-
1 proferir
v.to utter (palabras, sonidos).Profirió un grito de repente He burst out a yell all of a sudden.* * *1 (palabra, sonido) to utter; (insulto) to hurl* * *VT [+ palabra, sonido, maldición] to utter; [+ insinuación] to drop, throw out; [+ insulto] to hurl, let fly ( contra at)[+ suspiro] to fetch, heave* * ** * ** * *vt‹palabras/amenazas› to utter; ‹insultos› to hurlprofirió un grito de pánico she let out a cry of panic, she shouted in panicempezó a proferir maldiciones he started to curse and swear* * *
proferir ( conjugate proferir) verbo transitivo ‹palabras/amenazas› to utter;
‹ insultos› to hurl
' proferir' also found in these entries:
Spanish:
insultar
* * *proferir vt[palabras, sonidos] to utter; [insultos] to hurl;los manifestantes profirieron gritos en contra del gobierno the demonstrators shouted abuse against the government* * *v/t2 insultos hurl* * *proferir {76} vt1) : to utter2) : to hurl (insults) -
2 proferir
-
3 proferir
• exclaim• interject• say suddenly• utter• utter abruptly -
4 proferir imprecaciones
to curse -
5 proferir con furia
• utter with rage -
6 proferir injurias
• hurl insults -
7 proferir insultos
• dish it out• hurl abuse• hurl insults -
8 proferir palabras hirientes
• speak daggersDiccionario Técnico Español-Inglés > proferir palabras hirientes
-
9 proferir un suspiro
• heatwave• heave a sigh of relief -
10 proferir una decisión
• announce a decision -
11 proferir improperios
v.to swear. -
12 proferir injurias
v.to hurl insults, to revile. -
13 proferir insultos
v.to hurl insults, to dish it out, to hurl abuse. -
14 proferir palabrotas
v.to swear. -
15 insultar
v.to insult.María insultó a Elsa y se fue Mary insulted Elsa and left.Esto insulta mi dignidad This insults my dignity.* * *1 to insult* * *verb* * *VT to insult* * *verbo transitivoa) ( proferir insultos) to insultb) ( ofender) to insult, offend* * *= slap, curse, insult, namecall, jeer, rave at, shout + abuse at, abuse, speak + angry words.Ex. I wonder if she did quit if she could slap us with a lawsuit.Ex. The father, Old Brightwell, curses his daughter, Jane, for preferring the love of the smooth-tongued villain, Grandley, to that of her own parents.Ex. This insults staff by suggesting they did not work hard previously and is harmful to morale because goals are not attainable.Ex. Chapter 4 presents solutions for when children fight, bicker, compete, namecall, and hit.Ex. Taunts from her Hispanic students spurred a Japanese-American teacher to develop a multicultural unit that helped children appreciate the culture they had previously jeered.Ex. In later sessions, he vented his rage towards his mother by shouting, swearing and raving at her and wanting to kill her.Ex. A 92-year-old woman has been put behind bars for sitting on her front porch shouting abuse at passers-by.Ex. It is important that those engaged in IR should not be abused by the improper use of the word 'intelligent'.Ex. If either spouse on rare occasions out of frustration or anger slams a door or speaks angry words is it fair to label he or she as an abuser?.----* insultar a = be abusive of.* insultar a voces = scream + abuse (at).* * *verbo transitivoa) ( proferir insultos) to insultb) ( ofender) to insult, offend* * *= slap, curse, insult, namecall, jeer, rave at, shout + abuse at, abuse, speak + angry words.Ex: I wonder if she did quit if she could slap us with a lawsuit.
Ex: The father, Old Brightwell, curses his daughter, Jane, for preferring the love of the smooth-tongued villain, Grandley, to that of her own parents.Ex: This insults staff by suggesting they did not work hard previously and is harmful to morale because goals are not attainable.Ex: Chapter 4 presents solutions for when children fight, bicker, compete, namecall, and hit.Ex: Taunts from her Hispanic students spurred a Japanese-American teacher to develop a multicultural unit that helped children appreciate the culture they had previously jeered.Ex: In later sessions, he vented his rage towards his mother by shouting, swearing and raving at her and wanting to kill her.Ex: A 92-year-old woman has been put behind bars for sitting on her front porch shouting abuse at passers-by.Ex: It is important that those engaged in IR should not be abused by the improper use of the word 'intelligent'.Ex: If either spouse on rare occasions out of frustration or anger slams a door or speaks angry words is it fair to label he or she as an abuser?.* insultar a = be abusive of.* insultar a voces = scream + abuse (at).* * *insultar [A1 ]vt1 (proferir insultos) to insultnos insultó a todos he insulted all of us2 (ofender) to insult, offendaquello insultaba la memoria de su padre that was an insult to the memory of her father* * *
insultar ( conjugate insultar) verbo transitivo
insultar verbo transitivo to insult
' insultar' also found in these entries:
Spanish:
aberración
- faltar
- incapaz
English:
abuse
- call
- insult
- send off
- name
- swear
* * *insultar vtto insult* * *v/t insult* * *insultar vt: to insult* * *insultar vb to insult -
16 insulto
m.insult.insultos verbal abusepres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: insultar.* * *1 insult* * *noun m.* * *SM1) (=ofensa) insult ( para to)2) Méx * (=indigestión) bellyache *, stomachache* * *masculino insult* * *= insult, taunt, jeer, abuse, slap in the face, diss, slur.Ex. Some student users resorted to using an online conferencing system as the medium for insults and invective aimed at each other.Ex. Taunts from her Hispanic students spurred a Japanese-American teacher to develop a multicultural unit that helped children appreciate the culture they had previously jeered.Ex. Members of congress paid more attention to each other than to the president, responding with partisan jeers and cheers.Ex. I believe that the emphasis on abuse of title entry in the name of speeding up cataloging is not the question of a title entry versus other entries, it is the question of simplification.Ex. To reward him with a major committee chairmanship would be a slap in the face of millions of Americans who want to see real change in our country.Ex. I think the disses come from frustration with the way his work was handled rather than from desperation.Ex. I can also remember a time when slurs were uttered about Jewish people and if you didn't laugh you were considered a wet blanket.----* insulto de género = sexual insult.* insulto machista = sexual insult.* insultos = name-calling.* insulto sexista = sexual insult.* insulto sexual = sexual insult.* insultos y amenazas racistas = hate speech.* ser un insulto a la inteligencia = be an insult to the intelligence.* tolerar insultos = tolerate + abuse.* * *masculino insult* * *= insult, taunt, jeer, abuse, slap in the face, diss, slur.Ex: Some student users resorted to using an online conferencing system as the medium for insults and invective aimed at each other.
