Перевод: с французского на английский

с английского на французский

porte-outils

  • 1 porte-outil

    porte-outil nm inv Tech chuck.
    [pɔrtuti] ( pluriel porte-outil ou porte-outils) nom masculin
    [généralement] tool holder
    [d'une perceuse] chuck
    [d'une raboteuse] stock
    [d'un tour] slide rest

    Dictionnaire Français-Anglais > porte-outil

  • 2 coincé

    coincé, e (inf) [kwɛ̃se]
    adjective
    [personne] uptight (inf)
    * * *
    coincée kwɛ̃se adjectif

    coincé entre quelque chose et quelque chose[meuble, maison] wedged between something and something

    il n'a pas pu se lever, il était coincé — (colloq) he couldn't get up, his back had gone (colloq)

    2) (colloq) ( incapable d'agir) stuck (colloq)
    3) (colloq) ( collet monté) uptight (colloq)
    * * *
    kwɛ̃se adj coincé, -e
    1) (dans un espace exigu) stuck, jammed

    La clé est coincée dans la serrure. — The key is stuck in the lock.

    La porte est coincée. — The door's jammed.

    2) fig (= inhibé) uptight

    Il est un peu coincé. — He's a bit uptight.

    * * *
    A ppcoincer.
    B pp adj
    1 ( incapable de bouger) [personne, porte, fermeture, tiroir] stuck; ( incapable de sortir) [personne] trapped; la pièce coincée dans la machine the coin that is stuck in the machine; rester coincé dans des embouteillages to be stuck in traffic jams; coincé entre qch et qch [meuble, maison] wedged between sth and sth; un lit coincé entre une table et le mur a bed wedged between a table and the wall; il n'a pas pu se lever, il était coincé he couldn't get up, his back had gone;
    2 ( incapable d'agir) stuck; s'il refuse le compromis, nous sommes coincés if he refuses to compromise, we're stuck; sans mes outils je suis coincé without my tools I'm stuck; être coincé entre qch et qch to be stuck between sth and sth; il était coincé entre l'opposition et son propre parti he was caught between the opposition and his own party;
    3 ( mal à l'aise) ill at ease;
    4 ( collet monté) uptight.
    ( féminin coincée) [kwɛ̃se] adjectif
    2. [mal à l'aise] tense, uneasy

    Dictionnaire Français-Anglais > coincé

  • 3 sacoche

    sacoche [sakɔ∫]
    feminine noun
    bag ; (pour outils) toolbag ; [de cycliste] (de selle) saddlebag ; (de porte-bagages) pannier
    * * *
    sakɔʃ
    1) ( gros sac) bag
    2) (contre la roue arrière d'un vélo, d'une moto) pannier GB, saddlebag US
    3) ( d'écolier) (school)bag; ( avec bretelles) satchel
    * * *
    sakɔʃ nf
    (sac en cuir, toile) bag, [bicyclette] saddlebag, [facteur] bag, postbag
    * * *
    sacoche nf
    1 ( gros sac) bag; ( banane) bumbag;
    2 ( de deux-roues) ( contre la roue arrière) pannier GB, saddlebag US; ( sous la selle) saddlebag;
    3 ( d'écolier) (school)bag; ( avec bretelles) satchel.
    sacoche à outils toolbag; sacoche de plombier plumber's toolbag; sacoche de postier postbag GB, mailbag.
    [sakɔʃ] nom féminin
    1. [de facteur] bag, post bag (UK), mail bag
    2. [de vélo] pannier
    3. [d'encaisseur] money bag

