-
1 pendiller
-
2 pendiller
-
3 pendiller
pendillerplandathoupat se -
4 pendiller
-
5 pendiller
-
6 pendiller
гл.общ. висеть, болтаться (в воздухе) -
7 pendiller
تدلىترجح -
8 pendiller
vi., brandiller, s'agiter, osciller, bambiller (fl.), pendouiller, pendre: BANBiLYÎ (Albanais.001b, Annecy.003b, Saxel.002, Thônes.004b, Villards- Thônes.028 | 001a,003a,004a, Genève.022), banblyoshî, banbâ (002), D. => Chèvre ; ganglyî (001b,003b,004b,022b), ganguilyî (001a,003a,004a,022a), ganguèlyî (Taninges), R.3 => Pendre, D. => Houppe ; pêdolyî (001), pindlyé (Arvillard), pêdelyé (Chambéry).A1) n., tout objet qui pendille, qui pendouille, qui pend, (pompon, houppe, gland d'ornement, frange, fanon de vache ou de chèvre, pendant de tissu): BANBLYON nm. (002,003,004,022,028) ; GANGLYON (001,003,004,022, Albertville), R.3. - E.: Lambeau, Chiffon.A2) chose qui pend, lambeau d'étoffe usée ou déchirée ; guenille: ganguilye nf. péj. (001), R.3. -
9 pendiller
Balancearse -
10 pendiller
1. dyndać2. wisieć -
11 pendiller
v.intr. (de pendre) вися във въздуха и се развявам. -
12 pendiller
vi. болта́ться ipf., мота́ться ipf. -
13 pendiller
bàmbla. -
14 pendiller
vi. lapanglab, chayqalib, silkinib osilib turmoq; le linge pendillait sur une corde yuvilgan kiyim-kechaklar arqonda silkinib, lapanglab turar edi. -
15 dyndać
pendiller -
16 pendolare
I. pendolare I. s.m./f. migrant m.: fare il pendolare faire la navette. II. agg.m./f. 1. pendulaire, migrant: lavoratori pendolari travailleurs qui font la navette, travailleurs migrants. 2. ( del pendolo) pendulaire: moto pendolare mouvement pendulaire. II. pendolare v.intr. ( pèndolo; aus. avere) 1. osciller. 2. ( estens) ( pendere oscillando) pendiller, balancer, ( colloq) pendouiller: pendolare dalla forca pendiller à la potence. -
17 chèvre
nf., bique ; jeune fille ou jeune femme légère et frivole: chèvra nf. (Montagny-Bozel.026b), hhyévra (Jarrier), shevra (Magland), shévra (Arvillard.228, Doucy-Bauges, St-Pierre-Alb.), shivra (Thônes.004b, Bellecombe- Bauges, Clefs, Compôte.271c, Cordon.083, Leschaux.006, St-Jean-Sixt, St- Jorioz.076, Villards-Thônes.028), shiyèvra (271b, Montmin), shovra (Morzine.081), shyévra (Montricher, Villard-Doron) / -o (St-Martin-Porte), styevra (Conflans), styévra (Albertville.021b, Chaucisse, Giettaz, Marthod, Queige, Ugines), styèvra (Arêches, Beaufort), tchévra (026a, Aillon-V., Lanslevillard, Moûtiers), tchèvra (Peisey), tch(y)èvra (Aix.017b, Albanais.001b.PPA.), tchyivra (Chamonix), tsivra (Tignes.141), TYÈVRA (001a,017a, Annecy.003, Balme-Si.020, Chable, Leschaux.006, Modane, St-Jean-Mau., St-Michel-Mau., Savigny.107, Saxel.002b), tzèvra (021a.VAU.) || kaban nm. (271a) || nf., kabra fa. (002a), kâbra (004a, Douvaine), R.3 ; bika nf. (004,028) || biketa fa. (228), bikèta (001,028) ; boma nf. (006), R.4. - E.: Bêler, Cabanon, Chevreau, Chevrette, Chevrier, Chevroter, Cri, Enfant, Fromage (de chèvre), Mouton (maladies), Organe, Pendiller, Rut, Ulcère. - N.: BPM.77 parle d'une chèvre fécondée par un bouquetin.A1) chèvre stérile ; fig. idiote, nigaude, maladroite: binma nf. (002, Reyvroz), R.4 ; shvèko nm. (Morzine), R. => Hermaphrodite.A2) chèvre de deux ans qui n'a pas encore porté: binma nf. (107, Sallenôves, Samoëns.010, Taninges), binba (081), bèma (004), R.4.A3) chèvre qui n'a pas été en rut à l'époque ordinaire: bema nf. (021), R.4.A4) (chèvre) sans cornes: mota adj. f. (001,004,076,141).A5) vieille chèvre: bringa nf. (021). - E.: Animal.B) le