Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

properare

  • 1 properare

    ускорять, поспешать чем, id properare atque festinare, ut etc. (Vat. § 35);

    fata alicuius prop. = occidere aliquem (1. un. C. 9, 17).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > properare

  • 2 festinatione

    Латинско-русский словарь > festinatione

  • 3 Поспевать

    - properare; maturare; maturescere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Поспевать

  • 4 propero

    propero, āre, āvi, ātum [st2]1 - tr. - hâter, accélérer, presser, faire à la hâte. [st2]2 - intr. - se presser, se hâter, se dépêcher.    - Romam properare: se hâter d'arriver à Rome.    - opus est properato: il faut se presser.    - properat in patriam: il se hâte de rentrer dans sa patrie.    - properare + inf.: se hâter de.    - properare ut: se hâter de.    - properare pecuniam heredi, Sall.: s'empresser d'amasser de l'argent pour un héritier.
    * * *
    propero, āre, āvi, ātum [st2]1 - tr. - hâter, accélérer, presser, faire à la hâte. [st2]2 - intr. - se presser, se hâter, se dépêcher.    - Romam properare: se hâter d'arriver à Rome.    - opus est properato: il faut se presser.    - properat in patriam: il se hâte de rentrer dans sa patrie.    - properare + inf.: se hâter de.    - properare ut: se hâter de.    - properare pecuniam heredi, Sall.: s'empresser d'amasser de l'argent pour un héritier.
    * * *
        Propero, properas, pen. cor. properare, A prope fit. Teren. Aller grand erre, Se haster d'aller, ou de faire quelque autre chose.
    \
        In Cyprum properare. Terent. Se haster d'aller en Cypre.
    \
        Quicquid agit, properat omnia. Plautus. Il fait tout à la haste.
    \
        Pecuniam indigno haeredi properare. Horat. Se haster d'amasser des biens pour, etc.
    \
        Properantur, passiue. Plin. iunior, Hinc delubra occulta celeritate properantur. Sont hastez de faire.
    \
        Lanae properabantur. Horat. Estoyent hastivement apprestees.

    Dictionarium latinogallicum > propero

  • 5 eilen

    eilen, I) eilig gehen nach einem Orte etc.: alqo venire od. redire properare (streben u. trachten, wohin zu gelangen od. zurückzukehren). – alqo ire contendere. alqo tendere od. contendere (nach einem Orte hinstreben, einen Ort zum Ziel seines Marsches machen). – alqo ferri (im raschen Lauf wohin gehen, wie Liv. 7, 15, 5: cursu effuso ad castra ferebantur). – accurrere, advolare ad od. in alqm locum (herbeilaufen, herbeifliegen = herbeieilen; advol. auch von Schiffen). – contento cursu petere alqm locum (eiligen Laufes nach einem Orte hinsteuern, z.B. Italiam, v. einer Flotte). – wieder nach der Stadt ei., oppidum repetere: wieder nach Rom ei., Romam redire properare: ich eile nach Hause, abeo festinans domum (von einem Orte hinweg); domum venire propero (übh.): man eilt von allen Seiten, das Volk eilt an einen Ort, undique fit concursus, plebis fit concursus ad oder in alqm locum: zu den Waffen ei., ad arma concurrere od. (nach allen Seiten hin) discurrere. – II) schnell sein (in od. bei etwas): accelerare (seinen Marsch etc. beschleunigen, sich sputen). – properare (vorwärts streben und trachten, einem gedachten od. gesteckten Ziele näher zu kommen, sich tummeln). festinare (haften, hastig vorwärts zu kommen suchen); verb. festinare et properare od. properare et festinare. – maturare (sich bemühen, zeitig an das Ziel zu kommen; dann auch = sich übereilen, voreilig sein). – festinationem od. celeritatem adhibere (Eile anwenden übh.). – celeritati studere (nur auf Schnelligkeit bedacht sein). – nullam moram interponere (keinen Verzug machen, um etwas zu tun etc., entweder mit folg. Gerundivum in -di od. mit folg. quin u. Konj., s. Cic. Phil. fl, 2 u. 10, 1). – mit od. in od. bei etw. ei., accelerare alqd; properare, festinare m. Infin.; maturare alqd od. mit Infin. – Sprichw., eile mit Weile! sat celeriter fit quidquid fit satis bene (Aug. bei Suet. Aug. 25).

