-
101 из-под полы
• ИЗ-ПОД ПОЛЫ coll[PrepP; Invar; adv]=====1. продавать, покупать, торговать из-под полы (in refer, to the illegal sale or purchase of sth.) (to sell, buy sth., trade) secretly, stealthily:- on the black market.♦ Ибанцы [nonce word] обожают иностранцев... И всё иностранное ибанцы тоже любят. Во-первых, потому, что оно дороже и достать его труднее. Доставать-то приходится из-под полы втридорога, во-вторых, в иностранном сам себя чувствуешь чуть-чуть иностранцем и чуть-чуть за границей (Зиновьев 1). [The] Ibanskians adore foreigners....And the Ibanskians love everything foreign. First of all because foreign goods are dearer and harder to find. They have to come from under the counter at three times the price. Secondly, if you're wearing foreign clothes you feel just a little bit foreign, just a little bit as if you were abroad (1a).♦ Жители Савёлова работали на заводе, а кормились рекой - рыбачили и из-под полы продавали рыбу (Мандельштам 1). The inhabitants of Savelovo worked mainly at the nearby factory, but they got a livelihood from the river by catching fish and selling it on the black market (1a).2. (to do sth.) furtively, secretly:- in secret;- under cover;- on the sly;- [in limited contexts] underhanded(ly);- underhand.♦ Мы видели её [статью] однажды на кафедре, уже жёлтую, с потрёпанными ушами... Она там хранилась, по-видимому, как беспрецедентный случай. Ею гордились, не перечитывая, и кое-кому, из-под полы, показывали (Битов 2). We saw it [the article] once at the department, already yellow and dog-eared. It was apparently being preserved there as an unprecedented case. They were proud of it, although they didn't reread it, and they showed it to a few people on the sly (2a).♦ Роман ["Доктор Живаго"] в рукописи несколько лет ходил в Москве по рукам, официально обсуждался в наших редакциях... В чем же был криминал? Все делалось не тайком, не из-под полы, а открыто... (Гладков 1). The novel [Doctor Zhivago] had been circulating in Moscow in manuscript copies for several years; it had been officially under consideration by Soviet publishers....What, then, was so criminal in Pasternak's case? There was nothing secretive or underhand here; it was all done quite openly... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > из-под полы
-
102 Д-66
ПРИ ДЕЛЕ coll PrepP Invar, subj-compl with copula (subj: human) one is occupied, engaged in some kind of activityX при деле — X has something to keep him busy (to keep himself occupied)X has something to do X is (keeps (himself)) busy (in limited contexts) X is in business X has a job.Достоинство человека здесь (в этом городке) определяется одной фразой: «Строит дом». Строит дом - значит, порядочный человек, приличный человек, достойный человек. Строит дом - значит, человек при деле... значит человек пустил корень... (Искандер 6). In this town a man's whole worth was defined by the phrase: "He's building a house." A man who's building a house is an honest man, a decent and deserving man. A man who's building a house is a man who keeps himself busy...a man who has put down roots (6a)....Коля Зархиди снова оказался при деле. В ближайший год он наладил закупку табака у населения, переработку и дальнейшую продажу за границей (Искандер 3). Kolya Zarhidis found himself back in business. The next year he organized the purchase of tobacco from the population, its processing and subsequent sale abroad (3a).Мне двадцать три, хорошо зарабатываю, голод, слава богу, кончился, карточки отменили, отец при деле на фабрике... дома только Генрих, Дина, Саша и маленький Игорек (Рыбаков 1). I was twenty-three, earning good money, the famine was over, thank God, ration cards were a thing of the past, father had his job at the factory., and at home there were only Genrikh, Dina, Sasha and little Igorek (1a). -
103 при деле
