-
21 atonie
atɔni* * *atonie nf1 (de personne, pouvoir, marché) sluggishness, apathy; (de regard, voix) lifelessness;[atɔni] nom féminin1. [inertie] lifelessness -
22 battement
battement [batmɑ̃]masculine nounb. [de cœur] beatc. ( = intervalle) deux minutes de battement ( = pause) a two-minute break ; ( = attente) two minutes' wait ; ( = temps libre) two minutes to spare* * *batmɑ̃nom masculin1) (de cœur, pouls) beating [U], beat2) (de pluie, tambour) beating [U]3) Musique, Physique beat4) ( d'ailes) flutter; ( de cils) fluttering [U]; ( de paupières) blinking [U]; ( de danseur) battement; ( de nageur) ( en crawl) flutter kick [U]; ( en brasse) frog kick [U]5) ( entre deux activités) break; ( attente) wait; ( période creuse) gap* * *batmɑ̃ nm1) [cœur] beat2) (= intervalle) interval (between classes, trains)un battement de 10 minutes; 10 minutes de battement — 10 minutes to spare
J'ai dix minutes de battement. — I've got ten minutes free., I've got ten minutes to spare.
* * *battement nm1 ( pulsation) (de cœur, pouls) beating ¢, beat; les battements réguliers du cœur Méd regular heartbeat (sg); avoir des battements de cœur to have palpitations;2 (de pluie, tambour) beating ¢; entendre des battements de tambour to hear drums; le battement des volets contre le mur the banging of the shutters against the wall;4 ( mouvement) ( d'ailes) flutter; ( de cils) fluttering ¢; ( de paupières) blinking ¢; ( de danseur) battement; ( de nageur) ( en crawl) flutter kick ¢; ( en brasse) frog kick ¢;5 ( entre deux activités) break; ( attente) wait; ( période creuse) gap; les professeurs ont du battement entre les cours teachers have some free time (in) between lessons;6 Phon flap.[batmɑ̃] nom masculinbattement de mains clapping, applause2. SPORTa. [palpitations] I suffer from palpitationsb. [émotion] my heart's beating ou pounding5. [pause] break[attente] wait -
23 bref
bref, brève [bʀεf, εv]1. adjective[rencontre, discours, lettre] brief ; [voyelle, syllabe] short2. adverb3. feminine noun* * *
1.
brève bʀɛf, bʀɛv adjectif1) ( court) [apparition, séjour] brief; [son] short2) ( sec) [ton] curt
2.
* * *bʀɛf, bʀɛv (brève)1. adj1) (= court) short, briefSa lettre était brève. — His letter was short.
2) (= sec)2. advBref, ça s'est bien terminé. — To cut a long story short, it turned out all right in the end.
Bref, je ne veux pas y aller. — Anyway, I don't want to go.
3. nm4. nf1) (= voyelle) short vowel2) (= information) brief news item* * *A adj1 ( court) [récit, apparition, séjour] brief; [voyelle, son] short; soyez bref s'il vous plaît please be brief; dans les plus brefs délais as soon as possible;D brève nf1 Presse ( information) news flash;( féminin brève) [brɛf, brɛv] adjectif2. PHONÉTIQUE [syllabe, voyelle] shortbref adverbeenfin bref, je n'ai pas envie d'y aller well, basically, I don't want to gobref, ce n'est pas possible anyway, it's not possiblebref nom masculinbrève nom féminin1. PHONÉTIQUE [voyelle] short vowel[syllabe] short syllable————————en bref locution adverbiale -
24 caduc
caduc, caduque [kadyk]adjectiveb. ( = nul) null and void ; ( = périmé) lapsed* * *= caduque kadyk adjectif1) ( désuet) obsolete; ( sans effet) null2) [feuille] deciduous* * *kadyk adj (-uque)1) (contrat) null and void, (règlement, accord) lapsed2) BOTANIQUE deciduous* * *caduc, caduque adj1. BOTANIQUE2. PHYSIOLOGIE [dent] deciduous[membrane] decidual3. PHONÉTIQUE mutele schwa est caduc the schwa falls ou disappears4. JURIDIQUE [accord, loi] null and void[police d'assurances] lapseddevenir caduc [accord, contrat, loi] to lapserendre caduc [accord, loi] to make null and void -
25 charlatan
charlatan [∫aʀlatɑ̃]masculine noun* * *ʃaʀlatɑ̃* * *ʃaʀlatɑ̃ nm* * *charlatan nm ( guérisseur) quack○, charlatan; ( vendeur) trickster, con man; (prêcheur, politicien) fraud, phon(e)y○.[ʃarlatɑ̃] nom masculin -
26 dur
dur, e [dyʀ]1. adjectiveb. [problème, travail, parcours] hard• dur à manier/croire hard to handle/believed. ( = sévère) hard ; [loi, critique] harsh• être dur avec or pour or envers qn to be hard on sbe. ( = insensible) [personne] hard2. adverb3. masculine noun► en dur4. feminine noun* * *
1.