    deutsch-lateinisches > eilen

  • 6 propero

    propero, āvī, ātum, āre (properus), I) intr. vom Flecke eilen, a) v. Pers.: domum, Plaut. u. Hor.: Romam, Cic. – m. in u. Akk., in patriam, Cic.: in Galliam, Sall.: in Italiam, Caes.: in fata (in den Tod), Lucan. – m. ad u. Akt., ad alqm, Caes.: ad sedem, Ov.: ad pontem, Lact.: ad praedam, Caes.: ad gaudia, Hor.: ad epistulas, sich beeilen, die Br. zu lesen, Cic.: ad bellum civile, sich in den B. stürzen, Curt. – m. Adv., alio (in der Darstellung), Sall. Iug. 19, 2. – m. 1. Supin., ultro licentiam in vos auctum atque adiutum properatis, Sall. hist. fr. 3, 61 (82), 16. – m. folg. Infin., eilen, sich beeilen, sich tummeln, progrediri properabo Plaut.: nullus sum, nisi meam rem iam omnem propero incursim perdere, Caecil. com. fr.: nunc domum properare propero, Plaut.: si in patriam redire properaret, Cic.: cum quisque domum pervenire properaret, Caes.: ductus odio properavit rem deducere in iudicium, Cic.: divitiis abuti per turpitudinem properabant, Sall.: m. Nom. u. Infin. Pass., si iungi hospitio properat sociusque vocari, Verg. Aen. 7, 264: miles ferro properans quam fame absumi, Amm. 25, 7, 4 (vgl. no. b): m. folg. Acc. u. Infin., quem regia coniunx adiungi generum miro properabat amors, Verg. Aen. 7, 57: se quisque hostem ferire properabat, Sall. Cat. 7, 6: m. folg. ut u. Konj., hoc vero magis properare Varro, ut cum legionibus quam primum Gadis contenderet, ne etc. Caes. b. c. 2, 20, 1. – absol. (s. Spengel Ter. adelph. 353), quid properas? Laber. com. fr.: propera, abi intro, Plaut.: propera tu, curre, Ter.: mane, etsi properas (es eilig hast), Plaut.: properantes arma capiunt, Sall.: negotii gratiā properare, Sall.: assequor omnia si propero; si cunctor, amitto, Cic.: ex nuntiis cunctabundus aut properans, Tac.: ad Dyrrhachium finem properandi fecit, Caes.: properato opus est, es ist Eile nötig, spute dich, Plaut. mil. 805 Fl. u. Lor. Cic. Mil. 49. Sen. Phaedr. (Hipp.) 870 (862). – b) v. Lebl.: α) v. Konkr.: properans aqua per amoenos agros, Hor. de art. poët. 17: lanificium, in quo properant omnium mulierum pensa, alle Frauen ihre Aufgabe zu fertigen sich beeilen, Plin. 35, 138: m. Nom. u. Infin. Pass., mala decerpi properantia, die rasch (bald) gepflückt sein wollen, Plin. 15, 52. – β) v. Abstr.: in quem exitum tanta rerum velocitas properet, Sen. ep. 110, 9. – II) tr. etw. beschleunigen, beeilen (bisw. mit dem Nbbgr. der Übereilung; vgl. Ernesti u. Otto Tac. ann. 1, 18. Nipperd. Tac. ann. 13, 17), obsonia, Plaut.: alia, Sall.: iter, Sall.: mortem, Verg.: voluntariam mortem, Tac.: pecuniam heredi, Hor.: multa forent quae mox caelo properanda sereno (eilig zu beschaffen), maturare (zeitig zu beschaffen) datur, Verg.: opus, studium, eifrig betreiben, Hor.: naves properatae, Tac.: tela properata, Tac.: praeter sui tem poris modum properari, treibhausmäßig getrieben werden, Gell.: rotam citius properare, ein Rad in schnelle Bewegung setzen, Iuven.

    lateinisch-deutsches > propero

  • 7 propero

    propero, āvī, ātum, āre (properus), I) intr. vom Flecke eilen, a) v. Pers.: domum, Plaut. u. Hor.: Romam, Cic. – m. in u. Akk., in patriam, Cic.: in Galliam, Sall.: in Italiam, Caes.: in fata (in den Tod), Lucan. – m. ad u. Akt., ad alqm, Caes.: ad sedem, Ov.: ad pontem, Lact.: ad praedam, Caes.: ad gaudia, Hor.: ad epistulas, sich beeilen, die Br. zu lesen, Cic.: ad bellum civile, sich in den B. stürzen, Curt. – m. Adv., alio (in der Darstellung), Sall. Iug. 19, 2. – m. 1. Supin., ultro licentiam in vos auctum atque adiutum properatis, Sall. hist. fr. 3, 61 (82), 16. – m. folg. Infin., eilen, sich beeilen, sich tummeln, progrediri properabo Plaut.: nullus sum, nisi meam rem iam omnem propero incursim perdere, Caecil. com. fr.: nunc domum properare propero, Plaut.: si in patriam redire properaret, Cic.: cum quisque domum pervenire properaret, Caes.: ductus odio properavit rem deducere in iudicium, Cic.: divitiis abuti per turpitudinem properabant, Sall.: m. Nom. u. Infin. Pass., si iungi hospitio properat sociusque vocari, Verg. Aen. 7, 264: miles ferro properans quam fame absumi, Amm. 25, 7, 4 (vgl. no. b): m. folg. Acc. u. Infin., quem regia coniunx adiungi generum miro properabat amors, Verg. Aen. 7, 57: se quisque hostem ferire properabat, Sall. Cat. 7, 6: m. folg. ut u. Konj., hoc vero magis properare Varro, ut cum legionibus quam
    ————
    primum Gadis contenderet, ne etc. Caes. b. c. 2, 20, 1. – absol. (s. Spengel Ter. adelph. 353), quid properas? Laber. com. fr.: propera, abi intro, Plaut.: propera tu, curre, Ter.: mane, etsi properas (es eilig hast), Plaut.: properantes arma capiunt, Sall.: negotii gratiā properare, Sall.: assequor omnia si propero; si cunctor, amitto, Cic.: ex nuntiis cunctabundus aut properans, Tac.: ad Dyrrhachium finem properandi fecit, Caes.: properato opus est, es ist Eile nötig, spute dich, Plaut. mil. 805 Fl. u. Lor. Cic. Mil. 49. Sen. Phaedr. (Hipp.) 870 (862). – b) v. Lebl.: α) v. Konkr.: properans aqua per amoenos agros, Hor. de art. poët. 17: lanificium, in quo properant omnium mulierum pensa, alle Frauen ihre Aufgabe zu fertigen sich beeilen, Plin. 35, 138: m. Nom. u. Infin. Pass., mala decerpi properantia, die rasch (bald) gepflückt sein wollen, Plin. 15, 52. – β) v. Abstr.: in quem exitum tanta rerum velocitas properet, Sen. ep. 110, 9. – II) tr. etw. beschleunigen, beeilen (bisw. mit dem Nbbgr. der Übereilung; vgl. Ernesti u. Otto Tac. ann. 1, 18. Nipperd. Tac. ann. 13, 17), obsonia, Plaut.: alia, Sall.: iter, Sall.: mortem, Verg.: voluntariam mortem, Tac.: pecuniam heredi, Hor.: multa forent quae mox caelo properanda sereno (eilig zu beschaffen), maturare (zeitig zu beschaffen) datur, Verg.: opus, studium, eifrig betreiben, Hor.: naves properatae, Tac.: tela properata, Tac.: praeter sui tem-
    ————
    poris modum properari, treibhausmäßig getrieben werden, Gell.: rotam citius properare, ein Rad in schnelle Bewegung setzen, Iuven.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > propero