Ex: Taunts from her Hispanic students spurred a Japanese-American teacher to develop a multicultural unit that helped children appreciate the culture they had previously jeered.Ex: Members of congress paid more attention to each other than to the president, responding with partisan jeers and cheers.Ex: I believe that the emphasis on abuse of title entry in the name of speeding up cataloging is not the question of a title entry versus other entries, it is the question of simplification.Ex: To reward him with a major committee chairmanship would be a slap in the face of millions of Americans who want to see real change in our country.Ex: I think the disses come from frustration with the way his work was handled rather than from desperation.Ex: I can also remember a time when slurs were uttered about Jewish people and if you didn't laugh you were considered a wet blanket.* insulto de género = sexual insult.* insulto machista = sexual insult.* insultos = name-calling.* insulto sexista = sexual insult.* insulto sexual = sexual insult.* insultos y amenazas racistas = hate speech.* ser un insulto a la inteligencia = be an insult to the intelligence.* tolerar insultos = tolerate + abuse.* * *insult* * *
Del verbo insultar: ( conjugate insultar)
insulto es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
insultó es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
insultar
insulto
insultar ( conjugate insultar) verbo transitivo
insulto sustantivo masculino
insult
insultar verbo transitivo to insult
insulto sustantivo masculino insult
' insulto' also found in these entries:
Spanish:
inri
- lanzar
- ofensa
- reparación
- torpe
- gratuito
- guacho
- largar
- maricón
- subnormal
- vengar
English:
abuse
- gratuitous
- insult
- intentional
- offence
- taunt
* * *insulto nminsult;proferir insultos to hurl insults;sus declaraciones son un insulto a la inteligencia his statements are an insult to people's intelligence* * *m insult* * *insulto nm: insult* * *insulto n insult -
17 imprecación
f.imprecation, damnation, curse.Los racistas excluyen a Ricardo The racists exclude Richard.* * *1 imprecation, curse\proferir imprecaciones to curse* * *SF imprecation, curse* * *femenino (frml) imprecation (frml), curse* * *femenino (frml) imprecation (frml), curse* * *( frml)curse, imprecation ( frml)proferir imprecaciones to curse, to imprecate ( frml)* * *imprecation, curse* * *f curse -
18 amenaza
f.threat.amenaza de bomba bomb scareamenaza de muerte death threatpres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: amenazar.imperat.2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: amenazar.* * *1 threat, menace* * *noun f.menace, threat* * *SF threat* * *femenino threatamenaza de algo: amenaza de bomba/muerte bomb/death threat; respondieron con amenaza de huelga — they responded by threatening to strike
* * *= threat, menace.Ex. The ' threat' is less tangible when viewed from the standpoint of providers and consumers of such courses.Ex. Fears in the late 1960s about the menace of pollution led to the creation of programmes on environmental protection.----* amenaza asimétrica = asymmetric threat.* amenaza comunista, la = red scare, the, red menace, the.* amenaza de bomba = bomb threat.* amenaza de guerra = threat of war.* amenaza de tormenta = gathering storm.* amenaza ficticia = bogeyman [bogeymen], bogey [bogie].* amenaza militar = military threat.* amenaza nuclear = nuclear threat.* amenaza terrorista = terror threat.* bajo amenaza = under threat.* estado de amnaza terrorista = terror alert.* hacer frente a una amenaza = address + threat.* ¿incentivos o amenazas? = the carrot vs. the stick.* incentivos y amenazas = carrots and sticks.* insultos y amenazas racistas = hate speech.* lanzar amenazas = rattle + Posesivo + saber.* libre de la amenaza de = unthreatened (by).* presentar una amenaza = pose + threat.* romper con una amenaza = slay + dragon.* sin la amenaza de = unthreatened (by).* * *femenino threatamenaza de algo: amenaza de bomba/muerte bomb/death threat; respondieron con amenaza de huelga — they responded by threatening to strike
* * *= threat, menace.Ex: The ' threat' is less tangible when viewed from the standpoint of providers and consumers of such courses.