dure dyʀ adjectif1) ( difficile à entamer) [matériau, pain, siège, matelas] hard; [viande] tough; ( rigide) [pinceau, poil, cuir, carton] stiff; [brosse à dents] hard; [plastique] rigid; [ressort] hard2) ( malaisé à manipuler) [fermeture, poignée, pédale] stiff; [direction, volant] heavy3) ( résistant) [personne]elle est dure à la tâche or au travail — she's a hard worker
4) ( anguleux) [profil, traits] hard5) ( blessant) [son, voix, ton, parole, lumière, couleur] harsh6) ( hostile) [visage, expression] severe7) ( intransigeant) [parents, patron] ( en général) hard; ( à l'occasion) harsh; [régime] hard; [faction, politique] hardline (épith)il est très dur avec ses élèves — ( comme défaut) he's very hard on his pupils
il est dur mais juste — ( comme qualité) he's tough but fair
la droite/gauche dure — the hard Right/Left
8) ( contraignant) [loi naturelle, conditions de vie] harsh; [conditions de crédit, termes de sécurité] tough9) ( éprouvant) [métier] gén hard; ( physiquement) tough; [climat, nécessité] harsh; [concurrence, sport, ascension] hard, tough10) ( difficile) [examen, problème] hard11) ( sans fard) [film, reportage] hard-hitting (épith)12) ( calcaire) [eau] hard
2.
nom masculin, féminin1) ( personne solide) tough nut (colloq)
3.
adverbe [travailler, frapper] hard
4.
nom masculin permanent structure
5.
à la dure locution adverbiale the hard way••être dur d'oreille — (sl) to be hard of hearing
avoir la tête dure — ( obstiné) to be stubborn; ( obtus) to be dense
avoir la vie dure — [insectes] to be difficult to get rid of; [habitude, préjugé] to die hard
* * *dyʀ dur, -e1. adj1) (pierre, siège) hard, (viande) tough2) (travail, problème) hard3) (lumière, voix, climat) harsh4) (= sévère) (= maître) hard, (= discipline) harsh5) (= cruel) hard, hard-hearted6) (porte, col) stiff2. adv3. nm/f(= personne) tough guy4. nmen dur (bâtiment, installations) ; une construction en dur — a permanent structure
5. nfà la dure [élever un enfant] — the hard way, [dormir] rough
sur la dure [dormir] — rough
* * *A adj3 ( rigide) [pinceau, poil, cuir, carton] stiff; [brosse à dents] hard; [plastique] rigid; [ressort] hard;4 ( sans confort) [banquette, siège, matelas] hard;5 ( malaisé à manipuler) [fermeture, poignée, pédale] stiff; [direction, volant] heavy; dur à ouvrir/tourner hard to open/to turn;6 ( résistant) [personne] dur au mal tough; elle est dure à la fatigue she doesn't tire easily; elle est dure à la tâche or au travail she's a hard worker; elle est dure à la douleur she can stand a lot of pain;8 ( blessant) [son, voix, ton, parole, lumière, couleur] harsh; il n'y a pas de mots assez durs pour condamner… there are no words harsh enough to condemn…;9 ( hostile) [visage, expression] severe; elle lui a jeté un regard dur she gave him/her a severe look;10 ( intransigeant) [parents, patron] ( en général) hard; ( à l'occasion) harsh; [régime] hard; [faction, politique] hardline ( épith); il est très dur avec ses élèves ( comme défaut) he's very hard on his pupils; il est dur mais juste ( comme qualité) he's tough but fair; la droite/gauche dure the hard Right/Left; ⇒ noyau;11 ( contraignant) [loi naturelle, conditions de vie] harsh; [conditions de crédit, termes de sécurité] tough;12 ( éprouvant) [métier] gén hard ( physiquement) tough; [climat, nécessité] harsh; [concurrence, sport, ascension] hard, tough; cela a été une dure épreuve it was quite an ordeal; l'hiver a été très dur cette année it's been a very hard winter this year; le plus dur sera de