  • 8 properō

        properō āvī, ātus, āre    [properus], to make haste, hasten, be quick, be in haste, go quickly: mihi properandum necessario est: haec properantes scripsimus, in haste: simulabat sese negoti gratiā properare, S.: ad praedam, ad gloriam, Cs.: Romam: alio, to another subject, S.: redire in patriam: signa inferre, S.: Sybarin amando Perdere, H.: se quisque hostem ferire properabat, S.: quem Adiungi generum properabat, V.: properare, ut Gadīs contenderet, Cs.: vides toto properari litore? the running to and fro, V.: erat nihil, cur properato opus esset.— To quicken, accelerate, prepare with haste: alia quae incepto usui forent, S.: properato itinere, S.: mortem, V.: vellera properabantur, H.: teneri properentur amores, Dum vacat, be sung briefly, O.
    * * *
    properare, properavi, properatus V
    hurry, speed up; be quick

    Latin-English dictionary > properō

  • 9 propero

    prŏpĕro, āvi, ātum, 1, v. a. and n. [properus].
    I.
    Act., to hasten, quicken, accelerate; to prepare, make, or do with haste (mostly poet. and in post-Aug. prose):

    alia quae incepto usui forent properare,

    Sall. J. 37, 4:

    itineris properandi causā,

    id. ib. [p. 1469] 105, 2:

    properato itinere,

    id. ib. 112, 2:

    vascula intus pure propera,

    Plaut. Aul. 2, 3, 3:

    obsonia,

    id. Cas. 2, 8, 57:

    fulmina,

    Verg. G. 4, 171:

    pecuniam heredi,

    Hor. C. 3, 24, 62:

    mortem,

    Tib. 4, 1, 205; Verg. A. 9, 401:

    coeptum iter,

    Tac. H. 3, 40:

    deditionem,

    id. A. 2, 22:

    caedem,

    id. ib. 11, 37:

    naves,

    id. ib. 2, 6:

    hoc studium,

    Hor. Ep. 1, 3, 28.—In pass.:

    vellera properabantur,

    Hor. Epod. 12, 21: teneri properentur amores, Dum vacat, let them be sung hastily or briefly, Ov. Am. 3, 1, 69:

    properatur amor,

    id. M. 5, 396:

    hinc porticus, inde delubra properantur,

    Plin. Pan. 51, 3.—
    II.
    Neutr., to make haste, to hasten, be quick (class.): aliud est properare, aliud festinare. Qui unum quid mature transigit, is properat: qui multa simul incipit neque perficit, is festinat, Cato ap. Gell. 16, 14, 2; id. ap. Fest. p. 234 Müll.; id. ap. Non. 441, 22:

    propera, fer pedem,

    Plaut. Men. 3, 3, 30:

    properatin' ocius?

    id. Curc. 2, 2, 33:

    simulabat sese negotii causā properare,

    Sall. J. 76, 1; 58, 6:

    in Italiam,

    Caes. B. G. 2, 35; id. B. C. 2, 20:

    ad praedam, ad gloriam,

    id. ib. 2, 39:

    ad gaudia,

    Hor. C. 4, 12, 21:

    Romam,

    Cic. Mil. 19, 49:

    in patriam,

    id. Fam. 12, 25:

    in fata,

    Luc. 8, 658:

    sacris, for a sacris,

    Ov. M. 6, 201; Hor. Ep. 2, 1, 58;

    but sometimes with collat. notion of excessive haste: properantibus Blaesus advenit, increpabatque, etc. (cf. the context),

    Tac. A. 1, 18; 13, 17.— With sup.: ultro licentiam in vos auctum, atque adjutum properatis, Sall. Or. Licin. ad Pleb. (H. 3, 61, 16 Dietsch).—With inf.:

    argentum propere propera vomere,

    Plaut. Curc. 5, 3, 10:

    redire in patriam,

    Cic. Prov. Cons. 14, 35:

    quin huc ad vos venire propero?

    id. Rep. 6, 15, 15:

    signa inferre, atque evadere oppido,

    Sall. J. 56, 5:

    pervenire,

    Caes. B. G. 2, 11:

    aliquem amando Perdere,

    Hor. C. 1, 8, 2.—With object-clause:

    se quisque hostem ferire properabat,

    Sall. C. 7, 6; Amm. 25, 7.— Impers. pass.:

    properatum vehementer, cum, etc.,

    Cic. Sull. 19, 54; Verg. A. 4, 416.— Transf., of inanimate subjects, with inf. pass.:

    mala decerpi properantia,

    Plin. 15, 14, 15, § 52.—Hence,
    A.
    prŏpĕrans, antis, P. a., hastening, hasty, rapid, speedy (class.):

    ille properans, festinans,

    Cic. Phil. 9, 3, 6:

    haec properantes scripsimus,

    in haste, id. Att. 4, 4, a.— Comp.:

    rotam solito properantior urget,

    Claud. in Ruf. 2, 337.—Hence, adv.: prŏpĕran-ter, hastily, speedily, quickly (mostly poet. and in post-Aug. prose; cf.:

    propere, cito, festinanter, celeriter, etc.),

    Lucr. 5, 300:

