Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

pianella

  • 1 pianella

    pianèlla f 1) шлепанец (разг) 2) плоская черепица

    Большой итальяно-русский словарь > pianella

  • 2 pianella

    pianèlla 1) шлёпанец ( разг) 2) плоская черепица

    Большой итальяно-русский словарь > pianella

  • 3 pianella

    Dizionario di costruzione italiana-russo > pianella

  • 4 pianella

    Большой итальяно-русский словарь > pianella

  • 5 pianella

    ленточная черепица, плоская черепица

    Dictionnaire polytechnique italo-russe > pianella

  • 6 pianella

    ж.
    * * *
    сущ.
    общ. домашняя туфля, плоская черепица

    Итальяно-русский универсальный словарь > pianella

  • 7 PIANELLA

    f

    gli uomini vanno veduti in pianelle, e le donne in cuffia

    см. - U172

    Frasario italiano-russo > PIANELLA

  • 8 pianella d'argilla

    Dizionario di costruzione italiana-russo > pianella d'argilla

  • 9 babbuccia

    f
    1) домашняя туфля, тапочка
    Syn:

    Большой итальяно-русский словарь > babbuccia

  • 10 pantofola

    f
    домашняя туфля, тап(оч)ка
    Syn:

    Большой итальяно-русский словарь > pantofola

  • 11 плитка

    Большой итальяно-русский словарь > плитка

  • 12 alto là!

    a) стой!:

    Quando giungo davanti all'ufficio postale e, proprio quando prego in cuor mio di essere liberato da brutti incontri, mi viene intimato l'alto là. (Don Sante Bartolai, «Da Fossoli a Mauthausen. Memorie di un sacerdote nei campi di concentramento nazisti»).

    Когда я подхожу к почтовой конторе и молю бога про себя, чтобы ни на кого не напороться, вдруг слышу оклик: «Стой! Ни с места!»

    b) ну-ну, постой:

    Rosaura. — Ma questa è la cameriera.

    Arlecchino. — Alto là, sior padron, questa l'è roba mia. (C. Goldoni, «Il bugiardo»)
    Розаура. — Ho ведь это моя камеристка.
    Арлекин. — Минуточку терпения, синьор хозяин, тут затронуты мои интересы.

    — Alto là, caro amico, non dire sedotta. La seduzione è di cattivo genere. (F. Dall'Ongaro, «La pianella perduta»)

    — Легче на поворотах, дорогой друг, не надо говорить о совращении. Совращение невинной девушки — дурной тон.

    Frasario italiano-russo > alto là!

  • 13 -C2343

    шафер:

    — Fra un mese potrà sposarsela a suo bell'agio, ed io sarò compare dell'anello, se vuole. (F. Dall'Ongaro, «La pianella perduta»)

    Через месяц он сможет жениться на ком пожелает, и, если захочет, я буду шафером.

    (Пример см. тж. - P1304).

    Frasario italiano-russo > -C2343

  • 14 -C2517

    a) (тж. а ogni buon conto) на всякий случай; во всяком случае:

    Entra. Il candeliere è acceso allo scrittoio della signora. Forse è meglio spegnerlo, prima di tornar via. Però a buon conto, dal momento che è là, sarebbe il caso di vedere se la signora è tranquilla. (F. Sacchi, «La primadonna»)

    Марта входит. На письменном столе синьоры горит свеча. Может, лучше погасить ее, прежде чем уйти. Но раз уж она здесь, на всякий случай стоит проверить, спит ли синьора.

    Marcello decise di fare, a ogni buon conto, una prima resistenza, in modo che Lino comprendesse che aveva penetrato il suo gioco. (A. Moravia, «Il conformista»)

    Марчелло решил на всякий случай ответить отказом, пусть Лино поймет, что его игра разгадана.

    Ad ogni buon conto decise di riconsegnarli lui stesso nelle mani dei genitori. (G. Rodari, «W la Saponia!»)

    Для пущей верности комиссар сам решил передать ребят в руки родителей.

    (Пример см. тж. - C2056).
    b) в общем, в конце концов:

    Cecchina soffriva di quel malvolere, ma non voleva farlo scorgere, e trattò con alterigia quei riottosi, tanto più quando alla vecchia sfuggì detto che a buon conto il figlio suo nello sbandamento era venuto a casa, dove i canneti avrebber ben saputo nasconderlo fino alla fine della maledetta guerra. (R. Bacchelli, «La città degli amanti»)

    Чеккина страдала от неприязни хозяйки, но не показывала вида и держалась в стороне от ворчливых стариков, в особенности после того, как у старухи вырвалось признанье, что ее сын после разгрома у Капоретто в конце концов вернулся домой и будет прятаться в тростниках до окончания этой проклятущей войны.

    Voi diceste a buon conto che sapete il nome del calzolaio ch'io cerco. (F. Dall'Ongaro, «La pianella perduta»)

    Ведь, в конце концов, вы же сами сказали, что знаете имя сапожника, которого я разыскиваю.

    (Пример см. тж. - R610).

    Frasario italiano-russo > -C2517

  • 15 -D267

    перепутать все на свете, заблудиться в трех соснах:

    Mi domandò mille scuse, e mi significò d'aver preso un solenne equivoco. Ho scambiato fra destro e sinistro, soggiunse, quasi volendomi rabbonire con una piacevolezza. (F. Dall'Ongaro, «La pianella perduta»)

    Он рассыпался в извинениях и признался в своей ошибке. «Я заблудился в трех соснах», — добавил он, как бы желая задобрить меня своей любезностью.

