-
61 семейство игр
двойная игра; лицемерие — double game
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > семейство игр
-
62 дурачить
1) General subject: bosh, cod, fake, fool, goof, gull, have a game with (кого-либо), hoax, hocus-pocus, hoodwink, kid (кого-л.), play the fool with, pull the nose, play off (кого-л.), pull somebody's leg (кого-либо), misle2) Obsolete: bubble3) Jocular: assify4) Diplomatic term: fake (тж. fake up)6) Makarov: do in the eye, do in the eye (кого-л.), do up brown (кого-л.)7) Taboo: fuck over ( with) somebody, take the mickey out of somebody (см. Mickey Bliss) (кого-л.), take the piss out of somebody (кого-л.) -
63 ход игры
-
64 карта
жен.1) map; chart мор.аэронавигационная карта — air-map; pilot chart
контурная карта — skeleton map, outline map, contour map
топографическая карта — topographic map, topographical map
2) (playing) card; мн. ч. devil's books разг.проиграть в карты — (состояние и т. п.) to gamble away
гадать на картах — to tell fortunes by cards; to tell one's fortune by cards
••ему и карты в руки — it's up to him, he knows the ropes, he's a dab hand
раскрыть свои карты — to show one's hand/cards, to lay one's cards on the table
спутать чьи-л. карты — to upset smb.'s plans/applecart, to spoil/ruin smb.'s game
ставить на карту — разг. to stake
-
65 рука руку моет и обе белы бывают
Set phrase: claw me and I will claw thee, ka me, ka thee, one hand washes another, one hand washes another and both the face, one hand washes the other, roll my log and I'll roll yours, scratch my back and I'll scratch yours, you play my game and I'll play yours (contrast: one hand will not wash the other for nothing)Универсальный русско-английский словарь > рука руку моет и обе белы бывают
-
66 выкинуть номер
тж. выкидывать номерапрост., неодобр.play a prank; play a mad (fine) trick; do a queer (odd, funny) thingНагульнов, которому Давыдов предложил руководить первой группой, категорически отказался... - Ты чего номера выкидываешь? - холодно спросил Давыдов. (М. Шолохов, Поднятая целина) — Nagulnov, whom Davidov offered the leadership of the first party, categorically refused... 'What's the game?' Davidov asked coldly.
- Добряк он у нас, и ласковый, как телёнок. Выкинет какой-нибудь номерок, потом приласкается - мы с отцом враз и размякнем. (В. Ажаев, Далеко от Москвы) — 'You know what a kindhearted lad he is, and as affectionate as a young calf. He'll get into some sort of scrape and then he'll come to us with his winning ways and father and I soften immediately.'
-
67 игра
ж1) play2) ( состяза-ние) gameигра́ зако́нчилась со счётом... — the game ended with the score...
3) ( исполнение) acting4) ( интриги) trickery•- игра слов
- в игре
- вне игры
- азартные игры
- грязная игра
- настольная игра
- познавательная игра
- теория игр
- игра не стоит свеч -
68 рука руку моет
посл. (лат. manus manum lavat)lit. one hand washes the other; cf. claw me and I will claw thee; scratch my back and I'll scratch yours; < you> roll my log and I'll roll yours; < you> play my game and I'll play yours; ka me, ka thee; cf. also: be hand in glove with smb.- Дедушка, не дай пропасть казачьей душе, не выдавай! - Лапшинов с нарочитым негодованием успокаивал: - Что ты, Никита! Христос с тобой!.. Только и ты уж подсоби, ежели что... Рука руку моет. (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'Grandad, don't ruin a poor Cossack, don't give me away!' Pretending to be very indignant, Lapshinov would reassure him, 'How can you, Nikita! Christ be with you!.. Only you lend me a hand, too, if anything... One hand helps the other, you know.'
- Демагогия! - закричал Раздутый. - Всем известно, она за него диссертацию написала. Рука руку моет! (И. Грекова, Без улыбок) — 'Demagogy!' shouted Pompous. 'Everyone knows she wrote his dissertation for him. Hand in glove!'