    properanter accepit codicillos,

    Tac. A. 16, 24.— Comp.:

    beneficia properantius, quam aes mutuum, reddere,

    Sall. J. 96, 2; 8, 2:

    ire,

    Ov. F. 4, 673.— Sup.: properantissime aliquid afferre, Cod. Th. 11, 30, 8.—
    B.
    prŏpĕrātus, a, um, P. a., hurried, accelerated, rapid, quick, speedy (mostly poet.):

    tabellae,

    Ov. M. 9, 586:

    mors,

    id. Tr. 3, 3, 34:

    gloria rerum,

    id. M. 15, 748:

    meta curribus,

    i. e. rapidly approached, Mart. 10, 50, 7:

    naves,

    Tac. A. 2, 6:

    tela,

    id. ib. 2, 80.— Comp.:

    properatius tempus,

    Sol. 26.— Absol.: properato opus est, there is need of haste:

    accurato et properato opus est,

    Plaut. Mil. 3, 1, 210:

    erat nihil, cur properato opus esset,

    Cic. Mil. 19, 49.—Hence, adv.: prŏpĕrā-tō, quickly, speedily (Tac.):

    properato ad mortem agitur,

    Tac. A. 13, 1.

    Lewis & Short latin dictionary > propero

  • 10 beschleunigen

    beschleunigen, accelerare alqd (mit Schnelligkeit etwas zustande zu bringen suchen, sich mit etwas sputen). – maturare alqd od. mit folg. Infin. (etwas od. sich beeilen, um zeitig an das Ziel zu kommen). – properare mit folg. Infin. (eilen, um in möglichst kurzer Zeit einen Zweck zu erreichen, sich tummeln). – festinare mit folg. Infin. (haften, hastig vorwärts zu kommen suchen). – repraesentare alqd (etwas ohne Verzug, selbst vor der Zeit ausführen). – zu sehr b., praecipitare alqd (z. B. vindemiam). – seinen Schritt b., accelerare gradum; maturare gressum; gradum corripere, addere (seinen Schritt verkürzen, um schneller vom Flecke zu kommen). – seine Reise b., maturare od. accelerare iter; maturare iter pergere (Ggstz. tardius ire): seine Abreise b., maturare od. properare proficisci; mature proficisci (zeitig abreisen): seine Ankunft b., maturare venire; maturantem venire: seinen Untergang b., maturare sibi exitum. Beschleunigung, acceleratio; durch die Verba unter »beschleunigen«.

    deutsch-lateinisches > beschleunigen

  • 11 eilends

    eilends, festinanter (hastig, eilfertig). – propere. properanter. properantius (schleunig). – maturate (beschleunigt, geschwind). – quam ocissime (so schnell als möglich). – ventis remis. remis velisque (mit vielem Winde und vollen Segeln = eilends u. jagends, in großer Eile, sprichw., bei den Komik., auch bei Cicero im Briefstil, wenn von einem Kommen oder Gehen, Reisen die Rede ist). – cursu effuso (in gestrecktem Lauf, eilends und jagends, in großer Eile, z.B. ad castra ferri [rennen]: periculo auferri). – raptim (reißend [662] schnell). – subito (unvorbereitet). – Ost stehen auch mit Bezug auf die Person die Adjektt. festinans, properans, maturans od. (= über Hals u. Kopf) praeceps, z.B. ei. schreiben, festinantem od. properantemod. raptim od. subito scribere: ei. kommen, maturantem venire: ei. u. jagends sich auf die Flucht begeben, fliehen, praecipitem fugae se mandare. – od. es steht maturare od. properare m. Infin., z.B. ei. aus der Stadt abreisen, maturare ab urbe proficisci: ei. in das Vaterland zurückkehren, in patriam redire properare. – Auch liegt bei dem Lateiner der Begriff »eilends« häufig schon im verbo in tensivo, z.B. ei. kommen, anrücken, adventare: ei. verfolgen, insectari. – ei. aufgeschlagen, geliefert, tumultuarius (z.B. castra, pugna): ei. aufgebotene Soldaten, exercitus raptim conscriptus; exercitus tumultuarius od. repentinus; milites subitarii. – ei. u. jagends zu jmd. kommen, currere ad alqm et volare.

    deutsch-lateinisches > eilends

  • 12 entgegenarbeiten

    entgegenarbeiten, obviam ire. occurrere (entgegenwirken, einem Unternehmen etc., occ bes. indem man zuvorkommt). – obtrectare (aus Mißgunst entgegenwirken, Abbruch zu tun suchen, z.B. alci: u. alcis laudibus; gloriae: u. inter se). obsistere (feindlich entgegentreten); verb occurrere atque obsistere (z.B. [749] alcis consiliis). – officere (hinderlich in den Weg treten, z.B. alci: u. multum alcis consiliis). – obniti. obluctari (gegen etwas sich auflehnen, ankämpfen, z.B. difficultatibus). – facere oder stare adversus alqm (als politischer Gegner jmdm. gegenüberstehen, Ggstz. facere oder stare cum alqo). entgegenbauen, obmoliri. – den Fluten e., molem opponere fluctibus; moles atque aggeres obicere fluctibus. entgegenbellen, ob latrare (eig. u. uneig.). – entgegenbringen, obviam ferre; offerre. entgegenduften, afflari alci. entgegeneilen, obviam occurrere, gew. bl. occurrere (im guten u. im feindlichen Sinne, z.B. alci venienti: u. alci venienti de cubiculo [aus dem Zimmer, bis vor das Z.]: u. alci Heracleam [bis nach]). – obviam currere od. properare (im guten Sinne). – seinem Untergange e., ruere ad interitum: rasch seinem Verfalle e., ire praecipitem coepisse (v. Sitten etc.). – entgegenfahren, obviam vehi (curru). – dem Winde e., adverso vento navigare. entgegenfliegen, obviam volare od. ferri. – uneig., obviam properare. entgegenführen, obviam ducere. – das Heer dem Feinde e., adversus hostem exercitum ducere: das Heer in Schlachtordnung dem Feinde e., acie ex adverso instructāhosti occurrere.