corps de la chèvre: Barbichette.B1) petit appendice charnu au cou de la chèvre, (il y en a deux): banblyon nm. (001.PPA.,002), R. => Pendiller, D. => Aspérité, Fanon ; sisson (002), chichon (001.BAR.,0083), sinshon (081) ; tyantyon (021) ; ganglyon (001. PPA.), R. => Pendre ; marlika nf. (001.CHA.). - E.: Chiffon.C1) intj., (cri pour appeler les chèvres et les moutons, pour les rassembler ; tous ces cris sont panachés et répétés): tâ / têê chèvre < tiens> (001,002,010 / 001,003,004,020), tyâ (006,026) ; bèlò (002), bèlè (001), R.3 => Bêler ; têê d'sâ < tiens du sel> (003,004), tâ d'sâ (010) || tsi tsi tyâ (026) ; bihota têê (006), biya tyâ (006).C2) (cri pour donner du sel aux chèvres): têê d'sâ < tiens du sel> (003,004).D1) onom., (cri de la chèvre): bêê (001,228), R.3.E1) terme affectueux adressé à une chèvre, quand on l'appelle: bèlèta nf. (001), R.3 ; biya (003,006,020, Gruffy, Lanslebourg, St-Germain-Ta.), bihota (006,020), bichèta (001,215).E2) insulte à l'adresse d'une chèvre: bokan < bouc> nm. (002), sôma < ânesse> nf. (001).E3) quelques noms propres donnés aux chèvres: Blinsheta < Blanchette> (228), Blyanshèta (001) ; Nairôda < Noiraude>, Pèrleta < Perlette>, Zhintyà < Gentille> (228).F1) parc // enclos chèvre (réservé aux chèvres et situé dans l'étable commune): bwatè à lé shivre < parc des chèvres> nm. (083), bwaidè dé tyèvre < boêdet des chèvres> (001), R.2 => Porc.F2) étable des chèvres: beû à lé shivre < écurie aux chèvres> nm. (083), bò / beu chèvre dé tyèvre (001).F3) petit réduit // petite cabane chèvre pour les chèvres: gabyolon / kabyolon chèvre dé tyèvre nm. (001).F4) petit enclos // petit parc // grande cage // petite loge grillagée chèvre réservé aux cabris: gabyolon / kabyolon nm. (001) ; bwaidè dé kabri < boêdet des cabris> (001), R.2.G1) fig., chèvre, bigue, espèce de grue, (appareil en bois ou métal, en forme de A à deux ou trois montants ou pieds pour élever des fardeaux): tyèvra nf. (001,002), R.3. - E.: Cheminée. G1a) un des deux grands montants de la chèvre (appareil): pî de tyèvra < pied de chèvre> nm. (001,002).G2) chèvre ou lève-cul de tonneau (permet de vider complètement un tonneau en soulevant l'arrière): tyèvra // liva-ku chèvre d'bofa (001).H) chèvre (fl.), vin blanc ou cidre forcé en trois semaine environ dans des tonneaux extrêmement solides ; quand on ouvre le robinet, la mousse épaisse gicle dans le verre comme du "lait de chèvre" ; à boire d'un seul trait (Moye, Myans, DCS.144): tyèvra nf. (001), R.3.--R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------- tyèvra <, D. => Chevreau / -ette / -ier / -oter / -otin, Souci.--R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------- binma < l. FRS. bimus, < qui a deux ans>, D. => Truie.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
18 pendre
vt., suspendre, accrocher: pandre (Bogève, Cordon, Megève, Morzine, Saxel 002), pêdre (Aix, Albanais 001, Annecy 003b, Balme-Sillingy, Chambéry 025, Leschaux, Montagny-Bozel 026b SHB, St-Alban-Hurtières, St-Pierre-Albigny, Table), pindre (003a, 026a, Arvillard 228, Montendry, Reyvroz, Thônes, Vaulx), C. => Fendre, R.4 ; ganglyî (001), R.3. - E.: Dire, Publier.A1) se suspendre, se pendre: s'ganglyî vp. (001), R.3.A2) pendre, pendouiller, pendiller: pindelyé vi. (228), R.4 ; ganglyî (001), R.3.A3) pendre dans le vide: grelâ vi. (228).B1) n., ensemble de choses qui pendent, (pommes de terre encore attachées au pied, chapelet de saucisses réunies par une ficelle, ficelle garnie de feuilles de tabac, de fleurs, de fruits... que l'on suspend pour les faire sécher, guirlande de fleurs..., pendeloque, bijou qui pend) ; (en plus à Arvillard) branche de sapin: PINGLyON nm. (228 | 001), pêglyon (Combe-Sillingy) || pêdelyon nm. (025, Albertville) || pandolyà nf. (002), R.4.B2) ce qui pend d'une certaine hauteur, (attrape-mouches...): pandyô nm. (002), R.4.