-
69 замена (игроков)
замена (игроков)
Ситуация в хоккее с шайбой, когда игрок выходит со скамейки запасных и заменяет игрока, который покидает игровую площадку. Замена может совершаться в любое время, и игра при этом не останавливается.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
replacement
substitution
Situation in an ice hockey game that occurs when a player comes off the bench to replace a player coming out of the game. Substitution can be made at any time and play does not need to stop.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > замена (игроков)
-
70 правила игры
1) General subject: rules of the game, gambling rules (азартные игры, н-р, в казино)2) Mathematics: game directive, rules of play -
71 последний
прил.Русское многозначное прилагательное последний соответствует ряду английских слов, которые конкретизированы по времени, пространственному расположению и характеру определяемого существительного и потому в отличие от русского прилагательного ограничены типом ситуаций, в которых они употребляются.1. last — (английское прилагательное last само многозначно и соответствует русским последний и прошлый) a) последний ( в ряду или некотором количестве объектов): the last window to the left — последнее окно налево; for the first and the lasl time — в первый и последний раз; to fight to the last man (to the last drop of blood) — сражаться до последнего солдата (до последней капли крови) It was the last time 1 saw her before she died. — Это был последний раз, когда я видел ее до ее смерти. b) последний, прошлый ( не предполагает возможности повторения): last time — в последний раз/в прошлый раз; last week — на прошлой неделе; last year — в прошлом году; at our last lesson — на нашем последнем уроке /на нашем прошлом уроке The last lime we met you gave me this book. — В прошлый раз, когда мы встречались, вы дали мне эту книгу.2. final — последний, окончательный ( не подлежащий изменению): final decision — окончательное решение; final answer— последний ответ/окончательный ответ; final say — последнее слово; final approval — окончательное утверждение/решающее одобрение; final minutes of the game — последние минуты игры; final examinations — выпускные экзамены They fought to the last man before their final defeat. — Они сражались до последнего солдата, пока не потерпели окончательного поражения. They hoped till the final moment. — Они надеялись до самого конца. No more money, and that's final. —Денег больше не будет, и это окончательно и бесповоротно./Денег больше не дам, на этом конец.3. latest — самый последний (по времени, после которого пока еще ничего не было; дополняющий известное или имеющееся до этого момента; не предполагает завершения ряда предметов или событий): the latest issue — свежий номер газеты/последний номер газеты; the latest news — последние новости/свежие новости; the latest fashion — самая последняя мода; his latest book — его самая последняя книга/его недавняя книга; their latest album — их последний альбом/их последняя запись I like his latest play much better than his previous one. — Мне нравится его последняя пьеса гораздо больше предыдущей.4. recent — последний, недавний ( случившийся в недалеком прошлом): recent developments in medicine — последние достижения медицины/ недавние достижения медицины; in one of his recent books — в одной из своих последних книг; my recent visit to China — моя последняя поездка и Китай/моя недавняя поездка в Китай In recent years terrorism has become a great threat. — В последние годы/ в последнее время терроризм стал настоящей угрозой. -
72 с подачи
в хоккее подача - assist (this player had two goals and two assists in the game)перен. at the behest оf, prodded byТермин «столкновение цивилизации» вошел в обиход с подачи С.Хантингтона. — The term "clash of civilizations" was coined by Samuel Huntington.
Нападки в печати против этого олигарха начались с подачи его конкурентов. — Media attacks against this oligarch were orchestrated by his competitors.
С подачи Пакистана США увлеклись новой идеей - найти и «отколоть» от бен Ладена умеренных талибов («Независимая газета»). — At the behest of Pakistan the United States started to play with the idea of identifying moderate members of the Taliban and splitting them from Bin Laden.
-
73 перебрасываться
несов. - перебра́сываться, сов. - перебро́ситься1) (тв.; бросать друг другу) bandy (d)перебро́ситься не́сколькими слова́ми — exchange a few words
2) (на вн.; распространяться - об эпидемии, огне и т.п.) spread over (to)3) разг. (че́рез; перепрыгивать) get (over), jump (over; across)перебра́сываться че́рез забо́р — get / jump over the fence
4) разг. (в вн. с тв.; играть в карты, домино) play (d with)перебро́ситься в ка́рты — play a game of cards
-
74 лицемерить
to play the hypocrite, to play a double game, to be a hypocrite, to dissemble -
75 заниматься проституцией
1) General subject: be on the streets, drab, play the harlot, prostitute, walk the streets, whore, engage in prostitution2) Euphemism: work on back, work in bed one sleeps in3) Jargon: be on the game, hustle, be on the bash4) Taboo: ass-peddle, bash, bat, chippy, have apartments to let, ho, hook, let out ( one's) parlour and lie backward, red-light, sell (one's) bacon, step, sweat, turn tricks, work the hairy oracleУниверсальный русско-английский словарь > заниматься проституцией
-
76 биржа бирж·а
играть на бирже — to speculate, to play the market
играть на бирже на повышение — to speculate for the rise / advance
играть на бирже на понижение — to speculate for the fall / decline
товарная биржа — commodity / goods exchange
неофициальная фондовая биржа — curb амер.; coulisse фр.