faire the hardest thing will be to do; le plus dur est passé/reste à faire the hardest part is over/is still to come; il a fait le plus dur du travail hier he did the hardest part of the work yesterday; c'est dur de se lever si tôt it's hard to get up so early; ce fut très dur pour lui de faire it was very hard for him to do; c'est la dure réalité it's the grim reality; les temps sont durs times are hard; dur, dur○! it's tough!;13 ( difficile) [examen, problème] hard; pour moi, le plus dur c'est la syntaxe for me, the hardest thing is syntax; dur à hard to; dur à résoudre/admettre hard to solve/admit; il est dur à supporter he's heavy going;15 ( calcaire) [eau] hard;18 Naut [mer] choppy.B nm,f1 ( personne solide) tough nut○, tough cookie○; jouer les durs to act tough; c'est un dur de durs he's a real tough nut○;C adv [travailler, frapper] hard; ça tape dur aujourd'hui○ [soleil] it's boiling hot today; ça grimpe○ dur! it's a hell○ of a climb!; ⇒ fer.D nm permanent structure; construire en dur to build a permanent structure; construction en dur permanent structure.F dures nfpl en faire voir de dures à ses parents to give one's parents a hard time; en dire de dures à qn to say cruel things to sb.dur à cuire tough nut○ ou cookie○.dur comme (de la) pierre [objet] rock-hard ( épith); [cœur, personne] as hard as nails; être dur d'oreille or de la feuille◑ to be hard of hearing; avoir la tête dure ( obstiné) to be stubborn; ( obtus) to be dense; avoir la vie dure [insectes] to be difficult to get rid of; [habitude, préjugé] to die hard; elle a la vie dure ( pas facile) she has a hard life; ( résistante) she keeps hanging on; mener la vie dure à qn to give sb a hard time; la vie est dure it's a hard life.dur comme du bois ou le marbre ou le roc rock-hardle plus dur dans l'histoire, c'est de comprendre ce qui s'est passé the hardest part of the whole business is understanding what really happened3. [pénible à supporter - climat] harshdur dur (familier) : pas de congé?/plus de café? dur dur! no time off?/no coffee left? that's a blow!4. [cruel]ne sois pas dur avec lui don't be nasty to ou tough on him5. [rude, froid] harsh6. [endurci] toughil est dur au travail ou à l'ouvrage he's a hard workeravoir le cœur dur to have a heart of stone, to be hardhearted7. [intransigeant] hardla droite/gauche dure the hard right/left————————, dure [dyr] nom masculin, nom féminin————————adverbe1. [avec force] hardil a tapé ou frappé dur he hit hardil travaille dur sur son nouveau projet he's working hard ou he's hard at work on his new projectil croit dur comme fer qu'elle va revenir he believes doggedly ou he's adamant that she'll come back2. [avec intensité]————————dures nom féminin pluriel(familier) [histoires, moments]————————à la dure locution adverbiale————————en dur locution adjectivaleconstruction/maison en dur building/house built with non-temporary materials————————sur la dure locution adverbiale -
27 fermeture
fermeture [fεʀmətyʀ]1. feminine nouna. « ne pas gêner la fermeture des portes » "do not obstruct the doors (when closing)"b. [de magasin, musée, aéroport] closing• « fermeture pour (cause de) travaux » "closed for refurbishment"c. ( = cessation d'activité) [de magasin, restaurant, école] closured. ( = mécanisme) [de vêtement, sac] fastener2. compounds* * *fɛʀmətyʀ1) gén (de magasin, d'usine) ( brève) closing; ( longue) closure; ( définitive) closing down; ( de compte en banque) closing‘attention à la fermeture des portes’ — ‘mind the doors’