Ex: Fears in the late 1960s about the menace of pollution led to the creation of programmes on environmental protection.* amenaza asimétrica = asymmetric threat.* amenaza comunista, la = red scare, the, red menace, the.* amenaza de bomba = bomb threat.* amenaza de guerra = threat of war.* amenaza de tormenta = gathering storm.* amenaza ficticia = bogeyman [bogeymen], bogey [bogie].* amenaza militar = military threat.* amenaza nuclear = nuclear threat.* amenaza terrorista = terror threat.* bajo amenaza = under threat.* estado de amnaza terrorista = terror alert.* hacer frente a una amenaza = address + threat.* ¿incentivos o amenazas? = the carrot vs. the stick.* incentivos y amenazas = carrots and sticks.* insultos y amenazas racistas = hate speech.* lanzar amenazas = rattle + Posesivo + saber.* libre de la amenaza de = unthreatened (by).* presentar una amenaza = pose + threat.* romper con una amenaza = slay + dragon.* sin la amenaza de = unthreatened (by).* * *1 (aviso, intimidación) threatno me vengas con amenazas don't threaten meamenaza DE algo:intentó asustarlos con amenazas de cerrar la fábrica he tried to frighten them by threatening to o with threats to close down the factoryla amenaza de bomba the bomb threat o warningamenaza de muerte death threat2 (peligro, riesgo) threatcon amenaza de lluvias en el oeste with a threat of rain in the west* * *
Del verbo amenazar: ( conjugate amenazar)
amenaza es:
3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativo
Multiple Entries:
amenaza
amenazar
amenaza sustantivo femenino
threat;
amenaza de bomba/muerte bomb/death threat
amenazar ( conjugate amenazar) verbo transitivo
b) ( dar indicios de):
verbo intransitivo amenaza con hacer algo to threaten to do sth
amenaza v impers (Meteo):
amenaza lluvia it's threatening to rain
amenaza sustantivo femenino threat, menace: estas medidas son una amenaza para el futuro de la empresa, these measures are a threat to the future of the company
amenazar verbo transitivo to threaten: los secuestradores le amenazaron de muerte, the kidnappers threatened to kill him
' amenaza' also found in these entries:
Spanish:
amago
- fantasma
- O
- peligro
- velada
- velado
- amenazar
- ay
- eh
- espectro
- responder
- ruina
English:
danger
- implicit
- menace
- pose
- settle
- stave off
- threat
- utter
- veiled
- bomb
- scare
- whole
* * *amenaza nfthreat;proferir amenazas contra alguien to threaten sb;una amenaza para el medio ambiente a threat to the environment, an environmental hazard;lo hizo bajo amenaza she did it under duressamenaza de bomba bomb scare;amenaza de muerte death threat* * *f threat* * *amenaza nf: threat, menace* * *amenaza n threat -
19 romper
v.1 to break.romper algo en pedazos to break/smash/tear something to piecesEso rompe huesos That breaks bones.Su voz rompe el silencio His voice breaks the silence.2 to break.3 to break (empezar) (día).al romper el alba o día at daybreakromper a hacer algo to suddenly start doing somethingromper a llorar to burst into tearsromper a reír to burst out laughing4 to break (olas).5 to wear out.6 to break (interrumpir) (monotonía, silencio, hábito).7 to break off.Su ira rompe nuestra amistad His anger breaks off our friendship.8 to tear, to tear up.Ellos rompieron los papeles They tore the papers.* * *(pp roto,-a)2 (rajar, reventar) to split3 (gastar) to wear out4 (relaciones) to break off6 figurado (cerca, límite) to break through, break down7 (empezar) to initiate, begin8 figurado (interrumpir) to break, interrupt9 (mar, aire) to cleave1 (acabar - con algo) to break; (- con alguien) to split up, US break up2 (olas, día) to break3 (flores) to bloom, blossom1 (gen) to break2 (papel, tela) to tear, rip3 (rajarse, reventarse) to split4 (desgastarse) to wear out5 (coche) to break down\de rompe y rasga familiar resolute, determinedromper con alguien to quarrel with somebody, fall out with somebodyromper el fuego MILITAR to open fireromper el hielo figurado to break the iceromper una lanza por alguien figurado to defend somebodyromperle la cara a alguien / romperle las narices a alguien familiar to smash somebody's face inromperse por la mitad to break in half, split in half* * *verb1) to break2) smash, shatter3) rip, tear•- romper a* * *(pp roto)1. VT1) (=partir, destrozar)a) [intencionadamente] [+ juguete, mueble, cuerda] to break; [+ rama] to break, break off; [+ vaso, jarrón, cristal] to break, smashla onda expansiva rompió los cristales — the shock wave broke o smashed the windows
b) (=rasgar) [+ tela, vestido, papel] to tear, rip¡cuidado, que vas a romper las cortinas! — careful, you'll tear o rip the curtains!
se disgustó tanto con la carta que la rompió en pedazos — he was so angry about the letter that he tore o ripped it up
c) [por el uso] [+ zapatos, ropa] to wear outd) [+ barrera] (lit) to break down, break through; (fig) to break downtratan de romper barreras en el campo de la informática — they are trying to break down barriers in the area of computing
e)romper aguas —
- romper la cara a algnno haber roto un plato —
se comporta como si no hubiera roto un plato en su vida — he behaves as if butter wouldn't melt in his mouth
esquema, moldede rompe y rasga —
2) (=terminar) [+ equilibrio, silencio, maleficio, contrato] to break; [+ relaciones, amistad] to break offla patronal ha roto el pacto con los sindicatos — employers have broken the agreement with the unions
romper el servicio a algn — (Tenis) to break sb's service
3) (Mil) [+ línea, cerco] to break, break through¡rompan filas! — fall out!