хлебная биржа — grain / corn exchange
биржа труда — labour / employment exchange
игра на бирже — speculation; stock-market game разг.
"поле" биржи — floor
-
77 высмеять
1) General subject: barrack, deride, have the laugh, kid, lash, laugh out of court, laugh scorn, laugh to scorn (кого-л.), make fun, make game of, make sport of, mock, parody, razz, ridicule, satirize, raise a laugh against (кого-л.), meet with derision2) Colloquial: roast, get at, take a shot at3) American: rib, play the wild4) Rare: jape5) Jargon: haha, the merry haha -
78 какой счёт?
1) General subject: how's the game going?2) Sports: what's the odds?3) British English: what is the state of play? -
79 заодно
нареч.1. in concert, at oneдействовать заодно (с тв.) — act in concert (with), act together (with); play the same game (as) идиом. разг.
быть заодно с кем-л. — be at one with smb.
2. (одновременно, попутно) at the same timeсделать что-л. заодно — do smth. at the same time, do smth. while one is about it
-
80 заодно
нареч.1) (вместе, в согласии) in concert, at oneде́йствовать заодно́ (с тв.) — act in concert (with), act together (with); play the same game (as) идиом.
быть заодно́ с кем-л — be at one with smb
2) (одновременно, попутно) at the same timeсде́лать что-л заодно́ — do smth at the same time, do smth while one is about it
См. также в других словарях:
Play the Game — « Play the Game » Сингл Queen из альбома The Game Выпущен 30 мая 1980 Формат 7” … Википедия
Play The Game — (single) Pour les articles homonymes, voir Play the Game. Play The Game est le second single extrait de l album The Game du groupe de rock britannique Queen paru en 1980. Cette chanson fut écrite par le leader Freddie Mercury après sa rupture… … Wikipédia en Français
Play the game — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Play the Game peut faire référence à : Play the Game, un single du groupe Queen de 1980 ; Play the Game, un court métrage de Stéphane Barbato de … Wikipédia en Français
Play the Game — Saltar a navegación, búsqueda Play the Game puede referirse a: Play the Game, canción de Queen. Play the Game, programa de televisión estadounidense. Obtenido de Play the Game Categoría: Wikipedia:Desambiguación … Wikipedia Español
Play the Game — may refer to:* Play the Game (film) * Play the Game (song by Queen) … Wikipedia
Play the Game — Queen – The Game Veröffentlichung 30. Juni 1980 Label EMI/Parlophone; Elektra, Hollywood Records (USA) Format(e) LP, Cassette; CD; DVD Audio (2003) Genre( … Deutsch Wikipedia
Play the Game — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Play the Game peut faire référence à : Play the Game, un single du groupe Queen de 1980 ; Play the Game, un court métrage de Stéphane Barbato de … Wikipédia en Français
play the game — {v. phr.}, {informal} To obey the rules; do right; act fairly. * / That s not playing the game, we told him when he wanted to desert his wife./ * / Oh, let s play the game, he said, when his partner suggested a way to keep from paying some of… … Dictionary of American idioms
play the game — {v. phr.}, {informal} To obey the rules; do right; act fairly. * / That s not playing the game, we told him when he wanted to desert his wife./ * / Oh, let s play the game, he said, when his partner suggested a way to keep from paying some of… … Dictionary of American idioms
Play the Game (film) — Play the Game is an upcoming 2008 romantic comedy starring Andy Griffith, Paul Campbell, Liz Sheridan, Doris Roberts, and Marla Sokoloff, written and directed by Marc Fienberg.Infobox Film name = Play The Game caption = director = Marc Fienberg… … Wikipedia
Play the Game (chanson) — Play the Game Single par Queen extrait de l’album The Game Face A Play the Game Face B A Human Body Sortie 30 mai 1980 Enregistrement … Wikipédia en Français