• ПРИ ДЕЛЕ coll[PrepP; Invar, subj-compl with copula (subj: human)]=====⇒ one is occupied, engaged in some kind of activity:- X is (keeps < himself>) busy;- [in limited contexts] X is in business;- X has a job.♦ Достоинство человека здесь [в этом городке] определяется одной фразой: "Строит дом". Строит дом - значит, порядочный человек, приличный человек, достойный человек. Строит дом - значит, человек при деле... значит человек пустил корень... (Искандер 6). In this town a man's whole worth was defined by the phrase: "He's building a house." A man who's building a house is an honest man, a decent and deserving man. A man who's building a house is a man who keeps himself busy...a man who has put down roots (6a).♦...Коля Зархиди снова оказался при деле. В ближайший год он наладил закупку табака у населения, переработку и дальнейшую продажу за границей (Искандер 3). Kolya Zarhidis found himself back in business. The next year he organized the purchase of tobacco from the population, its processing and subsequent sale abroad (За).♦ Мне двадцать три, хорошо зарабатываю, голод, слава богу, кончился, карточки отменили, отец при деле на фабрике... дома только Генрих, Дина, Саша и маленький Игорек (Рыбаков 1). I was twenty-three, earning good money, the famine was over, thank God, ration cards were a thing of the past, father had his job at the factory., and at home there were only Genrikh, Dina, Sasha and little Igorek (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > при деле
-
104 НАЧАЛО КОНТРАКТА
Пример одного из стандартных начал (преамбулы) контракта:The above named 'Seller' agrees to sell the hereinafter mentioned and described used motor vehicle and the above named 'Purchaser' agrees to purchase this used motor vehicle upon the following conditions being agreed by both parties that this contract embodies all terms and conditions of sale.
Вышеуказанный Продавец продал указанный и описанный ниже автомобиль, бывший в эксплуатации, а вышеупомянутый Покупатель купил указанный автомобиль, бывший в экс-плуатации, на следующих условиях, при этом обе стороны договорились, что настоящий контракт включает в себя все условия продажи.
Далее см. ТЕЛО КОНТРАКТАДополнительный универсальный русско-английский словарь > НАЧАЛО КОНТРАКТА
-
105 ПРЕАМБУЛА КОНТРАКТА
Пример одного из стандартных начал (преамбулы) контракта:The above named 'Seller' agrees to sell the hereinafter mentioned and described used motor vehicle and the above named 'Purchaser' agrees to purchase this used motor vehicle upon the following conditions being agreed by both parties that this contract embodies all terms and conditions of sale.
Вышеуказанный Продавец продал указанный и описанный ниже автомобиль, бывший в эксплуатации, а вышеупомянутый Покупатель купил указанный автомобиль, бывший в экс-плуатации, на следующих условиях, при этом обе стороны договорились, что настоящий контракт включает в себя все условия продажи.
Далее см. ТЕЛО КОНТРАКТАДополнительный универсальный русско-английский словарь > ПРЕАМБУЛА КОНТРАКТА
-
106 Договор купли-продажи (Вторая Редакция с изменениями и дополнениями)
Sakhalin energy glossary: Second Amended and Restated Sale and Purchase Agreement (sakh.)Универсальный русско-английский словарь > Договор купли-продажи (Вторая Редакция с изменениями и дополнениями)
-
107 Договор купли-продажи Вторая Редакция с изменениями и дополнениями
Sakhalin energy glossary: Second Amended and Restated Sale and Purchase Agreement (sakh.)Универсальный русско-английский словарь > Договор купли-продажи Вторая Редакция с изменениями и дополнениями
-
108 Договор купли-продажи, Вторая Редакция
Sakhalin energy glossary: Second Amended and Restated Sale and Purchase Agreement (sakh.)Универсальный русско-английский словарь > Договор купли-продажи, Вторая Редакция
-
109 договор купли-продажи
Sakhalin energy glossary: (Вторая Редакция с изменениями и дополнениями) Second Amended and Restated Sale and Purchase Agreement (sakh.)Универсальный русско-английский словарь > договор купли-продажи
-
110 купля
-
111 Рынок купли-продажи
General subject: sale and purchase marketУниверсальный русско-английский словарь > Рынок купли-продажи
-
112 договор купли-продажи доли в уставном капитале (ООО)
Law: agreement of sale and purchase of a participatory interest in the charter capital (of OOO)Универсальный русско-английский словарь > договор купли-продажи доли в уставном капитале (ООО)
