity, chief, principal ( poet. and postclass.—In Liv. 24, 20, 13, Weissenb. reads: inpigre conscriptā; v. also Madvig. ad Cic. Fin. 3, 16, 52):

    Argivorum viri,

    Cat. 68, 87:

    feminae,

    Tac. A. 2, 29:

    venti,

    chief, cardinal, Gell. 2, 22.—Hence, subst.: prīmō-res, um, m.
    (α).
    The front rank in battle, etc.:

    dum inter primores promptius dimicat, sagittā ictus est,

    Curt. 4, 6, 17.—
    (β).
    The men of the first rank, the chiefs, nobles, patricians (cf. princeps):

    Amphitruo delegit viros primorum principes,

    Plaut. Am. 1, 1, 49:

    odio alienae honestatis ereptus primoribus ager,

    Liv. 1, 47, 11:

    primores populi arripuit,

    Hor. S. 2, 1, 69:

    civitatum primores atque optimates,

    Col. 12, 3, 10:

    primores, ac duces,

    Juv. 15, 40:

    ex primoribus,

    Tac. A. 13, 30; 4, 33; Vulg. 2 Macc. 8, 9.

    Lewis & Short latin dictionary > primoris

  • 10 puxis

    puxis, ĭdis, v. pyxis.

    Lewis & Short latin dictionary > puxis

  • 11 pyxidatus

    pyxĭdātus, a, um, adj. [pyxis], made like a box, box-like:

    commissurae,

    Plin. 31, 6, 31, § 57.

    Lewis & Short latin dictionary > pyxidatus

  • 12 stanneus

    stannĕus ( stagnĕus), a, um, adj. [stannum], made of stannum: vasa, Plaut. Fragm. ap. Fest. s. v. narica, p. 166 Müll.; Plin. 30, 7, 19, § 38:

    cacabus,

    Col. 12, 42, 1:

    pyxis,

    Plin. 29, 2, 10, § 35; 30, 5, 12, § 38:

    nummi,

    Dig. 48, 10, 9.

    Lewis & Short latin dictionary > stanneus

См. также в других словарях:

  • Pyxis — Pour les articles homonymes, voir Pyxis (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • Pyxis — [pik′sis] n. [ModL, short for Pyxis nautica, mariner s compass < L pyxis: see PYX] a S constellation between Puppis and Antlia: see ARGO (sense 2) …   English World dictionary

  • Pyxis — Pyx*is, n. [L.] 1. A box; a pyx. [1913 Webster] 2. (Bot.) A pyxidium. [1913 Webster] 3. (Anat.) The acetabulum. See {Acetabulum}, 2. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Pyxis — (v. gr.), 1) Büchse; daher P. nautĭca, Compaß; 2) Büchsenschildkröte …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Pyxis [1] — Pyxis, Sternbild, s. Schiffskompaß …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Pyxis [2] — Pyxis (griech.), elfenbeinerne, metallene, hölzerne oder steinerne Büchse zur Aufbewahrung von Hostien. Reliquien etc …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Pyxis — (grch.), Büchse, ein Kästchen für die Hostien …   Kleines Konversations-Lexikon

  • pyxis — [pik′sis] n. pl. pyxides [pik′si dēz΄] [ME < L: see PYX] 1. a vase with a cover, used by the ancient Greeks and Romans 2. a small box or case 3. Bot. a dehiscent, dry fruit whose upper portion splits off as a lid, as the fruit of a pimpernel …   English World dictionary

  • Pyxis — Pour les articles homonymes, voir Pyxis (homonymie). Pyxis …   Wikipédia en Français

  • Pyxis — Infobox Constellation name = Pyxis abbreviation = Pyx genitive = Pyxidis symbology = the compass box RA = 9 dec= −30 areatotal = 221 arearank = 65th numbermainstars = 3 numberbfstars = 10 numberstarsplanets = 2 numberbrightstars = 0… …   Wikipedia

  • Pyxis — Als Pyxis (alt /neugriechisch: πυξίς, pyxís) bezeichnet man: eine elfenbeinerne, metallene, hölzerne oder steinerne Büchse zur Aufbewahrung von Schmuckstücken, siehe Pyxis (Behälter) eine kostbar verzierte, metallene, innen vergoldete Dose zur… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»