-
41 В-53
БРАТЬ/ВЗЯТЬ ВЕРХ VP1. - (над кем, где). Also: ЗАБИРАТЬ/ЗАБРАТЬ ВЕРХ (subj: human or collect) to get control over s.o. (or in some place), subject s.o. to one's willX взял верх (над Y-ом (в месте Z)) = X got (gained, had) the upper hand (over Y)X dominated Y X held sway over Y X had everything (it all) his own way (in place Z) X took over (in place Z) (in limited contexts) X took (had) Y well in hand.А особенно дома Дементьев умел брать верх над Главным: Твардовский и кричал на него, и кулаком стучал, а чаше соглашался (Солженицын 2). It was particularly easy for Oemen-tyev to get the upper hand when he and the chief were at home. Tvardovsky might shout and hammer the table, but more often than not he would agree in the end (2a).«Так вы полагаете, что он (Базаров) имел большое влияние на Анну Сергеевну?» - «Да. Но над ней никто долго взять верх не может...» - «Почему вы это думаете?» - «Она очень горда... она очень дорожит своею независимостью» (Тургенев 2). "So you think that he (Ba-zarov) had a great influence on Anna Sergeevna?" "Yes. But no one can dominate her for long..." "Why do you think that?" "She is very proud...she greatly treasures her independence" (2f).Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания... (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions... (2a).2. - (над кем-чем). Also: ОДЕРЖИВАТЬ/ ОДЕРЖАТЬ ВЕРХ (subj: human or abstrif subj: human, obj is also human if subj: abstr, obj is also abstr) to overpower, overcome ( s.o. or sth.), turn out to be strongerX взял верх (над Y-ом) = X got (gained, had) the upper hand (over Y)X got the better of Y X got the best of Y (of it) X won out (over Y) X prevailed (over Y) person X came out on top....Гоголь невольно примиряет смехом, его огромный комический талант берёт верх над негодованием (Герцен 1)....Gogol cannot help conciliating one with his laughterhis enormous comic talent gets the upper hand of his indignation (1a).Эти детки часто друг с другом спорили о разных вызывающих житейских предметах, причем Настя, как старшая, всегда одерживала верх... (Достоевский 1). The children often argued with each other about various provocative matters of life, and Nastya, being older, always had the upper hand... (1a).Мало-помалу любопытство взяло верх, и однажды, когда полициймейстер явился утром, по обыкновению, то новый помпадур не выдержал. «А что... эта старая... какова?» (Салтыков-Щедрин 2)....By and by his curiosity got the better of him and one day as the police commissioner, as usual, appeared at his office in the morning, the new pompadour could restrain himself no longer. "And...er...what about that one...the one before, you know...what sort of person is she?" (2a).Как ни отбивались стрельчата... но сила, по обыкновению, взяла верх (Салтыков-Щедрин 1). However hard the musketeer sons fought back...force won out, as usual (1a).Он готовил ответы на те вопросы, которые ему, может быть, зададут... надеясь, что в данном конкретном случае почему-то возьмут верх его доводы и соображения здравого смысла (Войнович 4). Не was preparing answers to the questions which would be asked him, that is, he was hoping that, in the specific case at hand, his arguments and the considerations of common sense would prevail (4a)...Рассказчик всегда преследовал одну цель - доказать себе и своему слушателю, что он с честью вышел из невыносимого положения и взял верх над тем, кто на него наседал (Мандельштам 2). ( context transl)...The speaker's object is always the sameto prove to himself and the listener that he emerged with honor from an impossible situation and managed to outwit the person putting pressure on him.. (2a). -
42 брать верх