-
113 договор купли-продажи с отсрочкой перехода права собственности
General subject: sale and purchase agreement with suspended transfer of titleУниверсальный русско-английский словарь > договор купли-продажи с отсрочкой перехода права собственности
-
114 контракт купли - продажи
Business: sale - and - purchase contractУниверсальный русско-английский словарь > контракт купли - продажи
-
115 магазин
1) General subject: crib, delicatessen, shop, store, the shop is now open, trade, freight outlet2) Military: container, hopper (оружия), loading case (напр. автомата), magazine (оружия), magazine case, magazine case (напр. автомата)3) Engineering: LIFO stack, buffer unit, first-out stack, hopper, load magazine, magazine, storage device, store (предприятие торговли), tray4) Agriculture: honey chamber (для мёда)5) Construction: storehouse6) Australian slang: chaff-and-grain store (особ. в сельской местности, торгующий зерном и фуражом; тж. produce store)7) Forestry: bin (подборочной машины)8) Metallurgy: (загрузочный) magazine (напр. укладчика проката)9) Polygraphy: box (напр. наборной машины), hopper source, magazine (самонаклада), magazine (строкоотливной наборной машины), paper cassette, pocket (листоподборочной машины), sheet holder, sheet holder (напр. листоподборочной машины)10) Textile: shop (предприятие торговли)11) Electronics: bin13) Information technology: LIFO queue, cellar, stack14) Oil: rack (для бурильных труб)15) Beekeeping: eke, honey chamber (в улье)16) Mechanic engineering: storage, storage unit17) Metrology: box (измерительный)18) Advertising: point of purchase, point of sale, salesroom19) Business: department20) Microelectronics: stick21) EBRD: outlet22) Automation: accumulator, bank, feed magazine, feeder, hold station, magazine bank, pool, storage facility, storage magazine, storage matrix23) Robots: push-down storage25) Makarov: battery (ткацкого станка и т.п.), cartridge, case, (LIFO) last-in, first-out stack, paper cassette (самонаклада печатной машины), pocket, tray (для диапозитивов), unit (сопротивлений, ёмкостей)26) Security: magazine (стрелкового оружия)27) Gold mining: shrink stope (в шахте)28) Electrical engineering: (измерительный) box -
116 соглашение о покупке и продаже газа
Универсальный русско-английский словарь > соглашение о покупке и продаже газа
-
117 договор купли-продажи доли в уставном капитале
Law: (ООО) agreement of sale and purchase of a participatory interest in the charter capital (of OOO)Универсальный русско-английский словарь > договор купли-продажи доли в уставном капитале
-
118 страна
сущ.country;( государство) state;( нация) nationвыезжать из \странаы (покидать \странау) — to leave a country
высылать из \странаы — to deport (expel) from a country
запрещать въезд в \странау — to bar (deny) entry into a country
посещать \странау — to pay a visit to a country
по всей \странае — all over (throughout) the country
- страна-бенефициарийстрана, в которой произведена покупка — country of purchase
страна, в которой произведена продажа — country of sale
- страна временного пребывания
- страна выдачи
- страна-дебитор
- страна-должник
- страна-донор
- страна заказчика
- страна-кредитор
- страна лицензиата
- страна местопребывания
- страна назначениястрана, не имеющая выхода к морю — land-locked country
страна, не имеющая рыночной экономики — non-market economy (NME)
страна, не являющаяся членом — ( организации) non-member country
- страна патентовладельцастрана, подписавшая — (договор и т.п.) signatory country
- страна-получатель
- страна-поставщик
- страна-потребитель
- страна пребываниястрана, предоставляющая помощь — aid-giving country
страна, предоставляющая преференции — preference-giving country
страна, применяющая ограничительные меры — restraining country
страна проведения совещания (конференции) — country hosting a conference; host-country (for the conference)
- страна-производитель
- страна происхождения
- страна транзита
- страна-участница
- страна-член\странаы Востока — (countries of) the Orient; Oriental countries
