Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

poison

  • 1 φαρμάκι

    poison

    Ελληνικό-Γαλλικό λεξικό > φαρμάκι

  • 2 δηλητηριάζω

    poison

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > δηλητηριάζω

  • 3 δηλητήριο

    poison

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > δηλητήριο

  • 4 ἰ̄ός 3

    ἰ̄ός 3.
    Grammatical information: m.
    Meaning: `poison' (Pi., trag., Plu.).
    Compounds: As 1. member e. g. in ἰο-βόρος `poison eating' (Nic., Opp.);
    Derivatives: ἰώδης `poisonous' (Rom. empire).
    Origin: IE [Indo-European] [1134] *uīso- or * uiso-, * uiHso-? `fluidity, slime, poison'
    Etymology: Old word for `poison', often replaced by euphemistic expressions ( φάρμακον, Lat. venēnum, Germ. gift, French poison etc.), but still present in the languages of the margin, i. e. Indo-Iranian and Italo-Celtic: Skt. vĭṣá- n., Av. vī̆ša-, Lat. vīrus n. (genus sec.) = Irisch , IE *u̯ī̆so-; on the quantity cf. e. g. the cases in Fraenkel Nom. ag. 1, 91. Beside these thematic forms there is Av. viš- `id.' and, with deviating meaning, Skt. viṣ- `faeces'. Thus Lat. vīrus also means `tough fluidity, slime, sap'; cf. also Welsh gwyar `blood' and 4. ἰός. As IE *u̯ī̆s(o)- is prob. partly a tabuistic substitution, one considered connection with a verb, Skt. veṣati `flow out' (gramm.), with a Germ. river-name as Wisura `Weser', Vistula `Weichsel' (Krahe Beitr. z. Namenforschung 4, 38ff.); however, these `Old European' river names of Krahe are in general pre-, i.e. non-IE. - Lit. bei Bq, WP. 1, 243f., W.-Hofmann s. vīrus.
    Page in Frisk: 1,730

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἰ̄ός 3

  • 5 ιομιγή

    ἰ̱ομιγῆ, ἰομιγής
    tainted with poison: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ἰ̱ομιγῆ, ἰομιγής
    tainted with poison: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ἰ̱ομιγῆ, ἰομιγής
    tainted with poison: masc /fem acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ιομιγή

  • 6 ἰομιγῆ

    ἰ̱ομιγῆ, ἰομιγής
    tainted with poison: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ἰ̱ομιγῆ, ἰομιγής
    tainted with poison: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ἰ̱ομιγῆ, ἰομιγής
    tainted with poison: masc /fem acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἰομιγῆ

  • 7 χολή

    χολή, ῆς, ἡ (χόλος ‘gall, bile’; since Archilochus [VII B.C.], Fgm. 96; PGM 36, 284; LXX; TestSol 5:9; 13; TestJob 43:8; Test12Patr, ApcEsdr, Philo; Jos., Ant. 17, 173; Mel., P. 79, 574; loanw. in rabb. The equivalent χόλος Hom. et al. is used in both the lit. sense of ‘gall, bile’ and the fig. ‘bitter anger’.)
    lit. a substance w. an unpleasant taste, someth. bitter, gall (PSI 1180, 103 [II A.D.], bile of a hyena; the LXX uses χολή to transl. (a) מְרֵרָה=gall Job 16:13; (b) מְרֹרָה=poison Job 20:14; (c) לַעֲנָה=wormwood Pr 5:4; La 3:15; (d) רֹאשׁ=poison Dt 29:17 [of an unspecified poisonous plant]; Ps 68:22) ἔδωκαν αὐτῷ πιεῖν οἶνον μετὰ χολῆς μεμιγμένον they gave him a drink of wine mixed with bitters (so Moffatt) Mt 27:34 (fr. Ps 68:22 [?]; cp. Mk 15:23 wine laced w. myrrh).—B 7:3, 5; GPt 5:16 (s. ὄξος).—Zohary, Plants 186.
    fig. ext. of 1: the Semitic idiom χολὴ πικρίας gall of bitterness, bitter gall Ac 8:23 (πικρία 1) in ref. to Simon Magus prob.= bitter poison and refers to his predicament in a state of sin (cp. Dt 29:17 ἐν χολῇ καὶ πικρίᾳ; on the theme 1QS 2:11–17), not to an emotional condition. (Sometimes cited in this connection, but of a difft. order is Biogr. p. 153 the tragedian Philocles ἐπεκαλεῖτο Χολὴ διὰ τό πικρόν.)—PKatz conjectures ἐν χολῇ for ἐνοχλῇ (s. ἐνοχλέω) Hb 12:15 (ZNW 49, ’58, 213–23) on the basis of Dt 29:17 (cp. P46 ἐνχ[.]λη). In such case χολή refers to an emotional condition: wrath.—B. 1134. DELG s.v. χόλος. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > χολή