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ ВЕРХ[VP]=====1. брать верх (над кем, где). Also: ЗАБИРАТЬ/ЗАБРАТЬ ВЕРХ [subj: human or collect]⇒ to get control over s.o. (or in some place), subject s.o. to one's will:- X had everything < it all> his own way (in place Z);- [in limited contexts] X took < had> Y well in hand.♦ А особенно дома Дементьев умел брать верх над Главным: Твардовский и кричал на него, и кулаком стучал, а чаше соглашался (Солженицын 2). It was particularly easy for Dementyev to get the upper hand when he and the chief were at home. Tvardovsky might shout and hammer the table, but more often than not he would agree in the end (2a).♦ "Так вы полагаете, что он [Базаров] имел большое влияние на Анну Сергеевну?" - "Да. Но над ней никто долго взять верх не может..." - "Почему вы это думаете?" - "Она очень горда... она очень дорожит своею независимостью" (Тургенев 2). "So you think that he [Bazarov] had a great influence on Anna Sergeevna?" "Yes. But no one can dominate her for long..." "Why do you think that?" "She is very proud...she greatly treasures her independence" (2f).♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания... (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions... (2a).2. брать верх (над кем-чем). Also: ОДЕРЖИВАТЬ/ОДЕРЖАТЬ ВЕРХ [subj: human or abstr; if subj: human, obj is also human; if subj: abstr, obj is also abstr]⇒ to overpower, overcome (s.o. or sth.), turn out to be stronger:- X взял верх (над Y-ом) ≈ X got <gained, had> the upper hand (over Y);- X got the best of Y < of it>;- person X came out on top.♦...Гоголь невольно примиряет смехом, его огромный комический талант берёт верх над негодованием (Герцен 1)....Gogol cannot help conciliating one with his laughter; his enormous comic talent gets the upper hand of his indignation (1a).♦ Эти детки часто друг с другом спорили о разных вызывающих житейских предметах, причем Настя, как старшая, всегда одерживала верх... (Достоевский 1). The children often argued with each other about various provocative matters of life, and Nastya, being older, always had the upper hand... (1a).♦...Мало-помалу любопытство взяло верх, и однажды, когда полициймейстер явился утром, по обыкновению, то новый помпадур не выдержал. "А что... эта старая... какова?" (Салтыков-Щедрин 2) - By and by his curiosity got the better of him and one day as the police commissioner, as usual, appeared at his office in the morning, the new pompadour could restrain himself no longer. "And...er...what about that one...the one before, you know...what sort of person is she?" (2a).♦ Как ни отбивались стрельчата... но сила, по обыкновению, взяла верх (Салтыков-Щедрин 1). However hard the musketeer sons fought back...force won out, as usual (1a). ФОн готовил ответы на те вопросы, которые ему, может быть, зададут... надеясь, что в данном конкретном случае почему-то возьмут верх его доводы и соображения здравого смысла (Войнович 4). He was preparing answers to the questions which would be asked him; that is, he was hoping that, in the specific case at hand, his arguments and the considerations of common sense would prevail (4a)♦...Рассказчик всегда преследовал одну цель - доказать себе и своему слушателю, что он с честью вышел из невыносимого положения и взял верх над тем, кто на него наседал (Мандельштам 2). [context transl]... The speaker's object is always the same: to prove to himself and the listener that he emerged with honor from an impossible situation and managed to outwit the person putting pressure on him... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > брать верх
-
43 взять верх
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ ВЕРХ[VP]=====1. взять верх (над кем, где). Also: ЗАБИРАТЬ/ЗАБРАТЬ ВЕРХ [subj: human or collect]⇒ to get control over s.o. (or in some place), subject s.o. to one's will:- X had everything < it all> his own way (in place Z);- [in limited contexts] X took < had> Y well in hand.♦ А особенно дома Дементьев умел брать верх над Главным: Твардовский и кричал на него, и кулаком стучал, а чаше соглашался (Солженицын 2). It was particularly easy for Dementyev to get the upper hand when he and the chief were at home. Tvardovsky might shout and hammer the table, but more often than not he would agree in the end (2a).♦ "Так вы полагаете, что он [Базаров] имел большое влияние на Анну Сергеевну?" - "Да. Но над ней никто долго взять верх не может..." - "Почему вы это думаете?" - "Она очень горда... она очень дорожит своею независимостью" (Тургенев 2). "So you think that he [Bazarov] had a great influence on Anna Sergeevna?" "Yes. But no one can dominate her for long..." "Why do you think that?" "She is very proud...she greatly treasures her independence" (2f).♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания... (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions... (2a).2. взять верх (над кем-чем). Also: ОДЕРЖИВАТЬ/ОДЕРЖАТЬ ВЕРХ [subj: human or abstr; if subj: human, obj is also human; if subj: abstr, obj is also abstr]⇒ to overpower, overcome (s.o. or sth.), turn out to be stronger:- X взял верх (над Y-ом) ≈ X got <gained, had> the upper hand (over Y);- X got the best of Y < of it>;- person X came out on top.♦...Гоголь невольно примиряет смехом, его огромный комический талант берёт верх над негодованием (Герцен 1)....Gogol cannot help conciliating one with his laughter; his enormous comic talent gets the upper hand of his indignation (1a).♦ Эти детки часто друг с другом спорили о разных вызывающих житейских предметах, причем Настя, как старшая, всегда одерживала верх... (Достоевский 1). The children often argued with each other about various provocative matters of life, and Nastya, being older, always had the upper hand... (1a).♦...Мало-помалу любопытство взяло верх, и однажды, когда полициймейстер явился утром, по обыкновению, то новый помпадур не выдержал. "А что... эта старая... какова?" (Салтыков-Щедрин 2) - By and by his curiosity got the better of him and one day as the police commissioner, as usual, appeared at his office in the morning, the new pompadour could restrain himself no longer. "And...er...what about that one...the one before, you know...what sort of person is she?" (2a).♦ Как ни отбивались стрельчата... но сила, по обыкновению, взяла верх (Салтыков-Щедрин 1). However hard the musketeer sons fought back...force won out, as usual (1a). ФОн готовил ответы на те вопросы, которые ему, может быть, зададут... надеясь, что в данном конкретном случае почему-то возьмут верх его доводы и соображения здравого смысла (Войнович 4). He was preparing answers to the questions which would be asked him; that is, he was hoping that, in the specific case at hand, his arguments and the considerations of common sense would prevail (4a)♦...Рассказчик всегда преследовал одну цель - доказать себе и своему слушателю, что он с честью вышел из невыносимого положения и взял верх над тем, кто на него наседал (Мандельштам 2). [context transl]... The speaker's object is always the same: to prove to himself and the listener that he emerged with honor from an impossible situation and managed to outwit the person putting pressure on him... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > взять верх
-
44 забирать верх
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ ВЕРХ[VP]=====1. забирать верх (над кем, где). Also: ЗАБИРАТЬ/ЗАБРАТЬ ВЕРХ [subj: human or collect]⇒ to get control over s.o. (or in some place), subject s.o. to one's will:- X had everything < it all> his own way (in place Z);- [in limited contexts] X took < had> Y well in hand.♦ А особенно дома Дементьев умел брать верх над Главным: Твардовский и кричал на него, и кулаком стучал, а чаше соглашался (Солженицын 2). It was particularly easy for Dementyev to get the upper hand when he and the chief were at home. Tvardovsky might shout and hammer the table, but more often than not he would agree in the end (2a).♦ "Так вы полагаете, что он [Базаров] имел большое влияние на Анну Сергеевну?" - "Да. Но над ней никто долго взять верх не может..." - "Почему вы это думаете?" - "Она очень горда... она очень дорожит своею независимостью" (Тургенев 2). "So you think that he [Bazarov] had a great influence on Anna Sergeevna?" "Yes. But no one can dominate her for long..." "Why do you think that?" "She is very proud...she greatly treasures her independence" (2f).♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания... (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions... (2a).2. забирать верх (над кем-чем). Also: ОДЕРЖИВАТЬ/ОДЕРЖАТЬ ВЕРХ [subj: human or abstr; if subj: human, obj is also human; if subj: abstr, obj is also abstr]⇒ to overpower, overcome (s.o. or sth.), turn out to be stronger:- X взял верх (над Y-ом) ≈ X got <gained, had> the upper hand (over Y);- X got the best of Y < of it>;- person X came out on top.♦...Гоголь невольно примиряет смехом, его огромный комический талант берёт верх над негодованием (Герцен 1)....Gogol cannot help conciliating one with his laughter; his enormous comic talent gets the upper hand of his indignation (1a).