2) Technologie ( dispositif) ( de porte) latch; (de fenêtre, meuble) catch; ( de sac à main) clasp; ( de vêtement) fastening3) ( en phonétique) closure•Phrasal Verbs:* * *fɛʀmətyʀ nf1) [porte, lieu] closing, shutting, [frontières] closing2) [chasse] end3) [magasin, commerce] (à la fin de la journée) closing, shutting, (définitivement) closing down, shutting downle mardi, jour de fermeture des musées — Tuesday, the day when museums are closed
4) [eau, lumière, électricité, robinet] turning off5) (= dispositif) catch6) [vêtement] fastenerSee:* * *fermeture nf1 gén (de magasin, bibliothèque, d'usine) ( brève) closing; ( longue) closure; ( définitive) closing down; ( de compte en banque) closing; jour/heure de fermeture closing day/time; fermeture annuelle annual closure; fermeture en août/pour travaux closed in August/for repair work; depuis la fermeture de l'usine since the factory closed down; ‘fermeture provisoire du pont’ ‘bridge temporarily closed’; la fermeture du pont a provoqué des embouteillages the closing of the bridge caused traffic jams; nous sommes arrivés juste avant la fermeture we arrived just before closing time; ‘attention à la fermeture des portes’ ‘mind the doors’; la fermeture des portes est automatique the doors close automatically;2 Tech ( dispositif) ( de porte) latch; (de fenêtre, meuble) catch; ( de sac à main) clasp; ( de vêtement) fastening; fermeture automatique automatic locking system; à fermeture automatique [portes] automatic;3 Phon closure.fermeture à baïonnette bayonet clutch; fermeture éclair® = fermeture à glissière; tirer or remonter la fermeture éclair de qch to zip sth up; fermeture à glissière Cout zip GB, zipper US; fermeture magnétique Tech magnetic lock.ⓘ Fermeture annuelle The annual summer closure period operated by many small businesses, often lasting a calendar month.[fɛrmətyr] nom féminin1. [obstruction]après la fermeture du puits/tunnel once the well/tunnel is blocked offla fermeture du coffre se fera devant témoins the safe will be locked ou sealed in the presence of witnesses2. [rabattement] closing‘ne pas gêner la fermeture des portes’ ‘please do not obstruct the doors’3. COMMERCE [arrêt des transactions]a. [du bureau] at the end of the day's workb. [de la banque, du magasin, du café] at closing time‘fermeture annuelle’ ‘closed for annual holiday’a. [hebdomadaire] closing dayb. [férié] public holiday5. [vêtement] -
28 grasseyement
-
29 grasseyer
[grasɛje] verbe intransitif————————[grasɛje] verbe transitif -
30 hiatus
-
31 implosif
A adj implosive. -
32 inaccentué
inaksɑ̃tɥe adj inaccentué, -eLINGUISTIQUE unstressed* * *( féminin inaccentuée) [inaksɑ̃tɥe] adjectif[voyelle] unstressed[pronom] atonic -
33 inflexion
inflexion [ɛ̃flεksjɔ̃]feminine noun[de voix, courbe] inflexion ; [de politique] reorientation* * *ɛ̃flɛksjɔ̃1) ( changement) change (de, dans in)2) ( baisse) slight drop (de in)3) ( mouvement)4) ( vocale) inflection* * *ɛ̃flɛksjɔ̃ nf* * *inflexion nf1 ( changement) change (de, dans in); inflexion de la politique économique change in the economic policy;2 ( baisse) slight drop (de in); inflexion des résultats slight drop in the results;4 ( vocale) inflection;inflexion vocalique Phon vowel inflection.[ɛ̃flɛksjɔ̃] nom féminin4. [inclination] -
34 infléchi
-
35 infléchir
infléchir [ɛ̃fle∫iʀ]➭ TABLE 21. transitive verb[+ politique] to change the emphasis of ; [+ tendance, stratégie] to modify ; [+ position] to soften ; [+ décision] to affect2. reflexive verb► s'infléchir [politique] to shift* * *ɛ̃fleʃiʀ
1.