  • 8 ιοβόρον

    ἰοβόρος
    poison-eating: masc /fem acc sg
    ἰοβόρος
    poison-eating: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ιοβόρον

  • 9 ἰοβόρον

    ἰοβόρος
    poison-eating: masc /fem acc sg
    ἰοβόρος
    poison-eating: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἰοβόρον

  • 10 ιοφόρον

    ἰοφόρος
    poison-bearing: masc /fem acc sg
    ἰοφόρος
    poison-bearing: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ιοφόρον

  • 11 ἰοφόρον

    ἰοφόρος
    poison-bearing: masc /fem acc sg
    ἰοφόρος
    poison-bearing: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἰοφόρον

  • 12 ιώ

    ἰῶ
    ἰ̱ῶ, ἰάομαι
    j: imperf ind mp 2nd sg
    ἰάομαι
    j: pres imperat mp 2nd sg
    ἰάομαι
    j: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἰάζω
    fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἰός 1
    arrow: masc gen sg (doric aeolic)
    ἰός 1
    arrow: neut gen sg (doric aeolic)
    ἰ̱ῶ, ἰός 2
    poison: masc gen sg (doric aeolic)
    ἰόω
    become: pres subj act 1st sg
    ἰόω
    become: pres ind act 1st sg
    ——————
    ἰῷ
    εἷς
    sem: neut dat sg (epic)
    ἰάζω
    fut opt act 3rd sg
    ἰός 1
    arrow: masc dat sg
    ἰός 1
    arrow: neut dat sg
    ἰ̱ῷ, ἰός 2
    poison: masc dat sg
    ——————
    ἱῶ
    ἱέω
    Ja-c-io: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    ἱέω
    Ja-c-io: pres ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ιώ

  • 13 θυμός

    -οῦ + N 2 34-34-118-72-74=332 Gn 27,44; 49,6.7; Ex 11,8; 15,8
    soul Prv 6,34; spirit Lv 26,24; mind 2 Kgs 24,3; temper 2 Mc 4,25; sorrow Eccl 7,3; anger, wrath Gn
    27,44; fury, rage Is 51,17; rage (of anim.) Prv 20,2; angry emotion 4 Mc 2,20; violence (metaph.) Jb 6,4;
    poison Jb 20,16
    ὀργὴ θυμοῦ anger of the heart Nm 12,9; θυμὸς ὀργῆς fierce anger 1 Sm 28,18; ἐν θυμῷ in a rage 2 Kgs 5,12; ὀργισθήσομαι θυμῷ I will be angry with all my heart, I will be very angry Ex 22,23; ὅτι ὑμεῖς ἐξεστρέψατε εἰς θυμὸν κρίμα for you have turned judgement into poison Am 6,12
    *Is 28,21 ὁ θυμός anger-עברה for MT עבדה work (double transl. of the Hebr.); *Zech 10,4 ἐν θυμῷ in anger-חמה/ל/מ for MT מלחמה (of) war; *Jb 13,13 θημοῦ anger-חמה for MT מה what; *Jb 31,11 θυμός anger-חרון for MT 31,10 עברה another
    Cf. FLASHAR 1912 263-264; GRIBOMONT 1959, 86-87; HARLÉ 1988, 207-208

    Lust (λαγνεία) > θυμός

  • 14 χρίω

    χρίω, [dialect] Ep. [tense] impf.
    A

    χρῖον Od.4.252

    , also

    χρίεσκε A.R.4.871

    : [tense] fut.

    χρίσω E.Med. 789

    : [tense] aor.

    ἔχρῑσα Od.10.364

    , etc., [dialect] Ep.

    χρῖσα Il.16.680

    , Od.4.49: [tense] pf.

    κέχρῑκα LXX 1 Ki.10.1

    , al.:—[voice] Med., [tense] fut.