♦ Эти детки часто друг с другом спорили о разных вызывающих житейских предметах, причем Настя, как старшая, всегда одерживала верх... (Достоевский 1). The children often argued with each other about various provocative matters of life, and Nastya, being older, always had the upper hand... (1a).♦...Мало-помалу любопытство взяло верх, и однажды, когда полициймейстер явился утром, по обыкновению, то новый помпадур не выдержал. "А что... эта старая... какова?" (Салтыков-Щедрин 2) - By and by his curiosity got the better of him and one day as the police commissioner, as usual, appeared at his office in the morning, the new pompadour could restrain himself no longer. "And...er...what about that one...the one before, you know...what sort of person is she?" (2a).♦ Как ни отбивались стрельчата... но сила, по обыкновению, взяла верх (Салтыков-Щедрин 1). However hard the musketeer sons fought back...force won out, as usual (1a). ФОн готовил ответы на те вопросы, которые ему, может быть, зададут... надеясь, что в данном конкретном случае почему-то возьмут верх его доводы и соображения здравого смысла (Войнович 4). He was preparing answers to the questions which would be asked him; that is, he was hoping that, in the specific case at hand, his arguments and the considerations of common sense would prevail (4a)♦...Рассказчик всегда преследовал одну цель - доказать себе и своему слушателю, что он с честью вышел из невыносимого положения и взял верх над тем, кто на него наседал (Мандельштам 2). [context transl]... The speaker's object is always the same: to prove to himself and the listener that he emerged with honor from an impossible situation and managed to outwit the person putting pressure on him... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > забирать верх
-
45 забрать верх
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ ВЕРХ[VP]=====1. забрать верх (над кем, где). Also: ЗАБИРАТЬ/ЗАБРАТЬ ВЕРХ [subj: human or collect]⇒ to get control over s.o. (or in some place), subject s.o. to one's will:- X had everything < it all> his own way (in place Z);- [in limited contexts] X took < had> Y well in hand.♦ А особенно дома Дементьев умел брать верх над Главным: Твардовский и кричал на него, и кулаком стучал, а чаше соглашался (Солженицын 2). It was particularly easy for Dementyev to get the upper hand when he and the chief were at home. Tvardovsky might shout and hammer the table, but more often than not he would agree in the end (2a).♦ "Так вы полагаете, что он [Базаров] имел большое влияние на Анну Сергеевну?" - "Да. Но над ней никто долго взять верх не может..." - "Почему вы это думаете?" - "Она очень горда... она очень дорожит своею независимостью" (Тургенев 2). "So you think that he [Bazarov] had a great influence on Anna Sergeevna?" "Yes. But no one can dominate her for long..." "Why do you think that?" "She is very proud...she greatly treasures her independence" (2f).♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания... (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions... (2a).2. забрать верх (над кем-чем). Also: ОДЕРЖИВАТЬ/ОДЕРЖАТЬ ВЕРХ [subj: human or abstr; if subj: human, obj is also human; if subj: abstr, obj is also abstr]⇒ to overpower, overcome (s.o. or sth.), turn out to be stronger:- X взял верх (над Y-ом) ≈ X got <gained, had> the upper hand (over Y);- X got the best of Y < of it>;- person X came out on top.♦...Гоголь невольно примиряет смехом, его огромный комический талант берёт верх над негодованием (Герцен 1)....Gogol cannot help conciliating one with his laughter; his enormous comic talent gets the upper hand of his indignation (1a).♦ Эти детки часто друг с другом спорили о разных вызывающих житейских предметах, причем Настя, как старшая, всегда одерживала верх... (Достоевский 1). The children often argued with each other about various provocative matters of life, and Nastya, being older, always had the upper hand... (1a).♦...Мало-помалу любопытство взяло верх, и однажды, когда полициймейстер явился утром, по обыкновению, то новый помпадур не выдержал. "А что... эта старая... какова?" (Салтыков-Щедрин 2) - By and by his curiosity got the better of him and one day as the police commissioner, as usual, appeared at his office in the morning, the new pompadour could restrain himself no longer. "And...er...what about that one...the one before, you know...what sort of person is she?" (2a).