\странаы Запада — countries of the West; Western countries
\странаы, недавно вступившие на путь индустриального развития — ( новые индустриальные страны) newly industrialized countries
\странаы “Общего Рынка --” Common Market countries; countries of the Common Market; countries of the EEC (European Economic Community); EEC countries
\странаы Содружества — Commonwealth countries; countries of the Commonwealth
\странаы Содружества независимых государств (СНГ) — CIS countries; countries of the Commonwealth of Independent States (CIS)
\странаы “третьего мира” — countries of the Third World; Third World countries
страна-члены Организации Объединённых Наций (ООН) — countries members of the United Nations (Organization); UN member nations (countries, states)
- аграрная странабольшие, средние и малые \странаы — big, medium-sized and small countries
ведущие индустриальные \странаы мира — world’s leading (major) industrial (industrialized) countries
восточноевропейские \странаы — countries of Eastern Europe; East European countries
восточные \странаы (страны Востока) — (countries of) the Orient; Oriental countries
- зависимая страна
- заинтересованная страназападноевропейские \странаы — countries of Western Europe; West European countries
западные \странаы (страны Запада) — countries of the West; Western countries
- капиталистическая страна
- колониальная страна
- материковая страна
- менее развитая страна
- молодая развивающаяся страна
- наименее развитая странанаправляющая — (делегацию и т.п.) страна — sending country
- недавно освободившаяся страна
- неприсоединившаяся страна
- новая индустриальная страна
- островная развивающаяся страна
- побеждённая страна
- полуколониальная страна
- прибрежная страна
- принимающая страна
- промышленно развитая страна
- развивающаяся странаразвивающаяся страна, не имеющая выхода к морю — land-locked developing country
развивающаяся страна открытой регистрации — ( судов) open registry developing country
- соседняя страна
- третья страна
- экономически независимая страна
- ядерная страна -
119 страна
сущ.country; ( государство) state; ( нация) nationвысылать из страны — to banish (deport, expel) from a country
страна, в которой произведена покупка — country of purchase
страна, в которой произведена продажа — country of sale
страна, не имеющая рыночной экономики — non-market economy (NME)
страна, предоставляющая преференции — preference-giving country
страна, применяющая ограничительные меры — restraining country
страна проведения совещания, страна проведения конференции — country hosting a conference; host-country (for the conference)
страны, недавно вступившие на путь индустриального развития — ( новые индустриальные страны) newly industrialized countries
страны Содружества независимых государств (СНГ) — CIS countries; countries of the Commonwealth of Independent States (CIS)
страны-члены Организации Объединённых Наций (ООН) — countries members of the United Nations (Organization); UN member nations (countries, states)
большие, средние и малые страны — big, medium-sized and small countries
восточные страны (страны Востока) — (countries of) the Orient; Oriental countries
западные страны (страны Запада) — countries of the West; Western countries
направляющая (делегацию и т.п.) страна — sending country
развивающаяся страна, не имеющая выхода к морю — land-locked developing country
- страна временного пребыванияразвивающаяся страна открытой регистрации — ( судов) open registry developing country
- страна выдачи
- страна-дебитор
- страна-должник
- страна-донор
- страна заёмщик
- страна заказчика
- страна-импортёр
- страна-импортёр капитала
- страна-кредитор
- страна лицензиата
- страна местопребывания
- страна назначения
- страна, не имеющая выхода к морю
- страна, не являющаяся членом
- страна патентовладельца
- страна, подписавшая
- страна-получатель
- страна-поставщик
- страна-потребитель
- страна-потребитель нефти
- страна пребывания
- страна, предоставляющая помощь
- страна-производитель
- страна-производитель нефти
- страна-производитель сырья
- страна происхождения
- страна с высоким уровнем дохода