4) (Agr) [+ tierra] to break, break up2. VI1) [olas] to break2) (=salir) [diente] to come through; [capullo, flor] to come outromper entre algo — to break through sth, burst through sth
los manifestantes rompieron entre el cordón de seguridad — the demonstrators broke o burst through the security cordon
3) [alba, día] to breakal romper el alba — at crack of dawn, at daybreak
4) (=empezar)romper a hacer algo — to (suddenly) start doing sth, (suddenly) start to do sth
rompió a proferir insultos contra todo el mundo — he suddenly started hurling o to hurl insults at everyone
5) (=separarse) [pareja, novios] to split upromper con — [+ novio, amante] to split up with, break up with; [+ amigo, familia] to fall out with; [+ aliado] to break off relations with; [+ tradición, costumbre, pasado] to break with; [+ imagen, tópico, leyenda] to break away from
ha roto con su novio — she has broken o split up with her boyfriend
3.See:* * *1.verbo transitivo1)a) <loza/mueble> to break; < ventana> to break, smash; <lápiz/cuerda> to break, snapb) < puerta> ( tirándola abajo) to break down; ( para que quede abierta) to break openc) <hoja/póster> ( rasgar) to tear; ( en varios pedazos) to tear upd) < camisa> to tear, split2)a) <silencio/monotonía> to break; < tranquilidad> to disturbb) <promesa/pacto> to break; <relaciones/compromiso> to break off2.romper vi1)a) olas to breakal romper el día — at daybreak, at the crack of dawn
c) ( empezar)romper A + INF — to begin o start to + inf
rompió a llorar/reír — she burst into tears/burst out laughing
2) novios to break up, split upromper CON algn — con novio to split o break up with sb
romper CON algo — con el pasado to break with sth; con tradición to break away from sth
3.de rompe y rasga — < decidir> suddenly
romperse verbo pronominala) vaso/plato to break, smash, get broken o smashed; papel to tear, rip, get torn o ripped; televisor/ascensor (RPl) to break downb) pantalones/zapatos to wear outc) (refl) <brazo/pierna> to break* * *= break, break down, rupture, rip off, fracture, rip.Ex. The document arrangement adopted is often broken, in the sense that documents in libraries are rarely shelved in one single and self-evident sequence.Ex. It describes our experience in combatting mould which grew as a result of high humidity and temperatures when the air conditioning system broke down for several days after several days of rain.Ex. In conversing with her you hadn't got to tread lightly and warily, lest at any moment you might rupture the relationship, and tumble into eternal disgrace.Ex. Within the social sciences psychology journals are the most ripped off.Ex. He will miss a month after fracturing his hand in practice.Ex. He punched her in the head and forced her to another room where he pinned her to the floor and ripped her shirt trying to remove it.----* algo que rompe la armonía = a blot on the landscape.* al romper el día = at the crack of dawn.* día + romper = day + break.* que no se rompe en mil pedazos = shatterproof.* que rompe la armonía = eyesore.* romper a carcajadas = break out with + laugh.* romper Algo en pedazos = tear + Nombre + to bits.* romper a reír = bubble over in + laugh, burst out + laughing, explode into + laughter.* romper barreras = break down + boundaries, break down + borders.* romper completamente = break off.* romper completamente con = make + a clean break with.* romper con = break out of, break through, step away from, break away from.* romper con la tradición = make + break with tradition, break with + tradition.* romper con una amenaza = slay + dragon.* romper el equilibrio = tip + the scales.* romper el hielo = break + the ice.* romper el molde tradicional = break out of + the traditional mould.* romper el silencio = break + the hush, break + silence, crack + the silence.* romper filas = break + ranks.* romper la barrera del sonido = break + the sound barrier.* romper la huelga = cross + the picket line.* romper la monotonía = relieve + monotony.* romper las barreras = breach + boundaries, breach + barriers.* romper las cadenas de la esclavitud = cast off + Posesivo + chains.* romper las ilusiones = shatter + Posesivo + hopes.* romper los esquemas = think out(side) + (of) the box.* romper los lazos con = sever + Posesivo + links with, sever + Posesivo + ties with, break + ties with.* romperse = snap off.* romperse el cuello = break + Posesivo + neck.* romperse la cabeza = puzzle + Reflexivo, scratch + Posesivo + head, rack + Posesivo + brains.* romper tajantemente con = make + a clean break with.* romper un acuerdo = sever + arrangement.* romper una lanza en favor de = stick up for.* romper una promesa = go back on, break + Posesivo + promise.* romper una relación = break off + relationship, sever + connection.* romper un lazo = sever + connection.* * *1.verbo transitivo1)a) <loza/mueble> to break; < ventana> to break, smash; <lápiz/cuerda> to break, snapb) < puerta> ( tirándola abajo) to break down; ( para que quede abierta) to break openc) <hoja/póster> ( rasgar) to tear; ( en varios pedazos) to tear upd) < camisa> to tear, split2)a) <silencio/monotonía> to break; < tranquilidad> to disturbb) <promesa/pacto> to break; <relaciones/compromiso> to break off2.romper vi1)a) olas to breakal romper el día — at daybreak, at the crack of dawn
c) ( empezar)romper A + INF — to begin o start to + inf
rompió a llorar/reír — she burst into tears/burst out laughing
2) novios to break up, split upromper CON algn — con novio to split o break up with sb
romper CON algo — con el pasado to break with sth; con tradición to break away from sth
3.de rompe y rasga — < decidir> suddenly
romperse verbo pronominala) vaso/plato to break, smash, get broken o smashed; papel to tear, rip, get torn o ripped; televisor/ascensor (RPl) to break downb) pantalones/zapatos to wear outc) (refl) <brazo/pierna> to break* * *= break, break down, rupture, rip off, fracture, rip.Ex: The document arrangement adopted is often broken, in the sense that documents in libraries are rarely shelved in one single and self-evident sequence.