♦ Как ни отбивались стрельчата... но сила, по обыкновению, взяла верх (Салтыков-Щедрин 1). However hard the musketeer sons fought back...force won out, as usual (1a). ФОн готовил ответы на те вопросы, которые ему, может быть, зададут... надеясь, что в данном конкретном случае почему-то возьмут верх его доводы и соображения здравого смысла (Войнович 4). He was preparing answers to the questions which would be asked him; that is, he was hoping that, in the specific case at hand, his arguments and the considerations of common sense would prevail (4a)♦...Рассказчик всегда преследовал одну цель - доказать себе и своему слушателю, что он с честью вышел из невыносимого положения и взял верх над тем, кто на него наседал (Мандельштам 2). [context transl]... The speaker's object is always the same: to prove to himself and the listener that he emerged with honor from an impossible situation and managed to outwit the person putting pressure on him... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > забрать верх
-
46 одержать верх
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ ВЕРХ[VP]=====1. одержать верх (над кем, где). Also: ЗАБИРАТЬ/ЗАБРАТЬ ВЕРХ [subj: human or collect]⇒ to get control over s.o. (or in some place), subject s.o. to one's will:- X had everything < it all> his own way (in place Z);- [in limited contexts] X took < had> Y well in hand.♦ А особенно дома Дементьев умел брать верх над Главным: Твардовский и кричал на него, и кулаком стучал, а чаше соглашался (Солженицын 2). It was particularly easy for Dementyev to get the upper hand when he and the chief were at home. Tvardovsky might shout and hammer the table, but more often than not he would agree in the end (2a).♦ "Так вы полагаете, что он [Базаров] имел большое влияние на Анну Сергеевну?" - "Да. Но над ней никто долго взять верх не может..." - "Почему вы это думаете?" - "Она очень горда... она очень дорожит своею независимостью" (Тургенев 2). "So you think that he [Bazarov] had a great influence on Anna Sergeevna?" "Yes. But no one can dominate her for long..." "Why do you think that?" "She is very proud...she greatly treasures her independence" (2f).♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания... (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions... (2a).2. одержать верх (над кем-чем). Also: ОДЕРЖИВАТЬ/ОДЕРЖАТЬ ВЕРХ [subj: human or abstr; if subj: human, obj is also human; if subj: abstr, obj is also abstr]⇒ to overpower, overcome (s.o. or sth.), turn out to be stronger:- X взял верх (над Y-ом) ≈ X got <gained, had> the upper hand (over Y);- X got the best of Y < of it>;- person X came out on top.♦...Гоголь невольно примиряет смехом, его огромный комический талант берёт верх над негодованием (Герцен 1)....Gogol cannot help conciliating one with his laughter; his enormous comic talent gets the upper hand of his indignation (1a).♦ Эти детки часто друг с другом спорили о разных вызывающих житейских предметах, причем Настя, как старшая, всегда одерживала верх... (Достоевский 1). The children often argued with each other about various provocative matters of life, and Nastya, being older, always had the upper hand... (1a).♦...Мало-помалу любопытство взяло верх, и однажды, когда полициймейстер явился утром, по обыкновению, то новый помпадур не выдержал. "А что... эта старая... какова?" (Салтыков-Щедрин 2) - By and by his curiosity got the better of him and one day as the police commissioner, as usual, appeared at his office in the morning, the new pompadour could restrain himself no longer. "And...er...what about that one...the one before, you know...what sort of person is she?" (2a).♦ Как ни отбивались стрельчата... но сила, по обыкновению, взяла верх (Салтыков-Щедрин 1). However hard the musketeer sons fought back...force won out, as usual (1a). ФОн готовил ответы на те вопросы, которые ему, может быть, зададут... надеясь, что в данном конкретном случае почему-то возьмут верх его доводы и соображения здравого смысла (Войнович 4). He was preparing answers to the questions which would be asked him; that is, he was hoping that, in the specific case at hand, his arguments and the considerations of common sense would prevail (4a)♦...Рассказчик всегда преследовал одну цель - доказать себе и своему слушателю, что он с честью вышел из невыносимого положения и взял верх над тем, кто на него наседал (Мандельштам 2). [context transl]... The speaker's object is always the same: to prove to himself and the listener that he emerged with honor from an impossible situation and managed to outwit the person putting pressure on him... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > одержать верх