    Dictionnaire Français-Anglais > sacoche

  • 4 Commentaires

     ♦ Ce qu’ils disent du Dictionnaire du NEF
       Russon Wooldridge, fondateur du NEF, professeur émérite, University of Toronto: "Le Dictionnaire du NEF traite de différents aspects d’internet et des technologies numériques en général: il vise un public de professionnels des médias et d’universitaires. Les contributions de Mme Lebert au NEF sont d’une grande importance et elles ont attiré l’attention de beaucoup de commentateurs sérieux. La bibliothèque la plus prestigieuse du monde francophone, la Bibliothèque nationale de France, signale parmi ses signets de ressources en ligne accordés avec parcimonie le Net des études françaises et en particulier le Dictionnaire du NEF." (24 janvier 2005)
       Jean-Paul, webmestre du site hypermédia cotres.net: "Les constantes des recherches de Marie Lebert sont: (a) l’attention extrême qu’elle porte au problème du multilinguisme sur le net, et donc de la traduction; elle est à l’origine de mon propre intérêt pour le sujet; (b) la régularité avec laquelle elle présente les outils permettant l’accès des mal-voyants à l’internet; (c) la volonté affirmée de mettre à la disposition de tous (le plus souvent gratuitement) les outils de compréhension des nouvelles technologies de l’information (cf. Le Dictionnaire du NEF). Dans le Dictionnaire du NEF se manifestent une nouvelle fois les lignes de force qui ont toujours guidé Marie dans cette période excitante: fournir à tous, librement, d’un simple clic, une vue synthétique, une table d’orientation, une longue-vue qui permette de ne pas se sentir perdu dans le domaine gigantesque qui nous occupe, et nous donner ainsi accès à une cartographie la plus vaste mais aussi la plus claire possible." (8 février 2005)
       Marie-Joseph Pierre, directeur d’études à l’Ecole pratique des hautes études (EPHE), Paris-Sorbonne: "Etant moi-même depuis longtemps une sérieuse habituée des nouvelles technologies, ainsi qu’universitaire, je viens de découvrir le remarquable Dictionnaire du NEF de Marie Lebert, qui vient tout juste d’être sélectionné parmi les premiers signets de la Bibliothèque nationale de France. Les 700 entrées permettent aux utilisateurs, même chevronnés, de mieux suivre les évolutions constantes des techniques et des arcanes de l’informatique. C’est un outil hors pair, écrit dans une langue très claire, juste et sans forfanterie, qui n’a pas son équivalent dans le monde, à ma connaissance. Il serait très souhaitable qu’il soit traduit au moins en anglais. Je l’ai signalé à mes étudiants, parfois perdus dans le dédale des sigles et des logiciels." (4 mars 2005)
       Peter Raggett, chef du Centre de documentation et d’information de l’OCDE (Organisation de coopération et de développement économiques): "J’ai vu le Dictionnaire de l’internet et des nouvelles technologies rédigé par Mme Lebert pour Le Net des études françaises. Cet ouvrage est très utile pour les professionnels francophones qui travaillent dans les domaines de l’information et des médias. Il détaille les termes et les acronymes pertinents dans ce domaine. Il démontre un grand professionnalisme et une très bonne maîtrise du sujet. Il contient des hyperliens vers de nombreuses autres sources d’information présentes sur le web." (12 avril 2005)
       Henri Slettenhaar, directeur exécutif de la Silicon Valley Association (SVA), Suisse: "Je connais Marie Lebert depuis dix ans, durant lesquels elle a été membre de la Silicon Valley Association. Notre association organise principalement des voyages d’étude dans les grands pôles de concentration des nouvelles technologies, comme la Silicon Valley. L’avis de Mme Lebert nous a été très utile, en particulier pour les développements originaux dans les technologies de l’information. Elle a participé à plusieurs voyages d’étude. J’ai été impressionné par ses connaissances techniques sur un grand nombre de sujets et par ses talents d’écrivain. J’ai une grande estime pour ses qualifications universitaires et pour son expérience, notamment dans les domaines du multilinguisme, de l’internet et des médias numériques." (30 avril 2005)
       Anne-Bénédicte Joly, écrivain et éditeur: "Entre ’diction’ et ’dictionnairique’ se trouve, bien calé, un mot qui m’a longtemps fascinée et qui continue, encore aujourd’hui, à m’envoûter: dictionnaire. (...) C’est vous dire tout l’attachement et l’enthousiasme qui ont été les miens lorsque Marie m’a parlé de sa démarche et de son objectif. Je l’ai assurée de tout mon appui, lui ai offert mon indéfectible soutien et lui ai apporté ma (bien modeste) contribution (à savoir la rédaction des notices ’dictionnaire’, ’écriture’, ’lecture’ et ’roman’, ndlr). Que vive ce dictionnaire, qu’il s’enrichisse, qu’il devienne le référentiel du Net et qu’il permette à des internautes de bien belles et enrichissantes découvertes. La diffusion et la mémoire des cultures ont, depuis toujours, été relayées par des passeurs d’idées. Marie Lebert appartient à cette catégorie privilégiée de témoins culturels." (27 mai 2005)
       Russon Wooldridge, founder of the NEF, professor emeritus, University of Toronto: "The Dictionnaire du NEF deals with various aspects of the internet and digital technologies in general, and is destined for a public of media professionals and academics. Ms. Lebert’s contributions to the NEF are of great importance, and have gathered much critical attention. The most prestigious library in the francophone world, the Bibliothèque nationale de France, makes note, in its parsimoniously granted bookmarks (Signets) of online resources, of the Net des études françaises and in particular the Dictionnaire du NEF." (24 January 2005)
       Peter Raggett, head of the Centre for Documentation and Information of OECD (Organisation for Economic Co-operation and Development): "I have seen the dictionary of terms on the internet and new technology that Ms. Lebert produced for the Net des études françaises. This work is very useful for any francophone information and media workers as it explains terms and acronyms which appear in their fields. It is professionally produced, informative and contains hyperlinks to a number of other relevant internet sites." (4 February 2005)
       Jean-Paul, webmaster of the hypermedia website cotres.net: "The constant features of Marie Lebert’s research are: (a) the close attention she pays to the problem of multilingualism on the internet, and the associated one of translation; from her stems my own interest in the subject; (b) the regularity with which she presents internet tools for visually handicapped users; (c) her firm resolve to make available to all various means of understanding the new technologies of information and communication (cf. Dictionnaire du NEF). In the Dictionnaire du NEF can be seen once again the principles that have always guided Marie in this exciting period: freely available to all, with a single click, are an overall view, indicating points of interest, and a zoom in to make sure we don’t get lost in this vast territory, giving us access to a comprehensive and clear atlas." (8 February 2005)
       Marie-Joseph Pierre, director at the Ecole pratique des hautes études (EPHE), Paris-Sorbonne: "A longtime frequent user of new technologies and an academic, I have just discovered Marie Lebert’s remarkable Dictionnaire du NEF, which has recently been selected as one of the Bibliothèque nationale de France’s first bookmarks. Its 700 entries give users, new and experienced alike, a clear picture of the constant changes in the technically difficult area of computers and online computing. It is, as far as I am aware, a tool without equal, written in a clear language, uncluttered and to the point. It would be good for it to be translated, at least into English. I have recommended it to my students, often lost in the maze of acronyms and software." (4 March 2005)
       Henri Slettenhaar, executive director of the Silicon Valley Association (SVA), Switzerland: "I have known Marie Lebert since ten years, during which she has been a member of the Silicon Valley Association. Our association primarily organizes study tours to areas of high tech concentration such as Silicon Valley. Ms. Lebert has been an extremely valuable source of advice, in particular in novel developments in information technology. She has participated in several study tours. I am impressed by Ms. Lebert’s technical knowledge of a broad range of subjects, and her skills as a writer. I have the highest esteem for her academic qualifications and experience, in particular in multilingualism, internet and digital media applications." (30 April 2005)
     