1) ( assouplir) to soften [position, politique]2) ( faire dévier) to deflect [trajectoire]
2.
s'infléchir verbe pronominal1) ( s'assouplir) [position, politique] to soften2) ( se courber) [tige, route] to bend; [poutre] to sag3) ( dévier) [trajectoire] to deflect4) ( commencer à baisser) [courbe] to level off5) Mathématique [courbe] to inflect* * *ɛ̃fleʃiʀ vtfig (= modifier) to reorientate, to change the direction of, (= influencer, faire changer) to cause to change direction* * *infléchir verb table: finirA vtr2 ( faire dévier) to deflect [trajectoire];3 ( faire baisser) infléchir la courbe des dépenses to curb spending;4 Phon to inflect [voix].B s'infléchir vpr1 ( s'assouplir) [position, politique] to soften;2 ( se courber) [tige, route] to bend; [poutre] to sag; infléchir à gauche to bend to the left;3 ( dévier) [trajectoire] to deflect;4 ( commencer à baisser) [courbe] to level off;5 Math [courbe] to inflect.[ɛ̃fleʃir] verbe transitifinfléchir le cours des événements to affect ou to influence the course of events————————s'infléchir verbe pronominal intransitifla politique du gouvernement s'infléchit dans le sens du protectionnisme government policy is shifting ou veering towards protectionism -
36 intonation
intonation [ɛ̃tɔnasjɔ̃]feminine noun* * *ɛ̃tɔnasjɔ̃nom féminin intonation* * *ɛ̃tɔnasjɔ̃ nf* * *intonation nf Phon, Mus intonation; faire une faute d'intonation to get the intonation wrong; l'intonation moqueuse de ta voix your mocking tone.[ɛ̃tɔnasjɔ̃] nom féminin -
37 latéral
adjective* * *latérale, mpl - aux lateʀal, o adjectif ( sur le côté) [porte, sortie] side (épith); ( parallèle) [nef, tunnel] lateral* * *lateʀal, o latéral, -elatéraux mpl adj(choc, porte, vitre, ouverture, protection, attaque) side modif (position) lateral* * *2 fig [problème, objectif] parallel;3 Phon lateral.porte/rue/sortie latérale side door/street/exit2. [annexe] minor————————latérale nom féminin -
38 liaison
liaison [ljεzɔ̃]feminine nounb. ( = contact) assurer la liaison entre les différents services to liaise between the different departmentsc. ( = communication) link• liaison aérienne/ferroviaire air/rail link• je suis en liaison avec notre envoyé spécial à Moscou I have our special correspondent on the line from Moscow* * *ljɛzɔ̃1) ( ligne) linkla liaison Calais-Douvres — the Calais-Dover line ou route
2) Radio, Télécommunicationsliaison satellite/téléphonique — satellite/telephone link
3) ( contact)travailler/agir en liaison avec — to work/act in collaboration with
4) ( rapport logique) connection5) ( relation amoureuse) affair6) Linguistique liaison* * *ljɛzɔ̃ nf1) (= rapport) connection, link2) (= contact) contact3) TRANSPORTS link4) (amoureuse) affairIls ont eu une liaison dans leur jeunesse. — They had an affair when they were younger.