-
47 одерживать верх
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ ВЕРХ[VP]=====1. одерживать верх (над кем, где). Also: ЗАБИРАТЬ/ЗАБРАТЬ ВЕРХ [subj: human or collect]⇒ to get control over s.o. (or in some place), subject s.o. to one's will:- X had everything < it all> his own way (in place Z);- [in limited contexts] X took < had> Y well in hand.♦ А особенно дома Дементьев умел брать верх над Главным: Твардовский и кричал на него, и кулаком стучал, а чаше соглашался (Солженицын 2). It was particularly easy for Dementyev to get the upper hand when he and the chief were at home. Tvardovsky might shout and hammer the table, but more often than not he would agree in the end (2a).♦ "Так вы полагаете, что он [Базаров] имел большое влияние на Анну Сергеевну?" - "Да. Но над ней никто долго взять верх не может..." - "Почему вы это думаете?" - "Она очень горда... она очень дорожит своею независимостью" (Тургенев 2). "So you think that he [Bazarov] had a great influence on Anna Sergeevna?" "Yes. But no one can dominate her for long..." "Why do you think that?" "She is very proud...she greatly treasures her independence" (2f).♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания... (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions... (2a).2. одерживать верх (над кем-чем). Also: ОДЕРЖИВАТЬ/ОДЕРЖАТЬ ВЕРХ [subj: human or abstr; if subj: human, obj is also human; if subj: abstr, obj is also abstr]⇒ to overpower, overcome (s.o. or sth.), turn out to be stronger:- X взял верх (над Y-ом) ≈ X got <gained, had> the upper hand (over Y);- X got the best of Y < of it>;- person X came out on top.♦...Гоголь невольно примиряет смехом, его огромный комический талант берёт верх над негодованием (Герцен 1)....Gogol cannot help conciliating one with his laughter; his enormous comic talent gets the upper hand of his indignation (1a).♦ Эти детки часто друг с другом спорили о разных вызывающих житейских предметах, причем Настя, как старшая, всегда одерживала верх... (Достоевский 1). The children often argued with each other about various provocative matters of life, and Nastya, being older, always had the upper hand... (1a).♦...Мало-помалу любопытство взяло верх, и однажды, когда полициймейстер явился утром, по обыкновению, то новый помпадур не выдержал. "А что... эта старая... какова?" (Салтыков-Щедрин 2) - By and by his curiosity got the better of him and one day as the police commissioner, as usual, appeared at his office in the morning, the new pompadour could restrain himself no longer. "And...er...what about that one...the one before, you know...what sort of person is she?" (2a).♦ Как ни отбивались стрельчата... но сила, по обыкновению, взяла верх (Салтыков-Щедрин 1). However hard the musketeer sons fought back...force won out, as usual (1a). ФОн готовил ответы на те вопросы, которые ему, может быть, зададут... надеясь, что в данном конкретном случае почему-то возьмут верх его доводы и соображения здравого смысла (Войнович 4). He was preparing answers to the questions which would be asked him; that is, he was hoping that, in the specific case at hand, his arguments and the considerations of common sense would prevail (4a)♦...Рассказчик всегда преследовал одну цель - доказать себе и своему слушателю, что он с честью вышел из невыносимого положения и взял верх над тем, кто на него наседал (Мандельштам 2). [context transl]... The speaker's object is always the same: to prove to himself and the listener that he emerged with honor from an impossible situation and managed to outwit the person putting pressure on him... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > одерживать верх
-
48 господствовать
несовер.; без доп.