    χρίσομαι Od.6.220

    : [tense] aor. part. χρῑσάμενος ib.96, Hes.Op. 523, etc.:—[voice] Pass., [tense] fut.

    χρισθήσομαι LXXEx.30.32

    : [tense] aor.

    ἐχρίσθην A.Pr. 675

    , Achae.10: [tense] pf.

    κέχρῑμαι Hdt.4.189

    , 195, Magnes 3, etc., later

    κέχρισμαι LXX 2 Ki. 5.17

    : [tense] plpf. ἐκέχριστο f. l. in X.Cyr.7.1.2; [ per.] 3pl.

    ἐκέχριντο Callix.2

    . [Even in [tense] pres. and [tense] impf. ι is long, Od.21.179 ([etym.] ἐπι-χρῑοντες), Il.23.186, S.Tr. 675, etc.; χρῐει only in late Poets, as AP6.275 (Noss.): in [tense] fut. and all other tenses [pron. full] without exception, whence the proper accent. is χρῖσαι, κεχρῖσθαι, χρῖσμα, etc.:—touch the surface of a body slightly, esp. of the human body, graze, hence,
    I rub, anoint with scented unguents or oil, as was done after bathing, freq. in Hom.,

    λόεον καὶ χρῖον ἐλαίῳ Od.4.252

    ;

    ἔχρισεν λίπ' ἐλαίῳ 3.466

    ;

    λοέσσαι τε χρῖσαί τε 19.320

    ; of a dead body,

    χρῖεν ἐλαίῳ Il.23.186

    ; anoint a suppliant, Berl.Sitzb.1927.170 ([place name] Cyrene); πέπλον χ. rub or infect with poison, S.Tr. 675, cf. 689, 832 (lyr.): metaph.,

    ἱμέρῳ χρίσασ' οἰστόν E.Med. 634

    (lyr.);

    οὐ μέλανι, ἀλλὰ θανάτῳ χ. τὸν κάλαμον Plu.2.841e

    :—[voice] Med., anoint oneself, Od.6.96;

    κάλλεϊ ἀμβροσίῳ οἵῳ.. Κυθέρεια χρίεται 18.194

    , cf. Hes.Op. 523;

    ἐλαίῳ Gal.6.417

    ;

    ἐκ φαρμάκου Luc. Asin.13

    : c. acc. rei, ἰοὺς χρίεσθαι anoint (i. e. poison) one's arrows, Od.1.262:—[voice] Pass.,

    χρίεσθαι ὑπὸ τοῦ ἡλίου Hdt.3.124

    ; βακκάριδι κεχριμένος Magnes l. c.;

    συκαμίνῳ τὰς γνάθους κεχριμέναι Eub.98.3

    : metaph.,

    Σοφοκλέους τοῦ μέλιτι κεχριμένου Ar.Fr. 581

    .
    2 in LXX, anoint in token of consecration,

    χ. τινὰ εἰς βασιλέα 4 Ki.9.3

    ;

    εἰς ἄρχοντα 1 Ki.10.1

    ;

    εἰς προφήτην 3 Ki.19.16

    ; also

    χ. τινὰ τοῦ βασιλεύειν Jd.9.15

    : c. dupl. acc.,

    χ. τινὰ ἔλαιον Ep.Heb.1.9

    .
    II wash with colour, coat,

    αἰγέαι κεχριμέναι ἐρευθεδάνῳ Hdt.4.189

    ; πίσσῃ ib. 195, cf. Inscr.Délos 442A 188 (ii B. C.);

    ἀσφάλτῳ X.Cyr.7.5.22

    ([voice] Pass.);

    στοάν Supp.Epigr.4.268

    (Panamara, ii A. D.):—[voice] Med., τὸ σῶμα μίλτῳ χρίονται smear their bodies, Hdt.4.191.
    III wound on the surface, puncture, prick, sting, of the gadfly in A.Pr. 566, 597, 880 (all lyr.):—[voice] Pass., ὀξυστόμῳ μύωπι χρισθεῖσ' ib. 675.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χρίω

  • 15 ἰοδόκος

    ἰοδόκος [ῑ], ον, ( ἰός A)
    A holding arrows,

    φαρέτρη Il.15.444

    , Od.21.12, Pittac.Lyr.1: [full] ἰοδόκη (sc. φαρέτρα), , quiver, A.R.2.679, 3.156, 279, AP6.296 (Leon.), 12.45 (Posidipp.): [full] ἰοδόχη, Hsch., Phot.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἰοδόκος

  • 16 ἰός

    ἰός (A) [ῑ], , pl. ἰοί, heterocl.
    A

    ἰά Il.20.68

    (Cypr., acc. to AB1095):— arrow,

    ἰὸν ἕηκε Il.1.48

    ;

    βλήμενος ἢ ἰῷ ἢ ἔγχεϊ 8.514

    , cf. A.Pers. 461;

    ἧκεν κομήτην ἰόν S.Tr. 567

    . (Cf. Skt. í[snull ] 'arrow'.)
    ------------------------------------
    ἰός (B) [ῑ], ,
    A poison, as of serpents, A.Eu. 478, S.Tr. 771, E. Ion 1015, Plu.2.562c, etc.; venom of a mad dog, Ruf.Fr.118; ἰὸς ἀμεμφὴς μελισσῶν, of honey with which snakes fed Iamos, Pi.O.6.47: metaph., of envy, A.Ag. 834. (Cf. Skt. vi[snull ]ám 'poison', Lat. vīrus.)
    ------------------------------------
    ἰός (C) [ῑ], ,
    A rust on iron, or verdigris on copper and bronze, Sapph.141 (dub.), Thgn.451, Pl.R. 609a, Ti. 59c, Theoc.16.17;

    ἰ. σιδήρου Dsc.5.80

    ;

    ἰ. χαλκοῦ Hp.Mul.1.75

    , Dsc.5.79, Gal.12.218; patina on bronze statues,

    ὅπως καθαρὸς ἰοῦ ἔσται ὁ ἀνδριάς SIG284.15

    (Chios, iv B.C.), cf. Plu.2.395b. (Perh. identical with

    ἰός B.

    )
    ------------------------------------
    ἰός [ῐ], ἴᾰ, ἰόν,
    A one, commonest in fem. (v. εἷς): neut.

    ἰῷ κίον ἤματι Il.6.422

    : masc. dat. ἰῷ, = ἐκείνῳ, Leg.Gort.8.8; but, = ἑνί, ib.7.23; acc., τόν γ' ἰὸν ἐνιαυτόν the same year, IG5(1).1390.126 (Andania, i B.C.); ἰός, = μόνος, acc. to Trypho ap.A.D.Pron.56.4.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἰός

  • 17 φάρμακον

    φάρμακον, ου, τό (s. three prec. entries; Hom. et al.; ins, pap, LXX; TestAbr A, Test12Patr; Philo; Jos., Vi. 150). Prim. ‘a drug’, ordinarily contexts indicate whether salubrious or noxious.
    a harmful drug, poison (Hom. et al.; Jos., Ant. 16, 253; 17, 62; TestAbr A 17 p. 99, 28 [Stone p. 46]; TestJos 5:1; Hippol., Ref. 4, 30, 2) Hv 3, 9, 7a (w. φαρμακός); in imagery of the ‘poisoned’ heart, ibid. 7b. θανάσιμον φάρμ. (s. θανάσιμος) ITr 6:2. δηλητήριον φάρμ. lethal poison Papias (2:9).
    a drug used as a controlling medium, magic potion, charm (Hom.+; PSI 64, 20 [I B.C.]; 4 Km 9:22; TestReub 4:9; Jos., Ant. 15, 93; 19, 193; Hippol., Ref. 6, 39, 3) φαρμάκων Rv 9:21 (v.l. φαρμακειῶν).
    a healing remedy, medicine, remedy, drug (Hom. et al.; SIG 1168, 40; 77; 119; PRyl 62, 22 [I B.C.]; PTebt 117, 22 [I B.C.]; PGM 5, 247; TestJos 2:7; Philo; Jos., Bell. 4, 573; Ar. 10, 5; Tat. 20, 1; λογικὸν φ. Orig., C. Cels. 5, 1, 11; Did., Gen. 72, 8) in trans. sense of means of attaining someth., w. gen. of the thing desired (Eur., Phoen. 893 φ. σωτηρίας; likew. the teaching of Epicurus: CJensen, GGAbh III/5, ’33, 81; Cleopatra ln. 45; 130 φ. τῆς ζωῆς; Sir 6:16), the Eucharist as φάρμακον ἀθανασίας the medicine of (i.e. means of attaining) immortality IEph 20:2 (φ. ἀθαν. Antiphanes Com. 86, 6; Diod S 1, 25, 6; Herm. Wr. 460, 13 Sc. The remedy, widely designated by the t.t. φ. ἀθαν., whose origin was credited to Isis, was prescribed for the most varied diseases. TSchermann, TQ 92, 1910, 6ff; Rtzst., Mysterienrel. 400).—TAllbutt, Greek Medicine in Rome 1921; other lit. OCD, s.v. ‘Medicine’.—B. 310f. Schmidt, Syn. IV 106–16. DELG. M-M. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > φάρμακον