    deutsch-lateinisches > entgegenarbeiten

  • 13 schnell

    schnell, celer (schnell, rasch, von leb. Wesen u. Dingen). – praeceps (über Hals und Kopf, schleunig, von leb. Wesen u. Dingen). – citus (geschwind, mit dem Nbbegr. der hastigen Eile, gew. v. Dingen). – properus. properans (eilig, von Pers.). – festinans (eilfertig, v. Pers.). – citatus. incitatus. concitatus (in schnelle Bewegung gesetzt, von leb. Wesen u. Dingen). – velox (flüchtig, von leb. Wesen u. Dingen). – pernix (flink, flink auf den Beinen, von leb. Wesen). – alacer (rasch u. behend, rührig). – agilis (beweglich, gelenkig; beide von leb. Wesen). – promptus (gleich bei der Hand, bereit, allezeit fertig, z.B. responsum). – praesens (schnell wirkend, z.B. remedium, venenum). – subitus. repentinus (unvermutet, überraschend, s. plötzlich). – zu schnell, praeproperus (zu eilig, sehr eilend). – schn. Schrittes, citato gradu: die schnellere Umdrehung des Himmels, conversio caeli concitatior: sch. Wirkung des Giftes, celeritas veneni: sch. Auffassung, celeritas percipiendi oder (im Lernen) ad discendum: sch. Ausführung, bl. celeritas: sch. Tod, mors celeris; mors repentina (ein plötzlich eintretender); mors subita (ein für die Angehörigen unerwarteter); verb. mors subita celerisque: eines sch. Todes sterben, repentinā morte od. repentino perire; subitā morte od. subito perire: bald schneller, bald langsamer sein, sich bewegen, tum incitari, tum retardari. Adv.celeriter. cito. festinanter. velociter (s. oben die Adjektt.). – subito. repente (plötzlich, s. d.). – raptim (unser »auf den Raub = in hastiger Eile«, z.B. conscribere exercitum). – zu schnell, praepropere (zu eilig). – aufs schnellste, so sch. als möglich, quam celerrime; quam primo; primo quoque tempore. – etwas sch. tun, maturare, properare, festinare mit Infin., z.B. schnell nach. Rom aufbrechen, maturare Romam [2057] proficisci: sch. ins Vaterland zurückkehren, in patriam redire properare: sch. fortgehen, festinare abire: sch. gehen, celeriter ire. celeri od. citato gradu ire (v. Pers.); celeri cursu ferri (von Wagen u. Schiffen); incitatius fluere od. ferri. citatum ferri (vom Flusse): schneller gehen (nachdem man vorher langsam gegangen ist), gradum addere oder corripere. – sich sch. auf die Beine machen, in pedes se conicere: sich sch. entfernen, se proripere: das ist schneller gesagt als getan, quam cito dicitur, non id facile etiam fit. – die Worte stürzten so sch. hervor, daß etc., tantus cursus verborum erat, ut etc.: sch. die Dinge (mit dem Verstand) auffinden können, in rebus excogitandis promptum esse.

    deutsch-lateinisches > schnell

  • 14 malo

    malo, mavis, malle, malui    - la conjugaison. [st1]1 [-] aimer mieux, préférer.    - malle pacem quam bellum: préférer la paix à la guerre.    - malle servire quam pugnare: aimer mieux être esclave que combattre.    - malle incerta pro certis, Sall.: préférer l'incertain au certain.    - nullos his mallem ludos spectare, Hor.: il n'y a pas de comédie que j'eusse mieux aimé que celle-là.    - eum malui properare Romam quam ad me venire, Cic. Att. 3, 9: j'ai préféré qu'il se rendît vite à Rome plutôt que de le voir venir auprès de moi.    - se metui malunt, Nep.: ils aiment mieux se faire craindre.    - malo + subj. sans ut: j'aime mieux que, je préfère que.    - malo non roges: je préfère que tu ne m'interroges pas.    - malo + sub. inf.: j'aime mieux que, je préfère que.    - esse quam videri bonus malebat, Sall. C. 54, 5: il aimait mieux être homme de bien que le paraître.    - malim (affirmation adoucie) = j'aimerais mieux.    - mallem (affirmation adoucie) = j'aurais préféré. [st1]2 [-] vouloir du bien à, être plutôt favorable à (+ dat.).    - in hac re malo universae Asiae, Cic.: dans cette affaire, je suis pour l'Asie tout entière.    - illi omnia malo quam mihi, Cic.: je fais toute sorte de voeux pour lui plutôt que pour moi.
    * * *
    malo, mavis, malle, malui    - la conjugaison. [st1]1 [-] aimer mieux, préférer.    - malle pacem quam bellum: préférer la paix à la guerre.    - malle servire quam pugnare: aimer mieux être esclave que combattre.    - malle incerta pro certis, Sall.: préférer l'incertain au certain.    - nullos his mallem ludos spectare, Hor.: il n'y a pas de comédie que j'eusse mieux aimé que celle-là.    - eum malui properare Romam quam ad me venire, Cic. Att. 3, 9: j'ai préféré qu'il se rendît vite à Rome plutôt que de le voir venir auprès de moi.    - se metui malunt, Nep.: ils aiment mieux se faire craindre.    - malo + subj. sans ut: j'aime mieux que, je préfère que.    - malo non roges: je préfère que tu ne m'interroges pas.    - malo + sub. inf.: j'aime mieux que, je préfère que.    - esse quam videri bonus malebat, Sall. C. 54, 5: il aimait mieux être homme de bien que le paraître.    - malim (affirmation adoucie) = j'aimerais mieux.    - mallem (affirmation adoucie) = j'aurais préféré. [st1]2 [-] vouloir du bien à, être plutôt favorable à (+ dat.).    - in hac re malo universae Asiae, Cic.: dans cette affaire, je suis pour l'Asie tout entière.    - illi omnia malo quam mihi, Cic.: je fais toute sorte de voeux pour lui plutôt que pour moi.
    * * *
        Malo. Cicero. J'aime mieulx.