Ex: It describes our experience in combatting mould which grew as a result of high humidity and temperatures when the air conditioning system broke down for several days after several days of rain.Ex: In conversing with her you hadn't got to tread lightly and warily, lest at any moment you might rupture the relationship, and tumble into eternal disgrace.Ex: Within the social sciences psychology journals are the most ripped off.Ex: He will miss a month after fracturing his hand in practice.Ex: He punched her in the head and forced her to another room where he pinned her to the floor and ripped her shirt trying to remove it.* algo que rompe la armonía = a blot on the landscape.* al romper el día = at the crack of dawn.* día + romper = day + break.* que no se rompe en mil pedazos = shatterproof.* que rompe la armonía = eyesore.* romper a carcajadas = break out with + laugh.* romper Algo en pedazos = tear + Nombre + to bits.* romper a reír = bubble over in + laugh, burst out + laughing, explode into + laughter.* romper barreras = break down + boundaries, break down + borders.* romper completamente = break off.* romper completamente con = make + a clean break with.* romper con = break out of, break through, step away from, break away from.* romper con la tradición = make + break with tradition, break with + tradition.* romper con una amenaza = slay + dragon.* romper el equilibrio = tip + the scales.* romper el hielo = break + the ice.* romper el molde tradicional = break out of + the traditional mould.* romper el silencio = break + the hush, break + silence, crack + the silence.* romper filas = break + ranks.* romper la barrera del sonido = break + the sound barrier.* romper la huelga = cross + the picket line.* romper la monotonía = relieve + monotony.* romper las barreras = breach + boundaries, breach + barriers.* romper las cadenas de la esclavitud = cast off + Posesivo + chains.* romper las ilusiones = shatter + Posesivo + hopes.* romper los esquemas = think out(side) + (of) the box.* romper los lazos con = sever + Posesivo + links with, sever + Posesivo + ties with, break + ties with.* romperse = snap off.* romperse el cuello = break + Posesivo + neck.* romperse la cabeza = puzzle + Reflexivo, scratch + Posesivo + head, rack + Posesivo + brains.* romper tajantemente con = make + a clean break with.* romper un acuerdo = sever + arrangement.* romper una lanza en favor de = stick up for.* romper una promesa = go back on, break + Posesivo + promise.* romper una relación = break off + relationship, sever + connection.* romper un lazo = sever + connection.* * *vtA1 ‹taza› to break; ‹ventana› to break, smash; ‹lápiz/cuerda› to break, snap; ‹juguete/radio/silla› to break2 ‹puerta› (tirándola abajo) to break down; (para que quede abierta) to break open3 ‹hoja/póster› (rasgar) to tear; (en varios pedazos) to tear up4 ‹camisa› to tear, splitB1 ‹silencio/monotonía› to break; ‹tranquilidad› to disturb2 ‹promesa/pacto› to break; ‹relaciones/compromiso› to break offC1 ( fam) ‹servicio› (en tenis) to break2 ( esp AmL) ‹récord› to break■ romperviA1 «olas» to break2 ( liter); «alba/día» to break; «flores» to open, burst open, come outsalimos al romper el día we left at daybreak o at the crack of dawn3(empezar): cuando rompa el hervor when it reaches boiling point, when it comes to the boil o starts to boilromper A + INF to begin o start to + INFrompió a llorar/reír she burst into tears/burst out laughingromper EN algo:romper en llanto to burst into tearsromper en sollozos to break into sobs, start sobbingB «novios» to break up, split up romper CON algn ‹con un novio› to split o break up WITH sb; ‹con un amigo› to fall out WITH sb romper CON algo ‹con el pasado› to break WITH sth; ‹con una tradición› to break away FROM sth, break WITH sthhay que romper con esas viejas creencias we have to break away from those old beliefseste verso rompe con la estructura general del poema this verse departs from the general structure of the poemde rompe y rasga: me lo dijo así, de rompe y rasga he told me like that, straight out ( colloq)no se puede decidir así de rompe y rasga you can't just decide like that on the spur of the momentmujeres de rompe y rasga strong-minded women■ romperse1 «vaso/plato» to break, smash, get broken o smashed; «papel» to tear, rip, get torn o ripped; «televisor/lavadora/ascensor» ( RPl) to break down2 «pantalones/zapatos» to wear outse me rompieron los calcetines por el talón my socks have worn through o gone through at the heel3 ‹brazo/pierna/muñeca› to breakse rompió el tobillo he broke his ankle4no se rompieron mucho con el regalo they didn't go to much trouble o expense over the gift ( colloq)* * *
romper ( conjugate romper) verbo transitivo
1
‹ ventana› to break, smash;
‹lápiz/cuerda› to break, snap
( en varios pedazos) to tear up
2
‹ tranquilidad› to disturb
‹relaciones/compromiso› to break off
verbo intransitivo
1
c) ( empezar):◊ rompió a llorar/reír she burst into tears/burst out laughing