  • 18 ἰός

    ἰός, οῦ, ὁ (Pind. et al.; pap, LXX; TestJob 43:8; TestReub 5:6; ApcMos 19)
    poison, venom
    lit. ἰὸν ἐχίδνης Papias (11:2) and ἰὸς ἀσπίδων (TestJob 43:12; cp. Appian, Mithr. 88 §490 ἰὸς ὄφεων; Philo, Leg. ad Gai. 166; Jos., Bell. 1, 601; Constant. Manasses 4, 39 H.) Ro 3:13 (Ps 13:3; 139:4). Of animal (i.e. snake; s. θηρίον 1aβד) poison also Hs 9, 26, 7. These passages, as well as Hv 3, 9, 7 and ITr 6:2 v.l., show that the transition to the fig. use was easy.
    fig. (Aeschyl., Eum. 730 al.; Herm. Wr. p. 480, 15 Sc.; Test Reub 5:6) Js 3:8.
    corrosion, rust (Theognis 451; Pla., Tim. 59c, Rep. 10, 609a; Theocr. 16, 17 et al.; SIG2 587, 310 [329 B.C.] σίδηρος καταβεβρωμένος ὑπὸ τοῦ ἰοῦ; SIG 284, 15; Herm. Wr. 14, 7; Ezk 24:6, 11f; EpJer 10 and 23; Philo, Div. Rer. Her. 217 [χρυσὸς] ἰὸν οὐ παραδέχεται, gold is praised for being rust-proof; sim. Theognis 449–52; but if not adequately refined or subject to chemical pollution some metals in a gold object would be subject to oxidation) Js 5:3; Dg 2:2.—DELG ἰός (3). M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἰός

  • 19 ιοίσ'

    ἰοῖσα, εἶμι
    ibo: pres part act fem nom /voc sg (doric aeolic)
    ἰοῖσι, εἶμι
    ibo: pres part act masc /neut dat pl (doric aeolic)
    ἰοῖσαι, εἶμι
    ibo: pres part act fem nom /voc pl (doric aeolic)
    ἰοῖσα, εἰμί
    sum: pres part act fem nom /voc sg (doric)
    ἰοῖσι, εἰμί
    sum: pres part act masc /neut dat pl (doric)
    ἰοῖσαι, εἰμί
    sum: pres part act fem nom /voc pl (doric)
    ἰοῖσι, ἰός 1
    arrow: masc dat pl (epic ionic aeolic)
    ἰοῖσι, ἰός 1
    arrow: neut dat pl (epic ionic aeolic)
    ἰ̱οῖσι, ἰός 2
    poison: masc dat pl (epic ionic aeolic)
    ἰοῖσα, ἰόω
    become: pres part act fem nom /voc sg (doric aeolic)
    ἰοῖσι, ἰόω
    become: pres part act masc /neut dat pl (doric aeolic)
    ἰοῖσι, ἰόω
    become: pres subj act 3rd sg (epic)
    ἰοῖσι, ἰόω
    become: pres ind act 3rd pl (aeolic)
    ἰοῖσαι, ἰόω
    become: pres part act fem nom /voc pl (doric aeolic)
    ἰοῖσαι, ἰοίζω
    side with: aor inf act

    Morphologia Graeca > ιοίσ'

  • 20 ἰοῖσ'