    Dictionarium latinogallicum > malo

  • 15 meta

    meta, ae, f. [st2]1 [-] cône, pyramide. [st2]2 [-] borne (en forme de cône ou de pyramide et autour de laquelle on tournait dans le cirque). [st2]3 [-] but, limite, fin, terme, extrémité.    - ipse collis est in modum metae fastigatus, Liv. 37: la colline elle-même s'élève en forme de cône.    - in metas foenum exstruere, Col. 2: mettre le foin en meules.    - meta molendaria ou meta molendinaria, Dig.: meule du moulin.    - fama... haesit ad metas, Cic. Cael. 31: la réputation... s'est heurtée à la borne (= elle a été endommagée).    - jamque fere mediam caeli Nox humida metam contigerat, Virg. En. 5: et déjà la Nuit humide avait presque atteint la borne médiane du ciel (= et déjà il était presque minuit).    - metas lustrare Pachyni, Virg. En. 3: doubler le promontoire de Pachynum.    - properare ad metam, Ov.: courir vers le but.    - ad duas metas dirigere, Varr.: viser deux buts à la fois.    - sol ex aequo metâ distabat utrâque, Ov. M. 3, 145: le soleil était à égale distance des deux extrémités de sa course. (= à midi).    - ad metas aevi pervenire, Virg. En. 10: parvenir au terme de la vie.    - detur inoffenso vitae tibi tangere metam, Ov. Tr. 1, 9: puisses-tu parvenir sans encombre au terme de ta vie.
    * * *
    meta, ae, f. [st2]1 [-] cône, pyramide. [st2]2 [-] borne (en forme de cône ou de pyramide et autour de laquelle on tournait dans le cirque). [st2]3 [-] but, limite, fin, terme, extrémité.    - ipse collis est in modum metae fastigatus, Liv. 37: la colline elle-même s'élève en forme de cône.    - in metas foenum exstruere, Col. 2: mettre le foin en meules.    - meta molendaria ou meta molendinaria, Dig.: meule du moulin.    - fama... haesit ad metas, Cic. Cael. 31: la réputation... s'est heurtée à la borne (= elle a été endommagée).    - jamque fere mediam caeli Nox humida metam contigerat, Virg. En. 5: et déjà la Nuit humide avait presque atteint la borne médiane du ciel (= et déjà il était presque minuit).    - metas lustrare Pachyni, Virg. En. 3: doubler le promontoire de Pachynum.    - properare ad metam, Ov.: courir vers le but.    - ad duas metas dirigere, Varr.: viser deux buts à la fois.    - sol ex aequo metâ distabat utrâque, Ov. M. 3, 145: le soleil était à égale distance des deux extrémités de sa course. (= à midi).    - ad metas aevi pervenire, Virg. En. 10: parvenir au terme de la vie.    - detur inoffenso vitae tibi tangere metam, Ov. Tr. 1, 9: puisses-tu parvenir sans encombre au terme de ta vie.
    * * *
        Meta, metae. Plin. Un but large par le bas, et poinctu par en hault, en forme de pyramide.
    \
        Meta foeni. Plin. Un monceau de foin tendant en aguisant, qu'on fait és champs apres qu'il est sec, Un mulon de foin.
    \
        Meta. Virgil. Le bout et la fin de quelque chose que ce soit, L'extremité, Borne, Limite, Mete.
    \
        Meta lactis. Mart. Un fourmage faict de la facon d'un pain de succre.

    Dictionarium latinogallicum > meta

  • 16 festino

    festīno, āvi, ātum, 1, v. n. and a. [cf. Gr. theinô; Lat. -fendo in defendo, offendo, -festus in manifestus, etc., and fustis, Corss. Ausspr. 2, 190; Curt. Gr. Etym. p. 255].
    I.
    Neutr., to hasten, make haste, hurry, be quick (class.; not in Caes.; syn.: propero, celero, maturo): aliud est properare, aliud festinare. Qui unum quid mature transigit, is properat: qui multa simul incipit neque perficit, is festinat, Cato ap. Gell. 16, 14, 2; id. ap. Paul. ex Fest. s. v. properare, p. 235 Müll.; ap. Non. 441, 22:

    propemodum quid illic festinet sentio,

    Plaut. Trin. 3, 1, 14:

    aput nos eccillam festinat cum sorore uxor tua,

    id. Stich. 4, 1, 30:

    quid festinas?

    Ter. Eun. 4, 3, 8; cf.:

    quamquam festinas, non est mora longa,

    Hor. C. 1, 28, 35; Sall. Fragm. ap. Don. Ter. Eun. 4, 3, 8:

    ibi,

    Plaut. Stich. 5, 3, 4:

    plura scripsissem, nisi tui festinarent,

    Cic. Fam. 12, 22, 4; cf. id. Att. 6, 2 fin.:

    solent nautae festinare quaestus sui causa,

    id. Fam. 16, 9, 4:

    esseda festinant, pilenta, petorrita, naves,

    Hor. Ep. 2, 1, 192:

    in provinciam festinare,

    Quint. 6, 3, 39:

    ad portas,

    Sall. J. 69, 2; cf.:

    ad singulare Antonii factum festinat oratio,

    Cic. Phil. 1, 1, 3:

    ad probationem,

    Quint. 4, 3, 8; cf. id. 4, 5, 10:

    quis te festinare jubet?