2 [ novios] to break up, split up;
romper CON algn ‹ con novio› to split o break up with sb;
romper CON algo ‹ con el pasado› to break with sth;
‹ con tradición› to break away from sth
romperse verbo pronominal
[ papel] to tear, rip, get torn o ripped;
[televisor/ascensor] (RPl) to break down
romper
I verbo transitivo
1 to break
(un cristal, una pieza de loza) to smash, shatter
(una tela, un papel) to tear (up): rompió el contrato en pedazos, he tore the contract into pieces
2 (relaciones, una negociación) to break off
3 (una norma) to fail to fulfil, break
(una promesa, un trato) to break
4 (el ritmo, sueño, silencio) to break
II verbo intransitivo
1 (empezar el día, etc) to break: al cabo de un rato rompió a hablar, after a while she started talking
rompió a llorar, he burst into tears
2 (poner un fin) to break [con, with]: he roto con el pasado, I've broken with the past
(relaciones de pareja) rompieron hace una semana, they broke up a week ago ➣ Ver nota en break
' romper' also found in these entries:
Spanish:
acabar
- cascar
- congénere
- crisma
- dejar
- desligarse
- desordenar
- destrozar
- frágil
- hielo
- lanza
- partir
- regañar
- reñir
- echar
- espuma
- mameluco
- pacto
- promesa
- quebrar
English:
bash in
- break
- break into
- break off
- break up
- break with
- bust
- bust up
- crack
- dash
- fall out
- finish with
- ice
- monotony
- oath
- pound
- prompt
- rank
- relieve
- rupture
- sever
- smash
- snap
- snap off
- tear
- tear up
- chip
- fall
- half
- rip
- rompers
- shatter
* * *♦ vt1. [partir, fragmentar] to break;[hacer añicos] to smash; [rasgar] to tear;romper algo en pedazos to break/smash/tear sth to pieces;Mil¡rompan filas! fall out!;Famromper la baraja to get annoyed;Famo jugamos todos, o se rompe la baraja either we all play, or nobody does2. [estropear] to break3. [desgastar] to wear out4. [interrumpir] [monotonía, silencio, hábito] to break;[hilo del discurso] to break off; [tradición] to put an end to, to stop5. [terminar] to break off6. [incumplir] to break;rompió su promesa de ayudarnos she broke her promise to help us7.romper el par [en golf] to break par8.romper el servicio de alguien [en tenis] to break sb's serveno (me) rompas la paciencia you're trying my patience;muy Fam muy Famdejá de romper las pelotas o [m5] las bolas o [m5] los huevos stop being such a pain in the Br arse o US ass♦ virompió con su novia he broke up o split up with his girlfriend;ha roto con su familia she has broken off contact with her family;romper con la tradición to break with tradition;rompió con el partido she broke with the party2. [empezar] [día] to break;[hostilidades] to break out;romper a hacer algo to suddenly start doing sth;romper a llorar to burst into tears;romper a reír to burst out laughing3. [olas] to breakun cantante que rompe a singer who's all the rage;de rompe y rasga: es una mujer de rompe y rasga she's a woman who knows what she wants o knows her own mind¡no rompas! give me a break!* * *<part roto>I v/t2 relación break offII v/i1 break;romper con alguien break up with s.o.2:romper a hacer algo start doing sth, start to do sth;romper a llorar burst into tears, start crying3:hombre de rompe y rasga strong-minded man* * *romper {70} vt1) : to break, to smash2) : to rip, to tear3) : to break off (relations), to break (a contract)4) : to break through, to break down5) gastar: to wear outromper vi1) : to breakal romper del día: at the break of day2)romper a : to begin to, to burst out withromper a llorar: to burst into tears3)romper con : to break off with* * *romper vb¿quién ha roto el cristal? who broke the window? -
20 parola
f word( facoltà) speechparola d'ordine passwordessere di parola keep one's wordchiedere la parola ask for the floorparola per parola word for word* * *parola s.f.1 word: parola composta, semplice, compound, simple word; parola d'origine germanica, word of German origin; una parola di cinque lettere, di tre sillabe, a five-letter, three-syllable word; cercare la parola adatta, esatta, to look for the suitable, exact word; egli è buono nel vero senso della parola, he is good in the real sense of the word; la musica è di Schubert, le parole di Heine, the music is by Schubert and the words by Heine; non credo una parola di quanto ha detto, I do not believe a word of what he said; non ho capito una parola di quello che ha detto, I didn't understand a word of what he said; non ho parole per ringraziarti, I have no words to thank you; non riesco a cavargli una parola di bocca, I can't get a word out of him; voglio scambiare due parole con te, I want (to have) a word with you; avere una buona parola per tutti, to have a kind (o good) word for everyone; senza proferir parola, without (saying) a word; tradurre i pensieri in parole, to put one's thoughts into words; ripetere parola per parola, to repeat word for word // parole incrociate, crosswords (o crossword puzzle) // gioco di parole, pun // parola d'ordine, password // (inform.): parola di identificazione, call