5) CUISINE liaison6) PHONÉTIQUE liaison7) INFORMATIQUE (liaison de transmission de données) data link* * *liaison nf1 Transp link; liaison aérienne/ferroviaire/maritime/routière air/rail/sea/road link; la liaison Calais-Douvres the Calais-Dover line ou route; la compagnie aérienne assure la liaison Paris-Washington the airline operates flights on the Paris-Washington route;2 Radio, Télécom liaison radio radio contact; établir une liaison to establish contact; liaison satellite/téléphonique satellite/telephone link; la liaison est mauvaise, je vous entends mal the connection is bad, I can't hear you properly; être en liaison avec qn to be in contact with sb;3 ( contact) assurer la liaison entre différents services to liaise between different services; il est resté en liaison avec ses anciens collègues he kept in contact ou in touch with his former colleagues; travailler/agir en liaison avec to work/act in collaboration with;4 ( rapport logique) connection; manque de liaison dans les idées lack of connection between ideas;5 ( relation amoureuse) affair;7 Mus slur;8 Culin thickening; faire une liaison to thicken a sauce;9 Ordinat link;10 Chimie bond; liaison covalente/hydrogène covalent/hydrogen bond.liaison numérique à débit asymétrique ADSL, asymetric digital subscriber line.[ljɛzɔ̃] nom féminin1. [contact]le secrétaire assure la liaison entre les divers services the secretary liaises between the various departments3. TRANSPORTS linkun train/car assure la liaison entre Édimbourg et Glasgow there is a train/coach service operating between Edinburgh and Glasgowliaison aérienne/maritime/ferroviaire/fluviale/routière air/sea/rail/river/road linkson départ est sans liaison avec la dispute d'hier his departure is in no way linked to yesterday's argument5. (littéraire) [relation] relationship7. INFORMATIQUE link————————de liaison locution adjectivaleliaison (modificateur)————————en liaison locution adverbialeêtre/rester en liaison (avec quelqu'un) to be/to remain in contact (with somebody) -
39 mat
I.mat1 [mat]invariable adjective• mat ! checkmate!II.mat2, e [mat]adjective( = sans éclat) matt* * *
1.
mate mat adjectif1) [peinture, papier] matt2) [teint] olive (épith)3) [son] dull
2.
nom masculin ( aux échecs)mat!, échec et mat! — checkmate!
faire quelqu'un/être mat — to put somebody/to be in checkmate
* * *mat mat, -e1. adj1) (couleur, métal) mattJe voudrais mes photos en mat. — I would like my photos in a matt finish.
2) (bruit, son) dull2. adj inv* * *A adj1 [peinture, ton, métal, papier] matt;2 [peau, teint] olive ( épith);3 [son, bruit] dull;4 Phon mellow.B nm ( aux échecs) mat! checkmate!; échec et mat checkmate; faire qn mat to put sb in checkmate; être mat to be in checkmate; j'ai été mat en sept coups I was checkmated in seven moves.[surface] unpolished[peinture] matt2. [teint] olive3. [son]un son mat a thud, a dull soundmat adjectif invariablemat nom masculin -
40 muet
muet, muette [myε, myεt]1. adjectivea. muteb. [film, cinéma] silent ; [rôle] non-speaking2. masculine nouna. ( = infirme) mute3. feminine noun* * *
1.
- ette mɥɛ, ɛt adjectif1) [personne] gén dumb; ( momentanément) speechlesssous le choc, elle resta muette — the shock left her speechless
muet de — (d'admiration, de terreur) speechless with
2) ( qui refuse de parler) [témoin, presse, rapport] silent (sur, à propos de on)3) ( inexprimé) [reproche, douleur, cloche] silent; [voyelle, consonne] mute, silent4) Cinéma [cinéma, film] silent; [rôle] non-speaking (épith)5) ( sans inscription) [carte de géographie, page] blank; [menu] unpriced
2.
nom masculin, féminin Médecine muteles muets — the dumb (+ v pl)
3.