    Juv. 14, 212.—Prov.: festina lente (speude bradeôs), Suet. Aug. 25.
    II.
    Transf., as v. a., to make haste with a thing, to hasten, hurry, accelerate, do speedily.
    (α).
    With an object-clause (class.):

    ut migrare tanto opere festines,

    Cic. Fam. 7, 23 fin.:

    ne festinaret abire,

    Sall. J. 64, 4:

    ultum ire injurias,

    id. ib. 68, 1:

    finem imponere,

    Quint. 9, 4, 146:

    sequi,

    Curt. 6, 6, 25:

    componere lites,

    Hor. Ep. 1, 2, 12:

    quae laedunt oculum, festinas demere,

    id. ib. 1, 2, 38:

    terris advertere proram,

    Verg. G. 4, 117:

    aram congerere arboribus,

    id. A. 6, 177; cf.:

    callidus id modo festinabat, Bocchi pacem imminuere, ne, etc.,

    Sall. J. 81 fin.:

    universis prodesse festinet,

    Inscr. Orell. 775.—
    (β).
    With acc. (not in Cic.): festivum festinant diem, hasten to celebrate, Enn. ap. Serv. Verg. A. 9, 401 (Trag. v. 434 ed. Vahl.):

    ni id festinaret,

    Sall. J. 77, 1:

    ad bellum cuncta,

    id. ib. 73, 1: soleas festinate (sc. dare), id. Fragm. ap. Serv. Verg. A. 12, 425:

    festinare fugam,

    Verg. A. 4, 575:

    vias,

    Stat. Th. 2, 478:

    poenas,

    Hor. Ep. 1, 2, 61:

    pyram,

    Sil. 8, 52:

    vestes,

    Stat. S. 2, 1, 128:

    caedes, patibula, ignes, cruces,

    Tac. A. 14, 33:

    mortem in se,

    to bring on speedily, id. ib. 4, 28:

    pyram,

    prepares in haste, Sil. 8, 52.—In pass.:

    quod animo cupienti nihil satis festinatur,

    Sall. J. 64 fin.:

    ea cuncta per idoneos ministros festinabantur,

    Tac. H. 2, 82:

    cum belli civilis praemia festinarentur,

    id. ib. 3, 37:

    nec virgines festinantur,

    are not married early, id. G. 20:

    adoptio festinatur,

    id. A. 12, 25; 6, 50; id. H. 3, 37.—In part. perf., hastened, accelerated:

    festinata maturitas,

    Quint. 6 praef. § 10;

    iter,

    Ov. P. 4, 5, 8:

    missio,

    Tac. A. 1, 52:

    casus,

    id. ib. 6, 44:

    nuptiae,

    Suet. Aug. 69:

    honores,

    i. e. obtained before the proper time, Luc. 8, 24; Plin. Pan. 69, 5:

    festinatis annis raptus,

    by an early death, Mart. 7, 40, 7; cf.:

    festinatis lictorum manibus in carcerem raptus,

    Tac. A. 6, 40:

    mors domini gladiis tam festinata,

    prematurely inflicted, Juv. 4, 96.—
    * (γ).
    With se, to make haste, Gell. 14, 2, 9.—Hence,
    1.
    festīnans, antis, P. a., hasty, in haste:

    ille properans, festinans, mandata vestra conficere cupiens,

    Cic. Phil. 9, 3, 6:

    haec festinans scripsi in itinere atque agmine,

    id. Att. 6, 4 fin. —Adv.: festīnanter, hastily, speedily, quickly (class.):

    improbe, turbide, festinanter, rapide omnia videtis esse suscepta, Cic. Scaur. § 37: nimium festinanter dictum,

    id. Fin. 5, 26, 77.— Comp.:

    compositius cuncta quam festinantius agerent,

    Tac. A. 15, 3:

    factum quid,

    Gell. 10, 11, 8:

    publicatum,

    Suet. Aug. 29:

    germinant,

    Plin. 17, 11, 15, § 78.— Sup.:

    festinantissime,

    Aug. Ep. 250.—
    2.
    festīnāto, adv., hastily, hurriedly (post-Aug.):

    quam nihil praeparato, nihil festinato fecisse videtur Milo,

    Quint. 4, 2, 58; Suet. Claud. 16; Vulg. Gen. 44, 11 al.

    Lewis & Short latin dictionary > festino

  • 17 dejugis

    dē-jugis, e [ jugum ]
    наклонный, отлогий ( properare dejuge dorso Aus)

    Латинско-русский словарь > dejugis

  • 18 meta

    mēta, ae f.
    1) конус или пирамида (collis in modum metae fastigatus L; cupressus metas imitata O)
    m. lactis или lactans M — головка сыра, сыр
    2) копна, стог ( fenum exstruere in metas Col)
    3) мета, начальный и конечный (призовой) столбы (старт и финиш) на ристалищах ( которые семикратно огибались участниками состязаний)
    stringere metas interiore rotā погов. O — вплотную коснуться внутренними колёсами меты, т. е. не допускать отклонений от заданной цели
    ad metas haerēre C — задеть меты, т. е. потерпеть неудачу
    4) точка, которую следует объехать ( metas Pachyni lustrare V); поворотный пункт ( solis L)
    5) цель, конечный пункт, предел (properare ad metam O; m. vitae O или mortis V; nullas recipere metas Cld)
    fatalis meta Pt — последняя черта, край могилы
    meta sudans Senметаобразный (т. е. конической формы) фонтан