word; parola chiave, password (o keyword); parola di controllo, word check // giro di parole, circumlocution: basta con i giri di parole e vieni al dunque, stop beating about the bush and come to the point // in altre parole, in other words // in una parola, in one word // in poche parole, in a few words // essere di poche parole, to be of few words; un uomo di poche parole, a man of few words // l'ultima parola, ( il prezzo minimo) the lowest price // non è detta l'ultima parola, the last word has not been said // avere l'ultima parola, to have the last word // non farne parola, don't say a word about it (o keep it secret) // pesare le parole, to weigh one's words; moderare le parole, to moderate one's words // dire, mettere una buona parola a favore di qlcu., to say (o to put in) a word for s.o. // far parola di qlco. con qlcu., to mention (o to speak of) sthg. to s.o. // suggerire le parole a qlcu., to prompt s.o. // non dire parola di qlco., not to breathe a word about sthg. // non sapere una parola di latino, not to know a word of Latin (o the first thing about Latin) // passar dalle parole ai fatti, to get down to brass tacks // passar parola, to pass the word on // rimaner senza parole, to be struck dumb (o to be left speechless) // togliere, rubare la parola di bocca a qlcu., to take the words out of s.o.'s mouth // venire a parole con qlcu., to have words with s.o. // è una parola!, ( non è facile) it's easier said than done! // non ho parole, ( in segno di riprovazione) the less said the better; a buon intenditor poche parole, (prov.) a word to the wise (is sufficient)2 ( facoltà di parlare) speech: il dono della parola, the gift of speech; se gli animali avessero la parola..., if animals could speak (o had the power of speech)...; perdere la parola, to lose the power (o faculty) of speech; gli manca la parola, ( di animale) it can do anything but speak3 ( discorso) words (pl.), speech: gli rivolsi la parola in francese, I addressed him in French; le mie parole sono rivolte a te, my words are addressed to you; non mi ha nemmeno rivolto la parola, he hasn't even spoken to me // la parola a Mr Smith, I will now call on Mr Smith (o I shall now ask Mr Smith to address the meeting) // non bastano le parole, ci vogliono i fatti, actions are needed, not just words // la parola è tua, it's your turn // gli fu tolta la parola, he was not allowed to say any more (o to speak any further) // chiedere, domandare la parola, to ask leave to speak, (pol.) to raise a point of order // dare la parola a qlcu., to call upon s.o. to speak (o to address the meeting) // ottenere la parola, to be allowed to speak // prender la parola, to begin to speak (o to take the floor) // avere la parola facile, to have a glib tongue; non avere la parola facile, to be slow of speech // la parola di Dio, the Word of God; la parola è d'argento, il silenzio è d'oro, (prov.) speech is silvern, silence is golden4 ( promessa, impegno) word, promise; (mil.) parole: è uomo di parola, he is a man of his word (o he is as good as his word); mi fido della tua parola, I take you at your word (o I take your word for it); credere qlcu. sulla parola, to take a person's word; dare la propria parola a qlcu., to give one's word to s.o.; mantenere la propria parola, to keep one's word; non mantenere la propria parola, to break one's word, (mil.) to break one's parole; prendere qlcu. in parola, to take s.o. at his word; rimangiarsi la parola, to eat one's words (o to take back one's words) // sulla mia parola, on my word; impegno sulla parola, gentleman's agreement; prestar denaro sulla parola, to lend money on trust // parola d'onore, word of honour: parola d'onore, questa è la verità, on my word (o honestly) this is the truth; essere in parola con qlcu., to be negotiating with s.o.* * *[pa'rɔla]sostantivo femminile1) wordgioco di -e — pun, word game
parola per parola — [ripetere, raccontare] verbatim, word-for-word; [ tradurre] literally, word-for-word
togliere le -e di bocca a qcn. — to take the words right out of sb.'s mouth
non capire una parola di qcs. — not to understand a word of sth.
non ne farò parola — I won't breath a word, it won't pass my lips
è tutto facile, a -e — it only sounds easy o everything is easy when you're talking about it
2) (facoltà) speechlibertà di parola — freedom of expression o speech, free speech
avere, prendere la parola — to have, take the floor
avere l'ultima parola — to have the final word o the last say, to win the argument
4) (promessa, impegno) wordmantenere, non mantenere la parola — to keep, break one's word
dare la propria parola — to pledge o give one's word
credere a qcn. sulla parola — to take sb.'s word for it
parola d'onore! — on o upon my word (of honour)!
prendere qcn. in parola — to take sb. at his word
•parola composta — ling. compound
parola d'ordine — password, codeword; mil. parole, password, watchword
••senza -e — dumbstruck, speechless
le ultime -e famose! — iron. famous last words!