1) (над кем-л./чем-л.)
rule; reign, hold sway (over)
2) без доп. (преобладать)
(pre)dominate
3) (над чем-л.; возвышаться)
command, dominate; rise, tower (above)* * ** * *1) rule; reign, hold sway 2) dominate, prevail* * *dominateoverrulepredominateprevailreignrule -
49 господствовать
1. overrule2. dominate3. predominate4. prevail5. rule; reign; dominate; prevail6. govern7. reignСинонимический ряд:1. властвовать (глаг.) владычествовать; властвовать; царить; царствовать2. доминировать (глаг.) доминировать -
50 властвовать
несовер.; (над кем-л./чем-л.)
rule (over), dominate (over), hold sway (over), wield power (over)* * ** * *rule, dominate, hold sway, wield power* * *dominatedomineerpredominateprevailreignrule -
51 торжествовать
несовер.
1) (что-л.); устар. (праздновать) celebrate
2) (над кем-л./чем-л.) (быть победителем) triumph (over), be triumphant (over); (в личных отношениях) exult (over); crow (over) разг.* * ** * *(что-л.) ; celebrate* * *gloatjubilatejubilatesovercrowprevail -
52 доминировать
1) General subject: dominate, overlord, smother (о родителях), be prevalent, take OVER2) Colloquial: be over3) Bookish: preponderate5) Australian slang: twist round (one's) little finger7) Ecology: predominate8) Makarov: overrule, prevail, dominate (господствовать), dominate over (господствовать) -
53 господствовать
1. (над) rule (d., over), have / exercise dominion (over); hold* sway (over)2. (без доп.; преобладать) prevail, predominate -
54 господствовать
1) (над; иметь власть) rule (d, over), have / exercise dominion (over); hold sway (over)2) ( преобладать) prevail, predominate3) книжн. (над; возвышаться) command (d), dominate (d), rise (above), tower (above) -
55 добиться своего
1) General subject: carry one's point, gain end, gain object, gain point, get ahead, get desire, get one's own way, get there, get way, have desire, have one's own way, have one's will, have way, hook fish, land fish, prevail, put case over (в чем-л.), turn the trick, achieve purpose, bring home the bacon, gain point, go own way, make the grade, put case over, save bacon, take own way, make it, gain purpose2) Advertising: accomplish one's ends3) Makarov: achieve (one's) aim, achieve ( one's) ambition, achieve (one's) end, achieve (one's) purpose, gain (one's) end, gain (one's) object, gain (one's) point, score a point, carry point, come into own, do the trick, drive the nail home -
56 одержать победу
1) General subject: achieve victory, be victorious, bear the palm, defeat, gain the day, gain the upper hand, get the day, get the upper hand, get the victory, have the victory, passed flying colors, prevail, secure a victory, win, win the day, win the victory, achieve a victory, gain a victory, gain the garland, win a victory, gain the victory (над кем-л.-over), win the victory (над кем-л.-over), get home (о спортсмене), claim a victory2) American: bomb3) Diplomatic term: carry, get a victory, have a victory, have the upper hand, score a victory, score gains4) Jargon: beat the spread5) Advertising: get victory, score a success, win victory -
57 преобладать
Преобладать - to prevail, to predominate; to be predominant, to be a predominance of, to be favoredAt lower flow rates the droplet regime prevails.Cholinesterase predominates in the blood plasma.Rolling-element fatigue spalling was predominant at this stress and less.Further north there is a predominance of low rise private housing.Below 1800 K the condensation path is favored.Преобладать над - to dominate, to overwhelm (+ direct object), to dominate overIn most flames of practical scale soot emission dominates gas species emission (... выброс сажи преобладает над выбросом газов).This behavior indicates that inertial losses dominate over friction losses.Adiabatic shear handling is thought to represent an unstable process occurring when thermal softening overwhelms strain hardening.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > преобладать
-
58 побеждать
несовер. - побеждать; совер. - победить1) (кого-л./что-л.)be victorious (over), win (a victory) (over), conquer, beat, vanquish, defeat2) без доп. overcome, prevail, triumph, master -
59 господствовать
1) (властвовать) to dominate (over), to predominateгосподствовать над кем-л. — to have / to exercise ascendancy over smb.