    ἰοῖσα, εἶμι
    ibo: pres part act fem nom /voc sg (doric aeolic)
    ἰοῖσι, εἶμι
    ibo: pres part act masc /neut dat pl (doric aeolic)
    ἰοῖσαι, εἶμι
    ibo: pres part act fem nom /voc pl (doric aeolic)
    ἰοῖσα, εἰμί
    sum: pres part act fem nom /voc sg (doric)
    ἰοῖσι, εἰμί
    sum: pres part act masc /neut dat pl (doric)
    ἰοῖσαι, εἰμί
    sum: pres part act fem nom /voc pl (doric)
    ἰοῖσι, ἰός 1
    arrow: masc dat pl (epic ionic aeolic)
    ἰοῖσι, ἰός 1
    arrow: neut dat pl (epic ionic aeolic)
    ἰ̱οῖσι, ἰός 2
    poison: masc dat pl (epic ionic aeolic)
    ἰοῖσα, ἰόω
    become: pres part act fem nom /voc sg (doric aeolic)
    ἰοῖσι, ἰόω
    become: pres part act masc /neut dat pl (doric aeolic)
    ἰοῖσι, ἰόω
    become: pres subj act 3rd sg (epic)
    ἰοῖσι, ἰόω
    become: pres ind act 3rd pl (aeolic)
    ἰοῖσαι, ἰόω
    become: pres part act fem nom /voc pl (doric aeolic)
    ἰοῖσαι, ἰοίζω
    side with: aor inf act

    Morphologia Graeca > ἰοῖσ'

См. также в других словарях:

  • poison — [ pwazɔ̃ ] n. m. • XVIIe; 1155 n. f.; lat. potio, onis (→ potion) 1 ♦ Substance capable de troubler gravement ou d interrompre les fonctions vitales d un organisme, utilisée pour donner la mort. Poison mêlé aux aliments, à un breuvage (cf.… …   Encyclopédie Universelle

  • Poison — Poi son, n. [F. poison, in Old French also, a potion, fr. L. potio a drink, draught, potion, a poisonous draught, fr. potare to drink. See {Potable}, and cf. {Potion}.] 1. Any agent which, when introduced into the animal organism, is capable of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Poison — Saltar a navegación, búsqueda Poison De izquierda a derecha: C.C. DeVille, Bret Michaels, Bobby dall y Rikki Rockett(al fondo). Información personal …   Wikipedia Español

  • POISON — (Heb. חֵמָה, לַצֲבָה, מְרֵרָה, רֹאשׁ (רוֹשׁ), רַעַל, תַּרְצֵלָה; Akk. imtu, martu; Ug. ḥmt). The biblical terms for poison are derived mainly from two sources: types of poisonous plants and the poisonous venom of snakes and other reptiles. Many… …   Encyclopedia of Judaism

  • poison — n Poison, venom, virus, toxin, bane mean matter or a substance that when present in an organism or intro duced into it produces an injurious or deadly effect. Poison is the most inclusive of these words and is applicable to any deadly or noxious… …   New Dictionary of Synonyms

  • poison — POISON. s. m. Venin, suc veneneux, drogue, composition veneneuse. Poison subtil. poison lent, dangereux, violent, mortel. il y a des poisons sans remede. donner du poison. prendre du poison. ce poison luy perça les boyaux, luy brusla les… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Poison — Poi son, v. t. [imp. & p. p. {Poisoned}; p. pr. & vb. n. {Poisoning}.] [Cf. OF. poisonner, F. empoissoner, L. potionare to give to drink. See {Poison}, n.] [1913 Webster] 1. To put poison upon or into; to infect with poison; as, to poison an… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Poison — (englisch für Gift) bezeichnet: Poison (Band), US amerikanische Hair Metal Band Poison, Lied des Rockmusikers Alice Cooper aus dem Jahr 1989 Poison, Originaltitel eines Films von Dennis Berry aus dem Jahr 2000; siehe Das blonde Biest – Wenn… …   Deutsch Wikipedia

  • Poison'd! — Saltar a navegación, búsqueda Poison d Álbum de Poison Publicación 2007 Género(s) Heavy Metal Glam Metal …   Wikipedia Español

  • Poison — (в переводе с англ.  «яд»): Poison американская глэм рок и хеви метал группа «Poison»  песня и сингл The Prodigy «Poison»  песня и сингл Элиса Купера «Poison» песня Мартины Топли Бёрд The Poison дебютный альбом Bullet for My… …   Википедия

  • poison — [poi′zən] n. [OFr < L potio, POTION] 1. a substance causing illness or death when eaten, drunk, or absorbed even in relatively small quantities 2. anything harmful or destructive to happiness or welfare, such as an idea, emotion, etc. 3. in a… …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»