venire a -e con qcn. — to have words with sb.
mettere una buona parola per qcn. — to put in a good word for sb.
mangiarsi le -e — to clip one's speech, to slur one's speech o words
passare parola — to spread o pass the word
tante belle -e, ma... — talk is all very well but...
in -e povere — to put it simply, in plain words
a buon intenditor poche -e — least said soonest mended, a nod is as good as a wink (to a blind horse)
* * *parola/pa'rɔla/sostantivo f.1 word; gioco di -e pun, word game; in una parola in a word; in altre -e in other words; con -e tue in your own words; un uomo di poche -e a man of few words; parola per parola [ripetere, raccontare] verbatim, word-for-word; [ tradurre] literally, word-for-word; togliere le -e di bocca a qcn. to take the words right out of sb.'s mouth; non sono riuscito a cavarle di bocca una sola parola I couldn't get a word out of her; avere una parola buona per tutti to have a kind word for everyone; non è detta l'ultima parola the last word has not been said; senza dire una parola without saying a word; non capire una parola di qcs. not to understand a word of sth.; non credo a una sola parola I don't believe a word of it; non ne farò parola I won't breath a word, it won't pass my lips; è tutto facile, a -e it only sounds easy o everything is easy when you're talking about it; la Parola di Dio the Word of God2 (facoltà) speech; gli organi della parola the organs of speech; perdere l'uso della parola to lose the power of speech; avere la parola facile to be a fluent speaker; gli manca solo la parola it can almost talk3 (possibilità di esprimersi) libertà di parola freedom of expression o speech, free speech; avere diritto di parola to have the right to speak; avere, prendere la parola to have, take the floor; avere l'ultima parola to have the final word o the last say, to win the argument4 (promessa, impegno) word; una donna di parola a woman of her word; mantenere, non mantenere la parola to keep, break one's word; dare la propria parola to pledge o give one's word; credere a qcn. sulla parola to take sb.'s word for it; parola d'onore! on o upon my word (of honour)! hai la mia parola! you have my guarantee! prendere qcn. in parola to take sb. at his wordsenza -e dumbstruck, speechless; sono senza -e! words fail me! I'm at loss for words! I'm speechless! le ultime -e famose! iron. famous last words! venire a -e con qcn. to have words with sb.; mettere una buona parola per qcn. to put in a good word for sb.; mangiarsi le -e to clip one's speech, to slur one's speech o words; passare parola to spread o pass the word; tante belle -e, ma... talk is all very well but...; -e sante! how right you are! è una parola! (it's) easier said than done! in poche -e in a nutshell; in -e povere to put it simply, in plain words; a buon intenditor poche -e least said soonest mended, a nod is as good as a wink (to a blind horse)\parola d'accesso password; parola chiave keyword; parola composta ling. compound; parola magica magic word; parola d'ordine password, codeword; mil. parole, password, watchword; - e (in)crociate crossword (puzzle).
См. также в других словарях:
proferir — Se conjuga como: sentir Infinitivo: Gerundio: Participio: proferir profiriendo proferido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. profiero profieres profiere… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
proferir — ‘Decir [palabras, especialmente si son violentas]’. Verbo irregular: se conjuga como sentir (→ apéndice 1, n.º 53) … Diccionario panhispánico de dudas
proferir — v. tr. 1. Dizer. 2. Ler, publicar em voz alta. • v. pron. 3. Ser proferido … Dicionário da Língua Portuguesa
proferir — (Del lat. proferre). 1. tr. Pronunciar, decir, articular palabras o sonidos. 2. ant. Ofrecer, prometer, proponer. Era u. t. c. prnl.) ¶ MORF. conjug. actual c. sentir … Diccionario de la lengua española
proferir — (Del lat. proferre.) ► verbo transitivo Decir palabras o emitir sonidos: ■ se puso a proferir insultos contra ellos; empezó a proferir gritos de dolor. SE CONJUGA COMO sentir SINÓNIMO clamar lanzar * * * proferir (del lat. «proferre») tr. *Emitir … Enciclopedia Universal
proferir — v tr (Se conjuga como adquirir, 2b) Emitir palabras o expresiones en voz alta: proferir una oración, Llegó, profirió unas cuantas maldiciones y se fue , proferir groserías … Español en México
proferir — {{#}}{{LM P31769}}{{〓}} {{ConjP31769}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP32531}} {{[}}proferir{{]}} ‹pro·fe·rir› {{《}}▍ v.{{》}} {{♂}}Referido a palabras o sonidos,{{♀}} pronunciarlos o articularlos en voz muy alta: • Salió muy enfadado y profiriendo… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
proferir — Sólo puede emplearse este verbo refiriéndose a algo dicho de viva voz. No se pueden proferir amenazas en un escrito enviado a una agencia de prensa … Diccionario español de neologismos
proferir — pro|fe|rir Mot Agut Verb transitiu … Diccionari Català-Català
proferir — transitivo pronunciar, articular, decir. ≠ callar. * * * Sinónimos: ■ articular, exclamar, pronunciar, prorrumpir, lanzar, clamar, v … Diccionario de sinónimos y antónimos
proferir — tr. Pronunciar, decir palabras … Diccionario Castellano