nom masculin Cinéma* * *mɥɛ, mɥɛt muet, -te1. adj1) (personne) dumb, fig speechless2) (joie, douleur) silent3) CINÉMA silent4) LINGUISTIQUE (lettre) silent5) (carte) blank2. nm/f3. nmle muet — silent films Grande-Bretagne silent movies
* * *A adj2 ( qui refuse de parler) [témoin, foule, presse, pouvoir] silent (sur, à propos de on); rester muet to remain silent; le rapport est muet sur cette question the report remains silent on this point;3 ( incapable de parler) speechless; sous le choc, elle resta muette the shock left her speechless; muet de (d'admiration, de terreur) speechless with; rester muet de to be struck dumb with;4 ( inexprimé) [reproche, douleur, serment, colère] silent;6 Phon [voyelle, consonne] mute, silent;7 ( sans bruit) [ville, cloche] silent;C nm Cin silent screen; le passage du muet au parlant the transition from the silent screen to the talkies.1. [qui ne parle pas] dumbalors, tu restes ou es muet? well, have you nothing to say for yourself?je serai muet comme une tombe my lips are sealed, I won't breathe a word6. [sans indication - touche, carte] blank————————, muette [mɥɛ, ɛt] nom masculin, nom féminin————————nom masculin
См. также в других словарях:
phon — phon·as·the·nia; phon·au·to·graph; phon·ic; phon·ics; phos·phon·ic; poly·phon·ic; poly·si·phon·ic; psy·cho·phon·asthenia; sax·o·phon·ist; si·phon·aceous; si·phon·age; si·phon·al; si·phon·ales; si·phon·anth; si·phon·aptera; si·phon·ap·ter·ol·o·gy; … English syllables
phon- — phon(o) , phone, phonie ♦ Éléments, du gr. phônê « voix, son », ou des comp. gr. en phônos et phônia : aphone, cacophonie, phonographe, saxophone. phon , phono , phone, phonie. éléments, du gr. phônê, voix, son . ⇒PHON(O) , (PHON , PHONO )élém.… … Encyclopédie Universelle
Phon — bedeutet: als Wortbestandteil aus dem Griechischen Stimme , Klang ; siehe Liste griechischer Wortstämme in deutschen Fremdwörtern in der Akustik ist das Phon eine Maßeinheit für den Lautstärkepegel, siehe Phon (Einheit) in der Linguistik ist ein… … Deutsch Wikipedia
Phon- — Phon : ↑phono , ↑Phono . pho|no , Pho|no , (vor Vokalen:) phon , Phon [zu griech. phōne̅] <Best. in Zus. mit der Bed.>: Laut, Ton, Schall; Stimme (z. B. phonologisch, Phonograph, Phoniatrie) … Universal-Lexikon
phon- — Phon : ↑phono , ↑Phono . pho|no , Pho|no , (vor Vokalen:) phon , Phon [zu griech. phōne̅] <Best. in Zus. mit der Bed.>: Laut, Ton, Schall; Stimme (z. B. phonologisch, Phonograph, Phoniatrie) … Universal-Lexikon
-phon — phon: ↑ fon. * * * phon [↑Phon] <bei Substantiven u. Adjektiven auftretendes Suffix mit der Bed.>: Laut, Ton; einen Laut, Ton betreffend (z. B. Grammophon, Saxophon, monophon) … Universal-Lexikon
phon... — phon..., ...phon, Wortbildungselement, phono … Universal-Lexikon
Phon — 〈n.; Gen.: s, Pl.: ; Zeichen: phon〉 Maßeinheit der Lautstärke; oV [Etym.: <grch. phone »Stimme, Laut, Ton«] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
Phon — Phon, auch Fon das; s, s (aber: 50 ) <aus gr. phōne̅ »Laut, Ton; Stimme«> Maß der Lautstärke; Zeichen phon … Das große Fremdwörterbuch
phon... — phon..., Phon... vgl. ↑phono..., Phono … Das große Fremdwörterbuch
...phon — fon <zu ↑Phon> Wortbildungselement mit der Bedeutung »Laut, Ton; Stimme; Sprache«, z. B. polyphon, Xylophon, Telefon, anglophon … Das große Fremdwörterbuch