    Frasario italiano-russo > -D267

  • 16 -F1590

    производить фурор, вызывать восторг:

    — Questa sera farò furore con questo abbigliamento. (F. Dall'Ongaro, «La pianella perduta»)

    — Сегодня вечером в этом платье я буду иметь большой успех.

    Frasario italiano-russo > -F1590

  • 17 -M578

    a) помогать друг другу:

    Tra di loro si danno la mano... son tutti parenti. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    Они помогают друг другу. Все они родственники.

    b) сходиться, подходить друг к другу, дополнять друг друга:

    Il marchese viveva solo, e bastava entrare nella sua stanza per accertarsene. C'era in essa qualche cosa che accusava il celibatario, e qualche altra che accennava al gabinetto sentimentale d'una donna galante. Forse in codesta varietà dell'uomo sociale questi due caratteri si dan la mano. (F. Dall'Ongaro, «La pianella perduta»)

    Маркиз жил в одиночестве, и достаточно было войти в его комнату, чтобы убедиться в этом. Было в ней нечто такое, что говорило о холостяцкой жизни, а с другой стороны напоминало будуар дамы легкого поведения. Может быть в людях такого рода эти качества дополняют друг друга.

    Frasario italiano-russo > -M578

  • 18 -N626

    cascare (или cadere, venire giù) dalle nuvole

    с неба свалиться; ничего не понимать; делать вид, что ничего не понимаешь:

    Cameriere, poco fa voi avete fatto un apprezzamento.» Finsi di cascare dalle nuvole: «Apprezzamento... non capisco» (A Moravia, «Racconti romani»).

    «Официант, минуту назад вы позволили себе сделать замечание». Я сделал удивленный вид: «Замечание... я не понимаю».

    Belfiore fece finta di cascare dalle nuvole. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)

    Бельфьоре сделала вид будто ей ничегошеньки не известно.

    Romeo (a Bice, aspramente). — Sei venuta a farle una scena di gelosia?

    Ginevra (fìngendo di cader delle nuvole). — Tu, di gelosia?. (L. Pirandello, «Non si sa come»)
    Ромео (резко обращаясь к Биче). — Ты намерена устроить ей сцену ревности?
    Джиневра (притворяясь крайне изумленной). — Ты, о ревности?

    A queste parole parve cascar dalle nuvole. (F. Dall'Ongaro, «La pianella perduta»)

    Услышав это, он, по-видимому, был вне себя от удивления.

    (Пример см. тж. - I324 b; - M806).

    Frasario italiano-russo > -N626

  • 19 -P2147

    ± прийти, случиться вовремя, кстати:

    Ma non sempre le cose più desiderate giungono per le poste. Il giorno prefisso mancavano certi documenti, senza i quali non poteva aver luogo il contratto. (F. Dall'Ongaro, «La pianella perduta»)

    Но не всегда то, чего жаждешь, приходит вовремя. В назначенный день еще недоставало некоторых бумаг, без которых нельзя было оформить брак.

    Frasario italiano-russo > -P2147

  • 20 -T440

    да будет тебе земля пухом!:

    — Io cercavo una donna... per adorarla: voi cercate un uomo...

    — Per sotterrarlo.
    — Gli sia lieve la terra!. (F. Dall'Ongaro, «La pianella perduta»)
    — Я искал женщину, чтобы поклоняться, ей. Вы ищете мужчину...
    — Чтобы похоронить его.
    — Да будет ему земля пухом!

    Frasario italiano-russo > -T440

См. также в других словарях:

  • Pianella — Administration Pays  Italie …   Wikipédia en Français

  • Pianella — steht für: ein selbstpielendes Orchestrion der Firma J. D. Philipps Pianella (Abruzzen), eine Gemeinde in Provinz Pescara Pianella (Oper), eine Oper von Friedrich von Flotow, die am 27. Dezember 1857 in Schwerin uraufgeführt wurde Diese Seit …   Deutsch Wikipedia

  • Pianella — is a comune and town in the Province of Pescara in the Abruzzo region of Italy …   Wikipedia

  • Pianella — Pianella, Stadt in der neapolitanischen Provinz Abruzzo ulteriore I.; 5000 Ew …   Pierer's Universal-Lexikon

  • pianella — /pja nɛl:a/ s.f. [der. di piano1]. 1. (abbigl.) [calzatura con tacco basso o senza tacco, aperta posteriormente in corrispondenza del calcagno, da portarsi per lo più in casa: stare in pianelle ] ▶◀ babbuccia, ciabatta, pantofola. 2. (edil.)… …   Enciclopedia Italiana

  • Pianella — Original name in latin Pianella Name in other language Pianella State code IT Continent/City Europe/Rome longitude 42.40034 latitude 14.0499 altitude 217 Population 7511 Date 2012 03 01 …   Cities with a population over 1000 database

  • pianella — pia·nèl·la s.f. 1. CO pantofola con tacco basso o priva di tacco, che lascia scoperto il calcagno Sinonimi: babbuccia, ciabatta. 2. CO TS edil. mattonella di laterizio usata spec. come materiale da pavimentazione 3. TS zoot. suola di ferro con… …   Dizionario italiano

  • Pianella — Sp Pjanelà Ap Pianella L C Italija …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Pianella (Abruzzen) — Pianella …   Deutsch Wikipedia

  • Pianella — nf carreau de ciment; tuile; brique; plaque de schiste apparente Corse …   Glossaire des noms topographiques en France

  • pianella — {{hw}}{{pianella}}{{/hw}}s. f. 1 Pantofola senza tacco. 2 Mattone sottile per pavimentazione e copertura di tetti …   Enciclopedia di italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»