    Le Dictionnaire du NEF > Commentaires

  • 5 mallette

    mallette [malεt]
    feminine noun
       a. ( = valise) small suitcase ; ( = porte-documents) briefcase
       b. (Belgian = cartable) schoolbag
    * * *
    malɛt
    * * *
    malɛt nf
    * * *
    mallette nf ( d'enfant) vanity case; ( pour le bureau) briefcase; ( pour les voyages) overnight case.
    mallette pédagogique information pack.
    [malɛt] nom féminin
    [valise] suitcase
    [porte-documents] attaché case, briefcase
    [trousse à outils] tool box

    Dictionnaire Français-Anglais > mallette

См. также в других словарях:

  • porte-outils — ● porte outil, porte outils ou porte outil nom masculin Organe de machine outil recevant l outil, dans le cas des tours, mortaiseuses, étaux limeurs, raboteuses …   Encyclopédie Universelle

  • porte- — ⇒PORTE , élém. de compos. Élém. issu d une forme du verbe porter1; le 2e élém., d orig. fr., est le plus souvent un subst.; le comp. est gén. un subst. masc. A. [Corresp. à porter1 1re section I] 1. [Les mots constr. désignent un être animé, gén …   Encyclopédie Universelle

  • porte-outil — [ pɔrtuti ] n. m. • 1763; de 1. porter et outil ♦ Techn. Pièce ou dispositif d une machine outil qui permet de fixer l outil. Des porte outils. ● porte outil, porte outils ou porte outil nom masculin Organe de machine outil recevant l outil, dans …   Encyclopédie Universelle

  • porte-lame — [ pɔrtəlam ] n. m. • 1765; de 1. porter et lame ♦ Techn. Support fixe de la lame d une faucheuse, d une moissonneuse. Des porte lames. Support de lame (outils à lames interchangeables). ● porte lame, porte lames nom masculin Pièce d acier… …   Encyclopédie Universelle

  • Outils et armes de Worms — Worms (série) Pour les articles homonymes, voir Worms. Worms (de l anglais worm : ver) est une série de jeux vidéo d artillerie développé par Team17. Les joueurs commandent un petit peloton de vers à travers des niveaux de jeu destructibles …   Wikipédia en Français

  • Porte logique — Fonction logique Pour les articles homonymes, voir combinatoire (homonymie). Cet article se place d emblée dans le cadre de la logique classique. Il existe deux grands types de fonctions logiques : les fonctions logiques… …   Wikipédia en Français

  • Porte-sandale — Dans l Égypte antique, porte sandale est une fonction administrative de première importance. Le titulaire a pour charge de préparer les dossiers, de rassembler les données avant un voyage, de prendre les demandes d audience, etc. Celui qui… …   Wikipédia en Français

  • Porte colis lourds — Navire transporteur de colis lourds Un navire transporteur de colis lourds est un navire de charge conçu spécialement pour transporter des charges encombrantes ou inhabituellement lourdes ; celles ci peuvent comprendre des bateaux, des plate …   Wikipédia en Français

  • Porté à connaissance — Le « Porté à Connaissance » (ou PAC) désigne la somme d informations d intérêt général ou particulier qu un État, une agence, une structure ou une collectivité donne (volontairement, ou parce que la loi l impose) à des individus ou… …   Wikipédia en Français

  • porte-broche — (por te pro ch ) s. m. Manche mobile qui reçoit différents outils.    Au plur. Des porte broche ou broches …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Porte-folio — Portfolio Un portfolio, ou portefolio, est un dossier personnel dans lequel les acquis de formation et les acquis de l expérience d une personne sont définis et démontrés en vue d une reconnaissance par un établissement d enseignement ou un… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»