2) (преобладать, превалировать) to prevail3) (править) to rule -
60 убедить
convince глагол:
См. также в других словарях:
prevail over — index beat (defeat), defeat, kill (defeat), operate, overcome (surmount), override … Law dictionary
prevail over — (Roget s Thesaurus II) verb To win a victory over, as in battle or a competition: beat, best, conquer, defeat, master, overcome, rout, subdue, subjugate, surmount, triumph over, vanquish, worst. Informal: trim, whip. Slang: ace, lick. Idioms:… … English dictionary for students
prevail — pre‧vail [prɪˈveɪl] verb [intransitive] formal 1. if someone or their arguments, views etc prevail, they finally win an argument after a long period of time: • The company is hoping to prevail in a court challenge to the water board ruling.… … Financial and business terms
prevail — [[t]prɪve͟ɪl[/t]] prevails, prevailing, prevailed 1) VERB If a proposal, principle, or opinion prevails, it gains influence or is accepted, often after a struggle or argument. We hope that common sense would prevail... Rick still believes that… … English dictionary
prevail — 01. Government forces have [prevailed] over the rebels, and the capital city remains secure. 02. Agassi has once again [prevailed] over his main rival at Wimbledon. 03. The boss personal interests should not be allowed to [prevail] over the… … Grammatical examples in English
prevail — pre|vail [prıˈveıl] v [I not in progressive] formal [Date: 1300 1400; : Latin; Origin: praevalere, from valere to be strong ] 1.) if a belief, custom, situation etc prevails, it exists among a group of people at a certain time prevail in/among… … Dictionary of contemporary English
prevail */ — UK [prɪˈveɪl] / US verb [intransitive] Word forms prevail : present tense I/you/we/they prevail he/she/it prevails present participle prevailing past tense prevailed past participle prevailed formal 1) to exist at a particular time or in a… … English dictionary
prevail — pre|vail [ prı veıl ] verb intransitive FORMAL * 1. ) to be the strongest influence or element in a situation: We hope that common sense will prevail and an agreement will soon be reached. In the end, the Chinese view prevailed. 2. ) to exist at… … Usage of the words and phrases in modern English
prevail — pre•vail [[t]prɪˈveɪl[/t]] v. i. 1) to be widespread or current; exist generally 2) to appear or occur as the most important or frequent feature or element; predominate 3) to be or prove superior in strength, power, or influence (usu. fol. by… … From formal English to slang
prevail — pre·vail /pri vāl/ vi 1: to obtain substantially the relief or action sought in a lawsuit 2: to be frequent or predominant the prevail ing rate Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 … Law dictionary
Prevail — Pre*vail , v. i. [imp. & p. p. {Prevailed}; p. pr. & vb. n. {Prevailing}.] [F. pr[ e]valoir, OF. prevaleir, L. praevalere; prae before + valere to be strong, able, or worth. See {Valiant}.] 1. To overcome; to gain the victory or superiority; to… … The Collaborative International Dictionary of English