    Латинско-русский словарь > meta

  • 19 alio

    aliō, Adv. (alius), anderswohin, I) eig.: si offendet me loci celebritas, alio me conferam, Cic.: profectus alio fueras, Ter.: Romam aliove quo mitterent legatos, Liv. – alius alio, der eine dahin... der andere dorthin, Cic. u. Liv. – aliunde alio, von diesem Orte nach jenem hin, Sen. nat. qu. 3, 11, 1. – nihil alio atque alio spargitur, dahin u. dorthin, Sen. de brev. vit. 11, 2. – nam penetrare alio sonitus alioque saporem cernimus e sucis, alio nidoris odores, Lucr. 6, 986 sq. – II) übtr.: 1) anderswohin = zu einer andern Person, zu andern, suum animum alio conferunt, Ter.: a te causam regiam alio transferebant, Cic.: quo alio nisi ad nos socios confugerent? Liv.: si alii alio trahant res, Liv. – alio (= in aliam domum) nubere, Plaut. Stich. 80. – 2) anderswohin, zu etwas anderem hin = zu einem andern Gegenstande, si placet sermonem alio transferemus, Cic.: alio properare, Sall. – hic alio res (familiaris), alio ducit humanitas, dahin... dorthin, Cic. de off. 3, 89. – 3) zu etwas anderem = zu einem andern Zweck, cupiditatis nomen servet alio, Cic.: hoc longe alio spectabat, Nep. – m. der Negat., nusquam alio natus, quam ad serviendum, Liv.: non alio data summa, quam in emptionem etc., Suet.

    lateinisch-deutsches > alio

  • 20 ascensio

    ascēnsio, ōnis, f. (ascendo), I) das Hinaufsteigen, ad hirundininum nidum ascensionem facere, Plaut. rud. 599: per graduum ascensionem percurrere (v. Gestirnen), Vitr. 9, 1, 5: asc. difficilis, Cassiod. var. 12, 15 in.: asc. Adommim (nach A.), Vulg. Ios. 15, 7: via ascensionis, Vulg. paral. 1, 26, 16. – Insbes., a) die Einschiffung (Ggstz. escensio), ascensionem properare, Dict. 1, 5. – b) die Himmelfahrt Christi, asc. domini od. Christi od. filii, asc. dominica, asc. Christi in od. ad caelum, oft bei den Eccl. – c) meton., der Aufstieg, Aufgang, α) die Stufe, ascensiones in corde suo disposuit, Vulg. psalm. 83, 6. – β) der Thron (zu dem man auf Stufen emporsteigt), aedificare in caelo ascensionem suam, Vulg. Amos 9, 6. – II) übtr., das allmähliche Aufsteigen, die Stufenfolge, oratorum, Cic. Brut. 137.

    lateinisch-deutsches > ascensio

См. также в других словарях:

  • properare — index hasten Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Liste de locutions latines — Cet article contient une liste de locutions latines présentée par ordre alphabétique. Pour des explications morphologiques et linguistiques générales, consulter l article : Expression latine. Sommaire  A   B … …   Wikipédia en Français

  • impropères — ⇒IMPROPÈRES, subst. masc. plur. LITURG. CATH. ROMAINE (avant le Concile Vatican II). Chant exécuté à l office du Vendredi saint, pendant la vénération de la Croix, et exprimant les reproches du Christ à Israël. Les impropères du Vendredi saint.… …   Encyclopédie Universelle

  • Botschaft — 1. Böse (schlimme) Botschaft bringt man bald. It.: Le cattive nuove sono le prime. (Bohn I, 108.) Ung.: A rosz hír szárnyon röpül, a jó pedig kullogva is alig jár. (Gaal, 237.) 2. Eine gute Botschaft ist das Botenbrot wol werth. – Kirchhofer, 66; …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Properate — Prop er*ate, v. t. & i. [L. properatus, p. p. of properare to hasten.] To hasten, or press forward. [Obs.] [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Ausonius — This article is about the Roman poet. For the Swedish murderer, see John Ausonius. Monument to Ausonius in Milan. Decimius Magnus Ausonius (ca. 310 …   Wikipedia

  • Accusativus cum Infinitivo — Der accusativus cum infinitivo (lat. = Akkusativ mit Infinitiv), auch abgekürzt mit AcI, ist eine in der lateinischen und altgriechischen Sprache gebräuchliche Satzkonstruktion. Seltener findet man sie auch im Deutschen, häufiger im Englischen.… …   Deutsch Wikipedia

  • Accusativus cum infinitivo — Der accusativus cum infinitivo (lat. = Akkusativ mit Infinitiv), auch abgekürzt mit AcI, ist eine in der lateinischen und altgriechischen Sprache gebräuchliche Satzkonstruktion. Seltener findet man sie auch im Deutschen, häufiger im Englischen.… …   Deutsch Wikipedia

  • Akkusativ mit Infinitiv — Der accusativus cum infinitivo (lat. = Akkusativ mit Infinitiv), auch abgekürzt mit AcI, ist eine in der lateinischen und altgriechischen Sprache gebräuchliche Satzkonstruktion. Seltener findet man sie auch im Deutschen, häufiger im Englischen.… …   Deutsch Wikipedia

  • hasten — I verb accelerare, accelerate, advance, contendere, dash, dispatch, drive forward, expedite, facilitate, forward, help along, hurry, hurry along, hustle, incite, lose no time, make haste, maturare, move fast, move quickly, move speedily,… …   Law dictionary

  • accélérer — [ akselere ] v. tr. <conjug. : 6> • 1327 ; lat. accelerare, de celer « rapide » → célérité 1 ♦ Cour. Rendre plus rapide. Accélérer l allure, le mouvement. ⇒ hâter, presser. Pronom. « Les battements du cœur s accéléraient l un après l autre… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»