--R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------- ganglyî < fr. DEF. déclinquer < clin < disposition du bordage> < nl. klink >< dial. glinguer / all. klingen => Pencher, D. => Balancer, Déglinguer, Doigt (auriculaire), Houppe, Pendiller.--R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------- pêdre < l. pendere < pendre>, D. => Branche, Chapelet, Ficelle, Glane, Grappe, Poids, Tabac.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
19 pendre
pendre [pɑ̃dʀ]➭ TABLE 411. transitive verb2. intransitive verba. ( = être suspendu) to hang3. reflexive verba. ( = se tuer) to hang o.s.b. ( = se suspendre) se pendre à une branche to hang from a branch* * *pɑ̃dʀ
1.
1) ( exécuter) to hang [condamné]va te faire pendre! — (sl) go to hell! (colloq)
je veux bien être pendu (colloq) s'il rembourse ses dettes — if he pays off his debts I'll eat my hat
2) ( accrocher) to hang [tableau, rideau]; to hang up [vêtement, clé]
2.
verbe intransitif1) ( être suspendu) [objet, vêtement] to hang (à from); [jambe, bras] to dangle2) ( être tombant) [lambeaux, mèche] to hang down; [joue, sein] to sag; [pan de jupe] to droop
3.
se pendre verbe pronominal1) ( se tuer) to hang oneself2) ( s'accrocher)se pendre à — to hang from [branche]
••ça te pend au (bout du) nez — (colloq) you've got it coming to you
* * *pɑ̃dʀ1. vt1) (= suspendre) [manteau] to hangIl a pendu sa veste dans l'armoire. — He hung his jacket in the wardrobe.
pendre qch à (mur) — to hang sth on, (plafond) to hang sth from
2) [condamné] to hangL'assassin a été pendu. — The murderer was hanged.
2. vipendre à — to hang from, to hang down from
* * *pendre verb table: rendreA vtr1 ( exécuter) to hang [condamné]; pendre qn haut et court to hang sb; va te faire pendre! go to hell○!; qu'il aille se faire pendre ailleurs○! he can go to hell○!; je veux bien être pendu s'il rembourse ses dettes if he pays off his debts I'll eat my hat;2 ( accrocher) to hang [tableau, rideau]; to hang up [vêtement, clé, jambon]; pendre qch à to hang sth from [plafond]; to hang sth (up) on [clou, mur]; pendre un rideau à la fenêtre to put up a curtain at the window.B vi1 ( être suspendu) [objet, vêtement] to hang (à from); [jambe, bras] to dangle; des corps pendaient encore aux arbres bodies were still hanging from the trees; du linge pendait aux fenêtres washing was hanging from the windows; pendre jusqu'au sol to be hanging down to the ground; laisser pendre ses jambes to dangle one's legs;2 ( pendiller) [lambeaux, mèche] to hang down; [joue, sein] to sag; [pan de jupe] to droop; ta jupe pend devant your skirt is drooping at the front.C se pendre vpr1 ( se tuer) to hang oneself;2 ( s'accrocher) se pendre à to hang from [branche]; se pendre au cou de qn to throw one's arms around sb's neck.ça te pend au (bout du) nez you've got it coming to you.[pɑ̃dr] verbe transitif1. [accrocher] to hang (up)2. [exécuter] to hangil sera pendu à l'aube he'll hang ou be hanged at dawn3. (figuré)être (toujours) pendu après quelqu'un ou aux basques de quelqu'un to dog somebody's every footstep, to hang around somebodyêtre pendu au téléphone to spend hours ou one's life on the phone————————[pɑ̃dr] verbe intransitif1. [être accroché] to hang2. [retomber] to hang————————se pendre verbe pronominal (emploi réfléchi)[se suicider] to hang oneself————————se pendre verbe pronominal intransitif[s'accrocher] to hang -