- страна с низким уровнем дохода
- страна со средним уровнем дохода
- страна с рыночной экономикой
- страна транзита
- страна-участница
- страна-член
- страна-экспортёр
- страна-экспортёр капитала
- страна-экспортёр нефти
- страны Востока
- страны Европейского Союза
- страны Запада
- страны Общего Рынка
- страны Содружества
- страны третьего мира
- аграрная страна
- восточноевропейские страны
- зависимая страна
- заинтересованная страна
- западноевропейские страны
- капиталистическая страна
- колониальная страна
- материковая страна
- менее развитая страна
- молодая развивающаяся страна
- наименее развитая страна
- недавно освободившаяся страна
- неприсоединившаяся страна
- новая индустриальная страна
- островная развивающаяся страна
- побеждённая страна
- полуколониальная страна
- прибрежная страна
- принимающая страна
- промышленно развитая страна
- развивающаяся страна
- соседняя страна
- третья страна
- экономически независимая страна
- ядерная страна -
120 купля-продажа
ж.buying and selling, contract of saleдогово́р ку́пли-прода́жи — purchase contract
См. также в других словарях:
Purchase And Sale Statement - P&S — A statement communicating adjustments or transactions affecting the margin of a futures trader. The purchase and sale statement is given to the customer by a Futures Commission Merchant whenever a position in a contract is offset or closed out.… … Investment dictionary
purchase and sale statement — A form required to be sent to a customer when a position is closed; it must describe the trade, show profit or loss and the commission. The CENTER ONLINE Futures Glossary purchase and sale ( P&S) statement A statement issued by an FCM to a… … Financial and business terms
Purchase and sale — A method of securities distribution in which the securities firm purchases the securities from the issuer for its own account at a stated price and then resells them, as contrasted with a best efforts sale. The New York Times Financial Glossary … Financial and business terms
purchase and sale — A method of securities distribution in which a firm purchases securities from the issuer for its own account at a stated price and then resells them, as contrasted with a best efforts sale. Bloomberg Financial Dictionary … Financial and business terms
specialist block purchase and sale — purchase of a large number of securities by a specialist for himself or to pass on to another floor trader or block buyer. Bloomberg Financial Dictionary … Financial and business terms
Bargain and sale — Bargain Bar gain, n. [OE. bargayn, bargany, OF. bargaigne, bargagne, prob. from a supposed LL. barcaneum, fr. barca a boat which carries merchandise to the shore; hence, to traffic to and fro, to carry on commerce in general. See {Bark} a vessel … The Collaborative International Dictionary of English
SALE — (Heb. מְכִירָה, mekhirah). Sale may be defined as the permanent transfer for consideration of existing legal rights from one person to another. The consideration may be in money or in kind. By extension the term sale is also used to denote a… … Encyclopedia of Judaism
United States Senate Select Committee on the Transportation and Sale of Meat Products — The Select Committee on the Transportation and Sale of Meat Products, also known as the Vest Committee, after its first chairman Senator George G. Vest of Missouri, was a select committee of the United States Senate from 1887 1921. It was… … Wikipedia
deed of bargain and sale — See deed of purchase … Ballentine's law dictionary
Sale of the Century (US game show) — infobox television show name = $ale of the Century format = Game show runtime = 30 minutes per episode creator = William Jones Al Howard company = William Jones Al Howard Productions (1969 1974) Reg Grundy Productions (1983 1989) country = USA… … Wikipedia
sale — A contract between two parties, called, respectively, the seller (or vendor) and the buyer (or purchaser), by which the former, in consideration of the payment or promise of payment of a certain price in money, transfers to the latter the title… … Black's law dictionary