20 болтаться
разг.1) ( висеть) pendre viкостю́м болта́ется на нём как на ве́шалке — il flotte ( или nage) dans ses vêtements
2) ( слоняться) flâner viболта́ться без де́ла — fainéanter vi
* * *v1) gener. balader, bringuebaler, traîner ses patins, brimbaler, pendiller (в воздухе), baguenauder, baller2) colloq. glandouiller, pendouiller, courir la pretantaine, vadrouiller, zoner3) simpl. draguer
- 1
- 2
См. также в других словарях:
pendiller — [ pɑ̃dije ] v. intr. <conjug. : 1> • 1225; de pendre ♦ Être suspendu (⇒ pendre, I) en se balançant, en s agitant en l air. ⇒ pendouiller. ● pendiller verbe intransitif (de pendre) Familier. Être suspendu et osciller légèrement. pendiller v … Encyclopédie Universelle
pendiller — Pendiller, id est, pendre. Pendillant … Thresor de la langue françoyse
pendiller — Pendiller. v. n. Estre suspendu en l air & agité par le vent. Il ne se dit guere que par une espece de mespris. Des hardes, des linges qui pendillent aux fenestres … Dictionnaire de l'Académie française
PENDILLER — v. n. Être suspendu en l air et agité par le vent. Il ne se dit guère qu en parlant Des choses de peu de valeur. Des hardes, des linges qui pendillent aux fenêtres. Il est familier … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PENDILLER — v. intr. être suspendu en l’air et exposé au vent. Des linges qui pendillent aux fenêtres … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
pendiller — (pan di llé, ll mouillées, et non pan di yé) v. n. Être suspendu en l air et agité. • Deux pendants d oreilles en poires à ses oreilles pendillaient, SCARR. Poés. div. Oeuv. t. VII, p. 279, dans POUGENS. • Le 30 janvier 1661, anniversaire du… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
pendiller — vi. , brandiller, s agiter, osciller, bambiller (fl.), pendouiller, pendre : BANBiLYÎ (Albanais.001b, Annecy.003b, Saxel.002, Thônes.004b, Villards Thônes.028 | 001a,003a,004a, Genève.022), banblyoshî, banbâ (002), D. => Chèvre ; ganglyî (001b … Dictionnaire Français-Savoyard
pendouiller — [ pɑ̃duje ] v. intr. <conjug. : 1> • 1932; cf. a. fr. pendoillier (1250); de pendre ♦ Fam. Pendre d une manière ridicule, mollement. Avoir une mèche qui pendouille devant les yeux. ⇒ pendiller. ● pendouiller verbe intransitif Familier.… … Encyclopédie Universelle
pendeloque — [ pɑ̃d(ə)lɔk ] n. f. • 1640; altér. d apr. breloque, de pendeloche (XIIIe), de l a. v. pendeler « pendiller »; de pendre 1 ♦ Bijou suspendu à une boucle d oreille. ⇒ girandole, 2. pendant. « Les oreilles étaient ornées de pendeloques en or… … Encyclopédie Universelle
pendre — [ pɑ̃dr ] v. <conjug. : 41> • 980 « être suspendu »; lat. pop. °pendere ( e bref), class. pendere (e long) I ♦ V. intr. (Choses) 1 ♦ Être fixé, suspendu par le haut, la partie inférieure restant libre. Morceau de viande qui pend à un… … Encyclopédie Universelle
pendillon — [ pɑ̃dijɔ̃ ] n. m. • XVIIe; de pendiller ♦ Techn. Tige qui transmet le mouvement au pendule d une horloge. ⇒ fourchette. Théâtre Pièce de tissu que l on met de chaque côté de la scène pour la réduire. ● pendillon nom masculin Pièce de tissu ou… … Encyclopédie Universelle